gnupg/po/tr.po

7786 lines
225 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 09:47:46 +02:00
# Turkish translations for GnuPG messages.
2006-11-06 10:44:28 +01:00
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#
2006-11-06 10:44:28 +01:00
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2006.
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.9.94\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 10:36+0200\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 03:45+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:198
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:428
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
"olabilecek"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:431
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
"kilitsiz olabilecek"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:478
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:498 agent/call-pinentry.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too long"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PIN çok uzun"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:499
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Passphrase too long"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Invalid characters in PIN"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:512
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN too short"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PIN çok kısa"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:524
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Bad PIN"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PIN hatalı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:525
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Bad Passphrase"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/call-pinentry.c:561
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Passphrase"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Anahtar Parolası"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:531
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/command-ssh.c:690 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1010 g10/keygen.c:3067
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/keygen.c:3096 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:277
#: g10/openfile.c:370 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 g10/tdbio.c:538
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:702 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:109 g10/decrypt.c:72 g10/encode.c:196
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/encode.c:506 g10/gpg.c:1011 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2562
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:194 g10/openfile.c:355
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/plaintext.c:505 g10/sign.c:814 g10/sign.c:1009 g10/sign.c:1125
#: g10/sign.c:1281 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:101 g10/verify.c:164 sm/gpgsm.c:1765
#: sm/gpgsm.c:1802 sm/gpgsm.c:1840 sm/qualified.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:1617 agent/command-ssh.c:1635
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:1621
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:1626
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:1646
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no suitable card key found: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:1696
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:1711
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error writing key: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:2016
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A %c için anahtar parolasını giriniz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:2351
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A %s%%0A "
"için lütfen anahtar parolası giriniz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-01-31 16:06:16 +01:00
#: agent/command-ssh.c:2852
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:219
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Admin PIN"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Yönetici PIN'i"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:277
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Repeat this PIN"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:280
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
2006-10-10 13:11:04 +02:00
#: agent/divert-scd.c:292
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/genkey.c:90
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:100
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
#: agent/genkey.c:101
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
#: agent/genkey.c:146
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Anahtarınızı korumak için Lütfen Anahtar Parolanızı giriniz%0A"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/genkey.c:148 agent/genkey.c:266 agent/protect-tool.c:1198
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please re-enter this passphrase"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/genkey.c:175 agent/genkey.c:293 agent/protect-tool.c:1204
#: tools/symcryptrun.c:458
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "does not match - try again"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: agent/genkey.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the new passphrase"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:114 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:111
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:103
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"@Seçenekler:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
" "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:105
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in server mode (foreground)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:117 scd/scdaemon.c:108
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in daemon mode (background)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:118 g10/gpg.c:470 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
#: scd/scdaemon.c:109 sm/gpgsm.c:338 tools/gpg-connect-agent.c:60
#: tools/gpgconf.c:69 tools/symcryptrun.c:166
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "verbose"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ayrıntılı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:119 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:110
#: sm/gpgsm.c:339
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "be somewhat more quiet"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "biraz daha sessiz olur"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:120 scd/scdaemon.c:111
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sh-style command output"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:121 scd/scdaemon.c:112
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "csh-style command output"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:122 tools/symcryptrun.c:169
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|read options from FILE"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:121
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not detach from the console"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "konsoldan kopulmaz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:128
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not grab keyboard and mouse"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:129 scd/scdaemon.c:122 sm/gpgsm.c:341
#: tools/symcryptrun.c:168
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use a log file for the server"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:131
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use a standard location for the socket"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:135
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:138
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:139
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the SCdaemon"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:146
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the TTY"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:148
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ignore requests to change the X display"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the PIN cache when signing"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:161
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow presetting passphrase"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "enable ssh-agent emulation"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:248 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:148
#: scd/scdaemon.c:192 sm/gpgsm.c:521 tools/gpg-connect-agent.c:126
#: tools/gpgconf.c:91 tools/symcryptrun.c:206
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please report bugs to <"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:251
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
"GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:288 g10/gpg.c:917 scd/scdaemon.c:232 sm/gpgsm.c:635
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:473 agent/protect-tool.c:1045 kbx/kbxutil.c:421
#: scd/scdaemon.c:325 sm/gpgsm.c:756 sm/gpgsm.c:759 tools/symcryptrun.c:1028
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "libksba çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:566 g10/gpg.c:2022 scd/scdaemon.c:401 sm/gpgsm.c:850
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:571 agent/gpg-agent.c:1132 g10/gpg.c:2026
#: scd/scdaemon.c:406 sm/gpgsm.c:854 tools/symcryptrun.c:961
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:579 g10/gpg.c:2033 scd/scdaemon.c:414 sm/gpgsm.c:861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:902 g10/plaintext.c:142 g10/plaintext.c:147
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/plaintext.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1192 agent/gpg-agent.c:1295 agent/gpg-agent.c:1299
#: agent/gpg-agent.c:1338 agent/gpg-agent.c:1342 g10/exec.c:174
#: g10/openfile.c:431 scd/scdaemon.c:904
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1206 scd/scdaemon.c:918
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "name of socket too long\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1232 scd/scdaemon.c:944
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create socket: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1261 scd/scdaemon.c:973
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1269 scd/scdaemon.c:981
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "listen() failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1275 scd/scdaemon.c:987
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "listening on socket `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1303 agent/gpg-agent.c:1348 g10/openfile.c:434
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1354
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1358
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1460
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1465
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1482
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1487
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1588 scd/scdaemon.c:1106
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1694 scd/scdaemon.c:1173
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s %s stopped\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s %s durdu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1715
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1725 common/simple-pwquery.c:331 g10/call-agent.c:137
#: sm/call-agent.c:148 tools/gpg-connect-agent.c:753
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/gpg-agent.c:1737 common/simple-pwquery.c:346 g10/call-agent.c:149
#: sm/call-agent.c:160 tools/gpg-connect-agent.c:764
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
#: agent/preset-passphrase.c:100
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/preset-passphrase.c:103
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
"Parola arabelleği bakımcısı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/protect-tool.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: agent/protect-tool.c:153
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
2006-11-11 15:17:09 +01:00
"Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Gizli anahtar bakım aracı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1189
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1192
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
"giriniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1200
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
"PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1205 tools/symcryptrun.c:459
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Passphrase:"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Anahtar Parolası:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1219 tools/symcryptrun.c:473
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:477
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cancelled\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "iptal edildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:133 agent/trustlist.c:321
