gnupg/po/pt_BR.po

5122 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
#
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
# the last translator but he can't continue his work.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"POT-Creation-Date: 2002-08-04 23:31+0200\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: ?\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:88
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
#: util/secmem.c:326
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/secmem.c:327
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
msgid "yes"
msgstr "sim"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
msgid "yY"
msgstr "sS"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
msgid "no"
msgstr "n<>o"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
msgid "nN"
msgstr "nN"
# INICIO MENU
#: g10/keyedit.c:898 util/miscutil.c:333
msgid "quit"
msgstr "sair"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/miscutil.c:336
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "erro geral"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "formato de pacote desconhecido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura incorreta"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "erro de \"checksum\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pacote inv<6E>lido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio inexistente"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "chave secreta incorreta"
# suportado ???
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "n<>o suportado"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "chave incorreta"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "erro de leitura"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "erro de escrita"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "erro na abertura de arquivo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorreto"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limite de recurso"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificado incorreto"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio malformado"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "dados inesperados"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "o arquivo j<> existe"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "chave fraca"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorreto"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI n<>o suportado"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "erro na rede"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "n<>o criptografado"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "n<>o processado(s)"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
#, fuzzy
msgid "unusable public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
#: util/errors.c:106
#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
#: util/errors.c:107
#, fuzzy
msgid "keyserver error"
msgstr "erro geral"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:352 g10/import.c:193 g10/keygen.c:1809
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:361
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:366
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:372
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:418
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:694
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: cipher/random.c:695
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
"para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
"\n"
"N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro trabalho\n"
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
"(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
#: g10/g10.c:304
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:306
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
#: g10/g10.c:307
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
#: g10/g10.c:308
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/g10.c:309
msgid "encrypt data"
msgstr "criptografar dados"
#: g10/g10.c:310
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:311
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr ""
"criptografar apenas com criptografia\n"
"sim<69>trica"
#: g10/g10.c:312
msgid "store only"
msgstr "apenas armazenar"
#: g10/g10.c:313
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descriptografar dados (padr<64>o)"
#: g10/g10.c:314
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr ""
#: g10/g10.c:315
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
#: g10/g10.c:317
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
#: g10/g10.c:319
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/g10.c:320
msgid "check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
#: g10/g10.c:321
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
#: g10/g10.c:322
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#: g10/g10.c:323
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
#: g10/g10.c:324
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
#: g10/g10.c:326
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
#: g10/g10.c:327
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
#: g10/g10.c:328
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/g10.c:329
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/g10.c:330
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "assinar uma chave localmente"
#: g10/g10.c:331
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
#: g10/g10.c:332
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
#: g10/g10.c:334
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
#: g10/g10.c:335
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:336
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/g10.c:338
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:340
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/g10.c:344
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
#: g10/g10.c:346
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "listar apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