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error opening `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:148
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:168 agent/trustlist.c:176
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:182
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:217
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:243 agent/trustlist.c:250
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:282
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:383 agent/trustlist.c:422
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:498
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A \"%s\"%%0Abu "
"parmakizine sahip:%%0A %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Correct"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Doğru"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Kullanıcı sertifikalarının%%0A \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
"son derece emin misiniz?"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Yes"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Evet"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: agent/trustlist.c:533
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "No"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Hayır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating a pipe: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error forking process: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:452
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:493
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: common/exechelp.c:504
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error running `%s': terminated\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/http.c:1627
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating socket: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/http.c:1671
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "host not found"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "konak yok"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:317
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:378
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:389
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:399
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:562 common/simple-pwquery.c:658
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "canceled by user\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/simple-pwquery.c:577 common/simple-pwquery.c:664
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem with the agent\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "aracı ile sorun var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:136
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
#: common/sysutils.c:183
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: common/sysutils.c:215
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
msgid "yY"
msgstr "eE"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
msgid "no"
msgstr "hayır"
#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
msgid "nN"
msgstr "hH"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:74
msgid "quit"
msgstr "çık"
#: common/yesno.c:77
msgid "qQ"
msgstr "çÇ"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid "okay|okay"
msgstr "tamam|tamam"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:113
msgid "cancel|cancel"
msgstr "iptal|iptal"
#: common/yesno.c:114
msgid "oO"
msgstr "tT"
#: common/yesno.c:115
msgid "cC"
msgstr "iİ"
#: common/miscellaneous.c:73
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
#: common/miscellaneous.c:76
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
#: g10/armor.c:368
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "zırh: %s\n"
#: g10/armor.c:407
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/armor.c:418
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "armor header: "
msgstr "zırh başlığı: "
#: g10/armor.c:429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
#: g10/armor.c:481
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
#: g10/armor.c:616
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unexpected armor: "
msgstr "beklenmeyen zırh: "
#: g10/armor.c:628
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
#: g10/armor.c:782 g10/armor.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
#: g10/armor.c:825
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
#: g10/armor.c:859
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
#: g10/armor.c:867
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC bozulmuş\n"
#: g10/armor.c:871 g10/armor.c:1429
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
#: g10/armor.c:895
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
#: g10/armor.c:1206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
#: g10/armor.c:1211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
#: g10/armor.c:1215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
"sunucusu kullanılmış\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:978
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"sonuna bir '=' gelir.\n"
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:990
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:996
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:1014
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr "insan okuyabilir değil"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:106
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:171
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1531
#: g10/keygen.c:2749 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
#: g10/keygen.c:1617
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Seçiminiz? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[not set]"
msgstr "[belirtilmedi]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:414
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "male"
msgstr "erkek"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "female"
msgstr "dişi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unspecified"
msgstr "belirtilmemiş"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not forced"
msgstr "zorlanmadı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "forced"
msgstr "zorlandı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:522
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Kart sahibinin adı: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:696
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:706
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:765
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Private DO data: "
msgstr "Özel DO verisi: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:775
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:795
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Language preferences: "
msgstr "Dil tercihleri: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:803
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:812
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:833
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:847
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:868
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "CA parmak izi: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:939
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:940
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:949
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1034
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1076
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1085
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1120
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) İmzalama anahtarı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Şifreleme anahtarı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:687
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1235
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1240
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "quit this menu"
msgstr "bu menüden çık"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show admin commands"
msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show this help"
msgstr "bunu gösterir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list all available data"
msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's name"
msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1327
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the login name"
msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1328
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the language preferences"
msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1330
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1331
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate new keys"
msgstr "yeni anahtarlar üretir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1333
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1334
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify the PIN and list all data"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command> "
msgstr "Komut> "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2257
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
#: g10/decrypt.c:112 g10/encode.c:892
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/decrypt.c:168 g10/gpg.c:3857 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' açılamadı\n"
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:326 g10/keyedit.c:3403 g10/keyserver.c:1721
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/revoke.c:228
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:356 g10/import.c:2357 g10/keyserver.c:1735
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:479
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
#: g10/delkey.c:135
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
#: g10/delkey.c:147
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bu anahtar, anahtarlıktan silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/delkey.c:155
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
#: g10/delkey.c:165
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
#: g10/delkey.c:175
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
#: g10/encode.c:228 g10/sign.c:1300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/encode.c:234
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
#: g10/encode.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
#: g10/encode.c:258 g10/encode.c:579
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
#: g10/encode.c:313 g10/encode.c:627 g10/sign.c:597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
#: g10/encode.c:487
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
"yapabilirsiniz\n"
#: g10/encode.c:512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
#: g10/encode.c:543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
#: g10/encode.c:561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
"zorlanıyor\n"
#: g10/encode.c:671 g10/sign.c:970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
"kullanılmak isteniyor\n"
#: g10/encode.c:767
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
#: g10/encode.c:837 g10/pkclist.c:815 g10/pkclist.c:863
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
#: g10/encode.c:864
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:288
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/encr-data.c:96 g10/mainproc.c:292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/encr-data.c:134 sm/decrypt.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/encr-data.c:146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:51
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:315
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
"edildi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:345
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:511
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/exec.c:611
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export signatures that are marked as local-only"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove unusable parts from key during export"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:75
msgid "export keys in an S-expression based format"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/export.c:340
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
#: g10/export.c:369
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
#: g10/export.c:377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
#: g10/export.c:388
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/export.c:539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/export.c:562
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/export.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/export.c:635
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/getkey.c:153
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
#: g10/getkey.c:176
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: g10/getkey.c:953 g10/getkey.c:963 g10/getkey.c:973 g10/getkey.c:989
#: g10/getkey.c:1004
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/getkey.c:1836
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
#: g10/getkey.c:2393 g10/keyedit.c:3723
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr ""
"yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
#: g10/getkey.c:2624
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
#: g10/getkey.c:2671
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
#: g10/gpg.c:369 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:56
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:371
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
#: g10/gpg.c:374 sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypt data"
msgstr "veriyi şifreler"
#: g10/gpg.c:376 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
#: g10/gpg.c:378 sm/gpgsm.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
#: g10/gpg.c:380 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "verify a signature"
msgstr "bir imzayı doğrular"
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys"
msgstr "anahtarları listeler"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:385
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list and check key signatures"
msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
#: g10/gpg.c:387 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list secret keys"
msgstr "gizli anahtarları listeler"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the public keyring"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarları genel anahtarlıktan kaldırır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:391
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarları gizli anahtarlıktan kaldırır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key"
msgstr "bir anahtarı imzalar"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys"
msgstr "anahtarları gönderir"
#: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
#: g10/gpg.c:399 sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:403
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:410
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "print the card status"
msgstr "kart durumunu basar"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:411
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change data on a card"
msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "update the trust database"
msgstr "güvence veritabanını günceller"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
#: g10/gpg.c:431 sm/gpgsm.c:264
msgid "run in server mode"
msgstr "sunucu kipinde çalışır"
#: g10/gpg.c:433 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:279
#: tools/gpg-connect-agent.c:58 tools/gpgconf.c:66 tools/symcryptrun.c:159
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Seçenekler:\n"
" "
#: g10/gpg.c:435 sm/gpgsm.c:281
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
#: g10/gpg.c:437 sm/gpgsm.c:293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
#: g10/gpg.c:449 sm/gpgsm.c:332
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
#: g10/gpg.c:454 sm/gpgsm.c:334
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
#: g10/gpg.c:468 sm/gpgsm.c:337 tools/gpgconf.c:68
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use as output file"
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
#: g10/gpg.c:481 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:347 tools/gpgconf.c:71
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:482
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:524
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "PGP 2.x uyumlu iletiler üretilir"
#: g10/gpg.c:554 sm/gpgsm.c:395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
#: g10/gpg.c:557 sm/gpgsm.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Örnekler:\n"
"\n"
" -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
" --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
" --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
" --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:751 g10/gpgv.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
"çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:768
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:771
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
#: g10/gpg.c:782 sm/gpgsm.c:534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desteklenen algoritmalar:\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:785
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "GenAnah: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:792 g10/keyedit.c:2323
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Şifre: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:799
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/gpg.c:806 g10/keyedit.c:2367
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Compression: "
msgstr "Sıkıştırma: "
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:876
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1046 sm/gpgsm.c:671
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "çelişen komutlar\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1064
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1261
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1264
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1288
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1291
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1303
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during key listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1541
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show all notations during signature listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1545
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during key listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
"kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
"yardımcı anahtarlar gösterilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show the keyring name in key listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar listelerinde anahtarlık ismini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1561
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show expiration dates during signature listings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1824
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:1980
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2240 g10/gpg.c:2881 g10/gpg.c:2893
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2398 g10/gpg.c:2410
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2515 g10/gpg.c:2710 g10/keyedit.c:4080
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2527
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2547
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2550
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid list options\n"
msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2568
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2572
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show all notations during signature verification"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2574
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2578
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
"gösterilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2582
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show user ID validity during signature verification"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
"kimlikleri gösterilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2586
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr ""
"imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
"kimlikleri gösterilir"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2588
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "validate signatures with PKA data"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2597
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2781
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2870 sm/gpgsm.c:1221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2874
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2883
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2886
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2901
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2921
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2927
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:2940
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3006 g10/gpg.c:3030 sm/gpgsm.c:1277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3012 g10/gpg.c:3036 sm/gpgsm.c:1285
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3018
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3024
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen sertifikalama özümleme algoritması geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3039
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3041
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3043
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3045
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3047
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3050
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3054
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3061
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3070
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3074
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "kişisel özümleme tercihleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3078
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3111
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3158
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3163
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özümleme algoritması kullanılamaz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3168
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3299
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3301
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3311
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3324
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3326
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3347
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3375
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3377
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3434
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3552
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3554
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3556
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3577
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3628
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3636
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3726
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3843
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[filename]"
msgstr "[dosyaismi]"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:3847
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:4159
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:4161
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/gpg.c:4194
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:73
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "anahtarlar bu anahtarlıktan alınır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:75
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:103
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:51
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
"hiçbir alakası yok."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:57
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
"olduğunun\n"
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:64
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
" \"evet\" yazın."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:68
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
"Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
"\n"
"DSA (nam-ı diğer DSS) Sayısal İmza Algortimasıdır ve\n"
"sadece imzalar için kullanılabilir.\n"
"\n"
"Elgamal sadece şifreleme amacıyla kullanılabilen bir algoritmadır.\n"
"\n"
"RSA hem imzalamak hem de şifrelemek amacıyla kullanılabilir.\n"
"\n"
"İlk (asıl) anahtar daima imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:86
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Genelde imzalama ve şifreleme için aynı anahtarı kullanmak iyi bir fikir\n"
"değildir. Bu algoritma sadece belli alanlarda kullanılabilir.\n"
"Lütfen güvenlik uzmanınıza danışın."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:93
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:124
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"S iSim değiştirmek için.\n"
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
"\n"
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
" kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
" yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
" olursunuz.\n"
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
" bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
" gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
" sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
" kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
" bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
" denetlemişsinizdir.\n"
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:188
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" ya da \"yes\" "
"yazın"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:202
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:213
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "İmza geçersiz. Anahtarlıktan kaldırmak uygun olacak."