# ownertrust ???
#: g10/g10.c:348
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:350
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
#: g10/g10.c:352
msgid "update the trust database"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:354
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:355
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr ""
"consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
"danificado"
#: g10/g10.c:356
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
#: g10/g10.c:358
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
#: g10/g10.c:360
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
#: g10/g10.c:364
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
#: g10/g10.c:366
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
#: g10/g10.c:368
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
#: g10/g10.c:371
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#: g10/g10.c:373
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "usar a chave padr<64>o como destinat<61>rio padr<64>o"
#: g10/g10.c:379
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de usu<73>rio para\n"
"assinar ou descriptografar"
#: g10/g10.c:380
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desabilita)"
#: g10/g10.c:382
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
#: g10/g10.c:389
msgid "use as output file"
msgstr "usar como arquivo de sa<73>da"
#: g10/g10.c:390
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
#: g10/g10.c:391
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
#: g10/g10.c:392
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nunca usar o terminal"
#: g10/g10.c:393
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:395
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:396
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#: g10/g10.c:397
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#: g10/g10.c:399
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#: g10/g10.c:401
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:403
msgid "use the gpg-agent"
msgstr ""
#: g10/g10.c:406
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
#: g10/g10.c:407
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:408
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#: g10/g10.c:409
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adicionar este chaveiro <20> lista de chaveiros"
#: g10/g10.c:410
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adicionar este chaveiro secreto <20> lista"
#: g10/g10.c:411
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:412
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
#: g10/g10.c:413
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
#: g10/g10.c:417
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
#: g10/g10.c:418
msgid "read options from file"
msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
#: g10/g10.c:422
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
#: g10/g10.c:424
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
#: g10/g10.c:436
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr ""
#: g10/g10.c:437
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#: g10/g10.c:438
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#: g10/g10.c:439
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr ""
"configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
"OpenPGP"
#: g10/g10.c:440
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr ""
"configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
"criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
"OpenPGP"
#: g10/g10.c:446
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
#: g10/g10.c:448
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
"para frases secretas"
#: g10/g10.c:450
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
"frases secretas"
#: g10/g10.c:452
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
#: g10/g10.c:453
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#: g10/g10.c:455
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
#: g10/g10.c:456
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr ""
"eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
"criptografados"
#: g10/g10.c:457
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:458
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:459
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:465
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:468
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu<73>rio Bob\n"
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
#: g10/g10.c:620
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:624
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: g10/g10.c:627
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
#: g10/g10.c:638
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
#: g10/g10.c:742
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
#: g10/g10.c:799
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
#: g10/g10.c:817
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "no values for group \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1010
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: g10/g10.c:1014
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1021
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: g10/g10.c:1323
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
#: g10/g10.c:1341
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:1353
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: g10/g10.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:1363
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/g10.c:1369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1506
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
#: g10/g10.c:1510
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1517 g10/g10.c:1528
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
#: g10/g10.c:1519 g10/g10.c:1539
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
#: g10/g10.c:1522
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/g10.c:1549
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1555
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1561
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1574
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:348 g10/encode.c:410 g10/g10.c:1588 g10/sign.c:646
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:878
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1635 g10/g10.c:1653
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:1641 g10/g10.c:1659
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:1647
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:1662
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#: g10/g10.c:1664
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
#: g10/g10.c:1666
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
#: g10/g10.c:1668
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
#: g10/g10.c:1671
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
#: g10/g10.c:1675
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:1679
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:1685
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "invalid default preferences\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/g10.c:1693
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/g10.c:1697
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/g10.c:1701
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/g10.c:1795
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/g10.c:1805
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1815
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1822
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1830
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1847
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1860
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1874
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1883
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1901
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:1912
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1920
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1928
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1936
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:1944
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-usu<73>rio [comandos]"
#: g10/encode.c:368 g10/g10.c:2000 g10/sign.c:789
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: g10/g10.c:2015
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu<73>rio] [chaveiro]"
#: g10/g10.c:2107
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:2115
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#: g10/g10.c:2202
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
#: g10/g10.c:2288
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2292
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2295 g10/verify.c:94
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: g10/g10.c:2509
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas letras, d<>gitos, pontos ou sublinhados e "
"terminar com '='\n"
#: g10/g10.c:2518
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
#: g10/g10.c:2555
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/g10.c:2557
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:314
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:343
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:350
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:361
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:413
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:537
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:549
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armadura inesperada:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:718
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:752
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:756
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:780
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:784
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1057
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1062
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:63
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:65
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:73
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:90
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "[revoga<67><61>o]"
#. a string with valid answers
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:252
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
"de outras fontes...)?\n"
"\n"
" 1 = N<>o sei\n"
" 2 = Eu N<>O confio\n"
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
" 4 = Eu confio completamente\n"
" s = Mostrar mais informa<6D><61>es\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:275
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:278
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:279
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:281
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
#: g10/pkclist.c:284
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:285
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
#: g10/pkclist.c:292
msgid "Your decision? "
msgstr "Sua decis<69>o? "
#: g10/pkclist.c:313
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
#: g10/pkclist.c:325
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:411
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:432
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:448
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:454
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
"mas <20> aceita de qualquer modo\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:460
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:465
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:507
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:563
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:569
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:574
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Esta chave foi desativada"
#: g10/pkclist.c:579
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:590
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:600
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:601
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:611
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:938 g10/pkclist.c:993
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:773 g10/pkclist.c:967
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:803
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o especificou um identificador de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:816
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:832
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:837 g10/pkclist.c:913
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada como destinat<61>rio padr<64>o\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:855
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:862
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:905
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:949
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desativada\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pkclist.c:999