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:217
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:225
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
"tarafından öne alınacaktır.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:232
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:252
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
"\tbunu seçin.\n"
" \"Anahtar geçici\"\n"
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
" \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
" \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:289
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No help available"
msgstr "yardım mevcut değil"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/helptext.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
#: g10/import.c:96
msgid "import signatures that are marked as local-only"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:98
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:100
msgid "do not update the trustdb after import"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:102
msgid "create a public key when importing a secret key"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:104
msgid "only accept updates to existing keys"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:106
msgid "remove unusable parts from key after import"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:108
msgid "remove as much as possible from key after import"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:271
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:280
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
#: g10/import.c:297
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
#: g10/import.c:299
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#: g10/import.c:304 sm/import.c:113
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " alınan: %lu"
#: g10/import.c:310 sm/import.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " değişmedi: %lu\n"
#: g10/import.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
#: g10/import.c:314
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
#: g10/import.c:316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
#: g10/import.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:123
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
#: g10/import.c:326 sm/import.c:125
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " alınamadı: %lu\n"
#: g10/import.c:328
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr " temizlenen imzalar: %lu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:330
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr " temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/import.c:571
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
"tercihler içeriyor:\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:627
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": özümleme algoritması %s için tercih edilir\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:639
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
" \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
"\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:652
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
"tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:678
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
"tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:728 g10/import.c:1126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:757
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:772
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:778
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:780
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:790 g10/import.c:1248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:805
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yazılabilir bir anahtarlık yok: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/import.c:810 g10/openfile.c:280 g10/sign.c:836 g10/sign.c:1145
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:814 g10/import.c:909 g10/import.c:1166 g10/import.c:1309
#: g10/import.c:2371 g10/import.c:2393
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:833
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:874 g10/import.c:1266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:882 g10/import.c:1273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:919
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:925
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:937
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:940
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:943
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:946
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:969
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1132
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1143
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1160 g10/import.c:2386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "öntanımlı gizli anahtarlık yok: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1171
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1201
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtarlıkta\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1241
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
"uygulanamaz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1284
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1316
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
"desteklenmiyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1428 g10/import.c:1478
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1430
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1467
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1480
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr ""
"anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1558
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1585
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1595
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1634
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1734
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %s alınıyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1810
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %s mevcut değil.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1869
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:1903
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:2292
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:2300
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/import.c:2302
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:170
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:176
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keydb.c:699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarlık arabelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:267
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:268
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[öz-imza]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:360
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
"derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
"kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
"1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
"güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:456
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:600
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1755
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1761
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " İmzalanamıyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:628
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:656
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir. "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:686
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sign it? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:708
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
"bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:717
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:731
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
"kullanım süresi dolmuş.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:735
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
"veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:756
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
"dahili bir imza.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:760
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
"y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:781
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:789
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:811
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:826
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr ""
"İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
"uygulanamayabilir.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:892
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
"doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:934
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:958
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
"gerçekten\n"
"emin misiniz?\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:971
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:979
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:989
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:996
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1003
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1008
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1013
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1023
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4799 g10/keyedit.c:4890 g10/keyedit.c:4954
#: g10/keyedit.c:5015 g10/sign.c:352
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
"değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3389 g10/revoke.c:540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3408
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1180
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1201 g10/keygen.c:2069
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
"tekrarlanacak"
#: g10/keyedit.c:1206
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
#: g10/keyedit.c:1280
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
#: g10/keyedit.c:1366
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "kaydet ve çık"
#: g10/keyedit.c:1369
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "parmakizini gösterir"
#: g10/keyedit.c:1370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
#: g10/keyedit.c:1372
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
#: g10/keyedit.c:1373
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "select subkey N"
msgstr "N yardımcı anahtarını"
#: g10/keyedit.c:1374
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "check signatures"
msgstr "imzaları sınar"
#: g10/keyedit.c:1379
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
#: g10/keyedit.c:1384
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
"seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
#: g10/keyedit.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
#: g10/keyedit.c:1394
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "bir foto kimliği ekler"
#: g10/keyedit.c:1396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
#: g10/keyedit.c:1401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a subkey"
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
#: g10/keyedit.c:1405
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
#: g10/keyedit.c:1409
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
#: g10/keyedit.c:1419
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr ""
"anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
"değiştirir"
#: g10/keyedit.c:1421
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
#: g10/keyedit.c:1423
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
#: g10/keyedit.c:1426
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
#: g10/keyedit.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
#: g10/keyedit.c:1430
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
#: g10/keyedit.c:1435
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"belirler"
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "set a notation for the selected user IDs"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
#: g10/keyedit.c:1443
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
#: g10/keyedit.c:1445
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
#: g10/keyedit.c:1447
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
#: g10/keyedit.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "enable key"
msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
#: g10/keyedit.c:1454
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disable key"
msgstr "anahtarı iptal eder"
#: g10/keyedit.c:1455
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
#: g10/keyedit.c:1457
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
"anahtardan kaldırır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyedit.c:1459
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
"kaldırır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1599
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1690
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1709
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
" güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
" için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı olarak "
"(ltsign, tnrsign gibi).\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1749
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1768
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1775
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1784
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1807
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1829 g10/keyedit.c:1849 g10/keyedit.c:2015
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1831
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1833
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1834
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1896
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1924
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Komut argüman olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1955
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1979
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1982
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:1983
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2018
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
"ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2019
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr ""
"Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2037
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr ""
"Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
"da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2048
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr ""
"Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
"(e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2050
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr ""
"Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
"ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2100
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
"Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
"sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2148
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
"musunuz? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2150
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2218
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2231
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2238
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2245
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2345
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Özümlenen: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2396
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Özellikler: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2407
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2422 g10/keylist.c:308
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2430 g10/keyedit.c:2431
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Notations: "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Simgelemler: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2641
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2700
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr ""
"Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
"kaldırılmış\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2721
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr ""
"Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2727
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(sensitive)"
msgstr "(duyarlı)"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2743 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:523
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "oluşturuldu: %s"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:985
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2748 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "son kullanma tarihi: %s"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2750 g10/keyedit.c:2801 g10/keyedit.c:2862 g10/keyedit.c:2877
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:529 g10/mainproc.c:991
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "son kullanma tarihi: %s"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2752
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "kullanımı: %s"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2767
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "güvencesi: %s"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2771
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "geçerliliği: %s"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2778
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2806 g10/keylist.c:200
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "card-no: "
msgstr "kart-no: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2830
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
"doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:533
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "revoked"
msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
#: g10/keyedit.c:2896 g10/keyedit.c:3242 g10/keyserver.c:537
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1839 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "expired"
msgstr "zamanaşımına uğradı"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:2961
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
" farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
" kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3022
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
" bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3027 g10/keyedit.c:3362
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3033
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3173
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3183
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3187
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3193
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3207
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3208
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3211
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3244 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçersiz"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3246
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3253
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3254
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3262
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3263
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3357
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
" eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
" ile sonuçlanabilir.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3368
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
"ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3388
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr ""
"Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3413
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
"bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
"olarak atanamaz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
"bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
"kullanamazsınız\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3469
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
" kullanılamaz!\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3475
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
"misiniz? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3542
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3549
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3595
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3611
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3684
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3690
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
"gerekmiyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3852
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:3891 g10/keyedit.c:4001 g10/keyedit.c:4121 g10/keyedit.c:4262
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4062
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4142
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4143
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter the notation: "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Simgelemi giriniz: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Proceed? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4418
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4476
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No user ID with hash %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4503
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4638
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4641 g10/keyedit.c:4705 g10/keyedit.c:4748
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4643 g10/keyedit.c:4707 g10/keyedit.c:4750
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (dışarda geçersiz)"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4647
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4651
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4655
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
"y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4682
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4708
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4715
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4737
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4757
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
"veya y/N) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4787
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "gizli anahtar yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4857
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4874
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:4938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:5000
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/keyedit.c:5095
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr ""
"Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
"gösteriliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:265
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:272
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:274
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "çok fazla özümleme tercihi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:401
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:875
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:914
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:964
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
#: g10/keygen.c:2948
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2954
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1276
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
"çalışamayabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1492
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Sign"
msgstr "İmzalama"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1495
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Certify"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Onayla"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Encrypt"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Şifrele"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Authenticate"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kimlik kanıtla"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1509
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "SsEeAaQq"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "OoŞşKkçÇ"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1532
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1537
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1543
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1546
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Bitti\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1602
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1604
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1612
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1683
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1693
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1700
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1714
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1779
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
" <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1790
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
" <n> = imza n gün geçerli\n"
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
" <n>y = imza n yıl geçerli\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1813
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1818
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature is valid for? (%s) "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1836
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "değer hatalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1843
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1844
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1849
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1850
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
#: g10/keygen.c:1854
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1861
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1884
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
"alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Real name: "
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1905
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1907
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1909
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1917
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresiniz: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1923
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1931
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Comment: "
msgstr "Önbilgi: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1959
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1965
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1986
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "AaYyEeTtKk"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1996
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1997
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
#: g10/keygen.c:2055
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2070
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2076
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2098
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
"yararlanmak)\n"
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
"üretecine yardımcı olur. \n"
#: g10/keygen.c:2888 g10/keygen.c:2915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
#: g10/keygen.c:3108 g10/keygen.c:3253
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
#: g10/keygen.c:3110 g10/keygen.c:3256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
#: g10/keygen.c:3113 g10/keygen.c:3259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
#: g10/keygen.c:3242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yazılabilir bir genel anahtarlık yok: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keygen.c:3248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtarlık yok: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keygen.c:3266
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keygen.c:3273
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keygen.c:3296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
#: g10/keygen.c:3307
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
#: g10/keygen.c:3319 g10/keygen.c:3454 g10/keygen.c:3570
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
#: g10/keygen.c:3372 g10/keygen.c:3505 g10/sign.c:277
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
#: g10/keygen.c:3374 g10/keygen.c:3507 g10/sign.c:279
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
"problemi)\n"
#: g10/keygen.c:3383 g10/keygen.c:3518
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
#: g10/keygen.c:3422 g10/keygen.c:3551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
#: g10/keygen.c:3714
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
#: g10/keygen.c:3762
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
#: g10/keygen.c:3788
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
#: g10/keyid.c:540 g10/keyid.c:552 g10/keyid.c:564 g10/keyid.c:576
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "never "
msgstr "asla "
#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritik imza guvencesi: "
#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "imza guvencesi: "
#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
#: g10/keylist.c:359
msgid "Critical signature notation: "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kritik imza simgelemi: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keylist.c:361
msgid "Signature notation: "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imza simgelemi: "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keylist.c:471
msgid "Keyring"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Anahtarlık"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1508
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1517
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Anahtar parmakizi ="
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Kart seri no. ="
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1251
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1259
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s yenilerden\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1260
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1382
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s' anahtarlık arabellekleniyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1428
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1440
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s: anahtarlık oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:73
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include revoked keys in search results"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:76
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:78
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:84
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:86
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
#: g10/keyserver.c:535
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "disabled"
msgstr "iptal edildi"
#: g10/keyserver.c:736
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
#: g10/keyserver.c:820 g10/keyserver.c:1442
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
#: g10/keyserver.c:918
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
#: g10/keyserver.c:920
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
#: g10/keyserver.c:1161
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
#: g10/keyserver.c:1165
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
#: g10/keyserver.c:1189
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "searching for names from %s server %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:1192
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "searching for names from %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:1345
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
#: g10/keyserver.c:1349
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
#: g10/keyserver.c:1392
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
#: g10/keyserver.c:1395
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
#: g10/keyserver.c:1402 g10/keyserver.c:1498
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
#: g10/keyserver.c:1450
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
#: g10/keyserver.c:1459
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
#: g10/keyserver.c:1521 g10/keyserver.c:2049
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
#: g10/keyserver.c:1527
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
#: g10/keyserver.c:1539
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
#: g10/keyserver.c:1544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
#: g10/keyserver.c:1552
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "%s does not support handler version %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:1559
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
#: g10/keyserver.c:1564
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
#: g10/keyserver.c:1573
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1598 g10/keyserver.c:1632
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
#: g10/keyserver.c:1891
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1913
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
#: g10/keyserver.c:1915
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
#: g10/keyserver.c:1971
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/keyserver.c:1977
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:233
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:296
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:362
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "genel anahtar: %s\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:419
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr ""
"%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
"oluşturuldu\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:456 g10/pkclist.c:219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:460
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:474
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:488
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:490
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:522 g10/mainproc.c:544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:580
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:607
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:609
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:697
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:838
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1191 g10/mainproc.c:1228
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no signature found\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "hiç imza yok\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1466
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1575
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1586
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "İmza %s de\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1587
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1591
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1611
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Anahtar burada:"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1748 g10/mainproc.c:1796
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1798
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[şüpheli]"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1830
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1928
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1933
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1936
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s imzası, %s özümleme algoritması\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1937
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "binary"
msgstr "ikili"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1938
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "textmode"
msgstr "metinkipi"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1938 g10/trustdb.c:531
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:1958
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:2042 g10/mainproc.c:2058 g10/mainproc.c:2154
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:2085
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:2093
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:2158
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:2168
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:156 g10/misc.c:184 g10/misc.c:256
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:221
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:335
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:350
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:365
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "UYARI: deneysel %s özümleme algoritması kullanılıyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "UYARI: %s özümleme algoritması artık önerilmiyor.\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:489
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:490 g10/sig-check.c:109
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "please see %s for more information\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:729
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:731
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:738
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:748
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:812
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Sıkıştırılmamış"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:837
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:947
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:1122
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/misc.c:1147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:91
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:95
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:152
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:197
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:318
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:397
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/openfile.c:399
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
#: g10/parse-packet.c:193
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
#: g10/parse-packet.c:798
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
#: g10/parse-packet.c:1249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:315 g10/passphrase.c:605
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:329
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"\"%.*s\"\n"
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s, oluşturma tarihi %s%s\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:354
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:356
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:380
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:386 g10/passphrase.c:452
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-10-04 19:22:24 +02:00
msgid "problem with the agent: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
"Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/passphrase.c:601
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
"dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
"bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
"boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:96
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:117
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:130
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:147
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/photoid.c:370
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:627
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Anahtar tehlikede"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:628
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:629
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
#: g10/pkclist.c:206
msgid "iImMqQsS"
msgstr "bBmMaAkK"
#: g10/pkclist.c:214
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
#: g10/pkclist.c:246
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " namı-diğer \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:256
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = güvence vermem\n"
#: g10/pkclist.c:279
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
#: g10/pkclist.c:285
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ana menüye dön\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
#: g10/pkclist.c:289
msgid " q = quit\n"
msgstr " ç = çık\n"
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:654
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Kararınız? "
#: g10/pkclist.c:320
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da "
"y/N) "
#: g10/pkclist.c:334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
#: g10/pkclist.c:419
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
"belirti yok\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
"bir belirti var\n"
#: g10/pkclist.c:430
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
#: g10/pkclist.c:461
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
"olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
"sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
#: g10/pkclist.c:480
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
#: g10/pkclist.c:514
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
#: g10/pkclist.c:521
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
"anahtarı mevcut değil)\n"
#: g10/pkclist.c:530
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:533
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:534
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
#: g10/pkclist.c:540
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
#: g10/pkclist.c:545
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:565
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/pkclist.c:572
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/pkclist.c:584
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/pkclist.c:592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/pkclist.c:603
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
#: g10/pkclist.c:614
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
#: g10/pkclist.c:616
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
#: g10/pkclist.c:624
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
#: g10/pkclist.c:625
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
#: g10/pkclist.c:633
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
"sertifikalanmamış!\n"
#: g10/pkclist.c:635
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:876 g10/pkclist.c:1088 g10/pkclist.c:1158
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
#: g10/pkclist.c:846 g10/pkclist.c:1126
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
#: g10/pkclist.c:897
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
#: g10/pkclist.c:921
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
#: g10/pkclist.c:947
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
#: g10/pkclist.c:972
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
#: g10/pkclist.c:981 g10/pkclist.c:1055
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
#: g10/pkclist.c:1002
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:1011
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
#: g10/pkclist.c:1046
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
#: g10/pkclist.c:1104
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
#: g10/pkclist.c:1166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geçerli adresler yok\n"
#: g10/pkclist.c:1480
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
#: g10/pkclist.c:1505
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: g10/plaintext.c:97
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/plaintext.c:474
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Bağımsız imza.\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/plaintext.c:481
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/plaintext.c:513
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/plaintext.c:551
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "imzalı veri yok\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/plaintext.c:567
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/plaintext.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:138
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:227
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
#: g10/pubkey-enc.c:248
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
#: g10/pubkey-enc.c:306
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
#: g10/pubkey-enc.c:312
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:589
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
#: g10/revoke.c:147
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
#: g10/revoke.c:308
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
#: g10/revoke.c:312
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
#: g10/revoke.c:316
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
"da y/N) "
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:555
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:569
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
#: g10/revoke.c:407
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
#: g10/revoke.c:413
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
#: g10/revoke.c:472
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
#: g10/revoke.c:501
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
#: g10/revoke.c:512
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
#: g10/revoke.c:519
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr ""
"Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
"ya da y/N) "
#: g10/revoke.c:536
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
#: g10/revoke.c:544
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
#: g10/revoke.c:595
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
"\n"
"Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
"Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
"yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
"Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
"bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
#: g10/revoke.c:637
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
#: g10/revoke.c:647
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: g10/revoke.c:649
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
#: g10/revoke.c:690
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"İsteğe bağlııklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
#: g10/revoke.c:718
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
#: g10/revoke.c:720
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
#: g10/revoke.c:725
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:57
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:63
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:74
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:293
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:363
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
"değiştirin.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:406
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
"üretiliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/seskey.c:67
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
"denendi!\n"
#: g10/seskey.c:229 sm/certcheck.c:91
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/seskey.c:242
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: g10/seskey.c:254
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:82
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "UYARI: iletideki imza özümlemesi çelişkili\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:107
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:119
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:191
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:192
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:205
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
"problemi)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sig-check.c:298
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
"kaynaklandığı sanılıyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/sig-check.c:563
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr ""
"anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: g10/sig-check.c:590
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr ""
"anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:86
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "simgelem verisi v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:94
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "simgelem verisi v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:108
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
"kullanılıyor.\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:125
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) imzalara konulamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:133
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliçe URL'si v3 (PGP 2.x tarzı) anahtar imzalarına konulamaz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:146
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/sign.c:174
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
"(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
#: g10/sign.c:347
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
#: g10/sign.c:356
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
#: g10/sign.c:792
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza yapabilirsiniz\n"
#: g10/sign.c:868
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özümleme algoritması "
"kullanılmak isteniyor\n"
#: g10/sign.c:995
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "signing:"
msgstr "imzalanıyor:"
#: g10/sign.c:1110
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
"yapabilirsiniz\n"
#: g10/sign.c:1294
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:195
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/skclist.c:210
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
"# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "'%s' de hata: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:160
msgid "line too long"
msgstr "satır çok uzun"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "colon missing"
msgstr ": imi eksik"
#: g10/tdbdump.c:174
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "parmakizi geçersiz"
#: g10/tdbdump.c:179
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
#: g10/tdbdump.c:215
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:219
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:247
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:500
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:515
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dizin yok!\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:553
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:557
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:560
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:602
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:610
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:642
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:650
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:726
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1166
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1175
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1196
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1214
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1219
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1404
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1412
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1452
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1497
2006-09-25 09:47:46 +02:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
#: g10/textfilter.c:149
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/textfilter.c:249
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
#: g10/trustdb.c:227
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
#: g10/trustdb.c:258
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
#: g10/trustdb.c:296
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
#: g10/trustdb.c:351
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
"varsayılıyor\n"
#: g10/trustdb.c:453
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
#: g10/trustdb.c:505
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:507
msgid "[ revoked]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[yürürlükten kalktı]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
msgid "[ expired]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[ süresi doldu ]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:513
msgid "[ unknown]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[ bilinmeyen ]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ undef ]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[ tanımsız ]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[marginal]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[ şöyle böyle ]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ full ]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[ tamamen ]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:518
msgid "[ultimate]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[ son derece ]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:533
msgid "undefined"
msgstr "tanımsız"
#: g10/trustdb.c:534
msgid "never"
msgstr "asla "
#: g10/trustdb.c:535
msgid "marginal"
msgstr "şöyle böyle"
#: g10/trustdb.c:536
msgid "full"
msgstr "tamamen"
#: g10/trustdb.c:537
msgid "ultimate"
msgstr "son derece"
#: g10/trustdb.c:577
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
#: g10/trustdb.c:592
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1034
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
#: g10/trustdb.c:1038
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
#: g10/trustdb.c:2095
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
#: g10/trustdb.c:2160
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
#: g10/trustdb.c:2174
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
#: g10/trustdb.c:2197
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
#: g10/trustdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"derinlik: %d geçerli: %3d imzalı: %3d güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
"%du\n"
#: g10/trustdb.c:2358
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/verify.c:120
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"imza doğrulanamadı.\n"
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/verify.c:207
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
2007-05-09 13:01:33 +02:00
#: g10/verify.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
#: jnlib/logging.c:626
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:90
#, fuzzy
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
#: jnlib/utf8conv.c:126
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:134
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "iconv_open failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: jnlib/utf8conv.c:394 jnlib/utf8conv.c:660
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:86
msgid "set debugging flags"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:87
msgid "enable full debugging"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:108
msgid "Please report bugs to "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:112
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: kbx/kbxutil.c:115
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
"Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: scd/app-nks.c:328 scd/app-openpgp.c:1330
#, fuzzy
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
#: scd/app-nks.c:332 scd/app-openpgp.c:1334 scd/app-openpgp.c:1366
#: scd/app-openpgp.c:1485
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
#: scd/app-nks.c:380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:601
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:614
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1009
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "reading public key failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1017 scd/app-openpgp.c:2048
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
#: scd/app-openpgp.c:1025 scd/app-openpgp.c:2056
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
#: scd/app-openpgp.c:1034 scd/app-openpgp.c:2066
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
#: scd/app-openpgp.c:1316
#, fuzzy, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
#: scd/app-openpgp.c:1350
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
#: scd/app-openpgp.c:1373 scd/app-openpgp.c:1491
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
#: scd/app-openpgp.c:1386 scd/app-openpgp.c:1426 scd/app-openpgp.c:1501
#: scd/app-openpgp.c:2319
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1449
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
#: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:2529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
#: scd/app-openpgp.c:1470 scd/app-openpgp.c:2538
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
#: scd/app-openpgp.c:1475
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
"kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1482
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|Yönetici PIN'i"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1631
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|Yeni Yönetici PIN'i"
#: scd/app-openpgp.c:1631
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Yeni PIN"
#: scd/app-openpgp.c:1635
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1685 scd/app-openpgp.c:2134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading application data\n"
msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
#: scd/app-openpgp.c:1691 scd/app-openpgp.c:2141
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
#: scd/app-openpgp.c:1701
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "key already exists\n"
msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
#: scd/app-openpgp.c:1705
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
#: scd/app-openpgp.c:1707
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating new key\n"
msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
#: scd/app-openpgp.c:1874
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "creation timestamp missing\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1881
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1888
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1896 scd/app-openpgp.c:1903
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:1966
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2025
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
#: scd/app-openpgp.c:2039
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "generating key failed\n"
msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
#: scd/app-openpgp.c:2042
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2099
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
#: scd/app-openpgp.c:2149
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2237
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2298
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
#: scd/app-openpgp.c:2543
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/app-openpgp.c:2616 scd/app-openpgp.c:2626
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:107
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run in multi server mode (foreground)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: scd/scdaemon.c:113 sm/gpgsm.c:359
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "read options from file"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "seçenekler dosyadan okunur"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:123
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|connect to reader at port N"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:124
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:128
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use the internal CCID driver"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:133
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use a reader's keypad"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: scd/scdaemon.c:134
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow the use of admin card commands"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: scd/scdaemon.c:195
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: scd/scdaemon.c:197
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
"GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: scd/scdaemon.c:654
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
"kullanın\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1002
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: scd/scdaemon.c:1007
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/base64.c:327
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:182
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:216
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:228
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/call-dirmngr.c:242
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:176
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:214
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:263
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to open `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:270 sm/certchain.c:299
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:274 sm/certchain.c:303
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate policy not allowed"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:414
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:434
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:587 sm/certchain.c:753 sm/certchain.c:1334 sm/decrypt.c:261
#: sm/encrypt.c:343 sm/sign.c:328 sm/verify.c:107
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:678
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has been revoked"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:687
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no CRL found for certificate"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika için bir CRL yok"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:691
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "the available CRL is too old"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "mevcut CRL çok eski"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:693
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:698
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the CRL failed: %s"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:794
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no issuer found in certificate"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifikacı kim belli değil"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:823
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:839
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate not yet valid"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika henüz geçersiz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:852
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has expired"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:895
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:963
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate is not marked trusted"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:978
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fingerprint=%s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "parmakizi=%s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:986
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:1001
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certchain.c:1007
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certchain.c:1017
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:1044 sm/import.c:159
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate chain too long\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:1056
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "issuer certificate not found"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifikacı belli değil"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:1089
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate has a BAD signature"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:1119
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certchain.c:1170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certcheck.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certcheck.c:113
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:250 sm/sign.c:482 sm/verify.c:189
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certdump.c:68 sm/certdump.c:151
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "none"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yok"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certdump.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[none]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[yok]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:597 sm/certdump.c:662 sm/certdump.c:715
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - invalid encoding]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certdump.c:560 sm/certdump.c:605
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - out of core]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[Hata - nüve dışında]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certdump.c:642 sm/certdump.c:698
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - No name]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[Hata - Adsız]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certdump.c:667 sm/certdump.c:721
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "[Error - invalid DN]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/certdump.c:938
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Bu gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen giriniz:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N: %s, Kimlik: %08lX, oluşturuluşu: %s"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:125
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/certlist.c:135 sm/keylist.c:258
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting key usage information: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:145
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:168
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:169
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:170
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-19 16:22:06 +02:00
#: sm/certlist.c:171
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:476
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:489
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:507
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:516
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:519
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:536
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: not a valid email address\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:548
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-10-17 16:34:42 +02:00
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:560
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/certreqgen.c:576
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line %d: key generation failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/decrypt.c:328
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1397 sm/keydb.c:1497
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error locking keybox: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/delete.c:134
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/delete.c:136
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "certificate `%s' deleted\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/delete.c:166
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/encrypt.c:334
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no valid recipients given\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/export.c:615 sm/export.c:631 sm/import.c:526 sm/import.c:551
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating temporary file: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/export.c:622 sm/import.c:534
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|[FILE]|make a signature"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|[DOSYA]|bir imza yapar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:245
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|[DOSYA]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list external keys"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "harici anahtarları listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list certificate chain"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika zincirini listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "remove key from the public keyring"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtarları genel anahtarlıktan kaldırır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "import certificates"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifikaları ithal eder"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "export certificates"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifikaları ihraç eder"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "register a smartcard"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:267
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:268
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "change a passphrase"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar parolası değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:283
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "create base-64 encoded output"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:287
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in PEM format"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:289
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in base-64 format"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume input is in binary format"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:296
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's dirmngr if available"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:297
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "never consult a CRL"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "asla bir CRL sormaz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:304
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "check validity using OCSP"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:307
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|number of certificates to include"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:310
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:313
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check certificate policies"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:317
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:321
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:323
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:340
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
#: sm/gpgsm.c:344
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalarına zorlar"
#: sm/gpgsm.c:345
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:350
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
#: sm/gpgsm.c:351
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
#: sm/gpgsm.c:352
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
#: sm/gpgsm.c:354
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bu anahtarlığı anahtarlık listesine ekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:355
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "add this secret keyring to the list"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bu gizli anahtarlığı listeye ekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:356
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:358
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
#: sm/gpgsm.c:362
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:377
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
#: sm/gpgsm.c:383
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:385
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
#: sm/gpgsm.c:524
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/gpgsm.c:527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:606
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "usage: gpgsm [options] "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:687
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s'e şifrelenemez: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1238
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1317
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1335
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1527
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1591
#, fuzzy
msgid "key generation is not available from the commandline\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/gpgsm.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/import.c:110
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "total number processed: %lu\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/import.c:228
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing certificate\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/import.c:236
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/import.c:422 sm/import.c:454
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error importing certificate: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/import.c:543 tools/gpg-connect-agent.c:377
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading input: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:190
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:193
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:198
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "keybox `%s' created\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:1312 sm/keydb.c:1380
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to get the fingerprint\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:1319 sm/keydb.c:1387
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1340
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1348
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-24 17:01:23 +02:00
#: sm/keydb.c:1356
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing certificate: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:1408
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:1417 sm/keydb.c:1509
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error getting stored flags: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/keydb.c:1429 sm/keydb.c:1520
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error storing flags: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/misc.c:57
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/qualified.c:113
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/qualified.c:131
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/qualified.c:227
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
"\"%s\"\n"
"Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
"\n"
"%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/qualified.c:236
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
"olmadığına dikkat ediniz.\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: sm/qualified.c:329
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
"\"%s\"\n"
"Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2006-10-17 16:34:42 +02:00
#: sm/sign.c:447
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/verify.c:388
msgid "Signature made "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "İmza "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/verify.c:392
msgid "[date not given]"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/verify.c:393
#, c-format
msgid " using certificate ID %08lX\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr " sertifika kimliği %08lX kullanılarak yapıldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/verify.c:509
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Good signature from"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: sm/verify.c:510
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid " aka"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr " nam-ı diğer"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:61 tools/gpgconf.c:70 tools/symcryptrun.c:167
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "quiet"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sessiz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "print data out hex encoded"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:64
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "run the Assuan server given on the command line"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:67
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not use extended connect mode"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:129
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:132
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
"Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:317
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik argümanlar gerektirir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:326
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:384
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line too long - skipped\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:388
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:460
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "unknown command `%s'\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:468
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "sending line failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:476
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "receiving line failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:786
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error sending %s command: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:795
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error sending standard options: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:447 tools/gpgconf-comp.c:527 tools/gpgconf-comp.c:594
#: tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:725
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the diagnostic output"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:540 tools/gpgconf-comp.c:607
#: tools/gpgconf-comp.c:663 tools/gpgconf-comp.c:748
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the configuration"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:470 tools/gpgconf-comp.c:565 tools/gpgconf-comp.c:614
#: tools/gpgconf-comp.c:676 tools/gpgconf-comp.c:755
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options useful for debugging"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:475 tools/gpgconf-comp.c:570 tools/gpgconf-comp.c:619
#: tools/gpgconf-comp.c:681 tools/gpgconf-comp.c:763
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:483 tools/gpgconf-comp.c:575 tools/gpgconf-comp.c:689
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the security"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:490
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:494
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:498
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:508
2007-03-08 15:16:15 +01:00
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:627
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for Keyservers"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:632
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:671
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr ""
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:694
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "do not check CRLs for root certificates"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:738
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the format of the output"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:774
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:784
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for HTTP servers"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:795
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "use system's HTTP proxy setting"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:800
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf-comp.c:837
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Configuration for OCSP"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "OCSP için yapılandırma"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: tools/gpgconf.c:58
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "list all components"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "tüm bileşenleri listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: tools/gpgconf.c:59
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|list options"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: tools/gpgconf.c:60
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "|COMPONENT|change options"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: tools/gpgconf.c:62
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:64
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
#: tools/gpgconf.c:72
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "activate changes at runtime, if possible"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: tools/gpgconf.c:94
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#: tools/gpgconf.c:97
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
"GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf.c:170 tools/gpgconf.c:203
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "usage: gpgconf [options] "
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf.c:172
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Need one component argument"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Tek bileşen argümanı gerekiyor"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf.c:181
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Component not found"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Bileşen yok"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/gpgconf.c:205
2007-03-08 15:16:15 +01:00
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/no-libgcrypt.c:30
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:154
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"@\n"
"Komutlar:\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
" "
#: tools/symcryptrun.c:156
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "decryption modus"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "şifre çözme kipi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:157
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "encryption modus"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "şifreleme kipi"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:161
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "tool class (confucius)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:162
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "program filename"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "program dosyaismi"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:164
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "secret key file (required)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:165
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "input file name (default stdin)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:209
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:212
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
2006-11-06 10:44:28 +01:00
"Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
"[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
"Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:281
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:288
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:314
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:354 tools/symcryptrun.c:371
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:382
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error writing to %s: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:389
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error reading from %s: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:396 tools/symcryptrun.c:403
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "error closing %s: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:517
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --program option provided\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:523
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:529
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no --keyfile option provided\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:540
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate args vector\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:558
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not create pipe: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:565
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not create pty: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:581
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "could not fork: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "çatallanamadı: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:609
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "execv failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "execv başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:638
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "select failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "select başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:655
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "read failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "read başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:707
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "pty read failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:759
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "waitpid failed: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:773
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:828
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:841
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
2006-09-25 09:59:34 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1016
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1043
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "no class provided\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
2006-09-25 09:47:46 +02:00
#: tools/symcryptrun.c:1052
2006-11-06 10:44:28 +01:00
#, c-format
2006-09-25 09:59:34 +02:00
msgid "class %s is not supported\n"
2006-11-06 10:44:28 +01:00
msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
2007-06-15 16:27:31 +02:00
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "şifre eklentisi '%s' güvensiz izinlerden dolayı yüklenmedi\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr ""
#~ "DSA, 160 bitlik bir çittirim algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
#~ msgid ">.\n"
#~ msgstr ""
#~ "> adresine,\n"
#~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr ""
#~ "<gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
#~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"