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:182
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:189
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
# muitas ou demais ???
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:194
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:264
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:524
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
#: g10/keygen.c:563
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
# key binding ???
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:607
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:661 g10/keygen.c:745 g10/keygen.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:666 g10/keygen.c:750 g10/keygen.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:941
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:943
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:944
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:946
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:948
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:949
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:951
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#: g10/keyedit.c:573 g10/keygen.c:956
msgid "Your selection? "
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:966 g10/keygen.c:984
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:586 g10/keygen.c:998
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1011
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
" tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
" tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
" tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1020
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1025
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1027
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1030
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1041
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1046
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
"porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1049
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1050
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado tamb<6D>m "
"<22> vulner<65>vel a ataques!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1059
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1062 g10/keygen.c:1066
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1117
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1126
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1148
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1150
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1155
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1160
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
#. print the date when the key expires
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1167
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1173
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Seu sistema n<>o consegue mostrar datas al<61>m de 2038.\n"
"Apesar disso, elas ser<65>o corretamente manipuladas at<61> 2106.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1178
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1221
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1233
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1241
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1243
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1245
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1264
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1272
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1278
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1301
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1307
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de usu<73>rio:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1311
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1316
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1326
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1327
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1346
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1385
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:784 g10/keygen.c:1393
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1394
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1400
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1421
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:1985
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2039
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2128 g10/keygen.c:2216
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2129 g10/keygen.c:2218
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2205
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2211
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2232
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2252
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2264
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2276 g10/keygen.c:2384
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:2320 g10/sig-check.c:228 g10/sign.c:257
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:2322 g10/sig-check.c:230 g10/sign.c:259
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2331
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2360
msgid "Really create? "
msgstr "Realmente criar? "
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:679
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:132 g10/encode.c:357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
#: g10/encode.c:140 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
#: g10/encode.c:168 g10/sign.c:1035
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
#: g10/encode.c:242 g10/encode.c:453
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
#: g10/encode.c:346
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:374
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#: g10/encode.c:408
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:419 g10/encode.c:573
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:491 g10/sign.c:758
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/encode.c:652
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:190 g10/keyedit.c:2218
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:213
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/export.c:222
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:246
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:344
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2383
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[User id not found]"
msgstr "[usu<73>rio n<>o encontrado]"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/getkey.c:1438
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/getkey.c:2100
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/getkey.c:2147
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/import.c:256
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
#: g10/import.c:263
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#: g10/import.c:268
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
#: g10/import.c:285
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:287
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
#: g10/import.c:293
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
#: g10/import.c:299
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#: g10/import.c:301
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
#: g10/import.c:303
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
#: g10/import.c:305
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
#: g10/import.c:307
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
#: g10/import.c:593
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:641 g10/import.c:875
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: HKP subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:663
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu<73>rio sem auto-assinatura '"
#: g10/import.c:670
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu<73>rios v<>lidos\n"
#: g10/import.c:672
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
#: g10/import.c:682 g10/import.c:944
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/import.c:697
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
#: g10/import.c:702 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:670 g10/sign.c:897
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
#: g10/import.c:706 g10/import.c:783 g10/import.c:895 g10/import.c:1004
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/import.c:715
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
#: g10/import.c:736
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
#: g10/import.c:753 g10/import.c:961
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:760 g10/import.c:967
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:792
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:795
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
#: g10/import.c:798
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
#: g10/import.c:801
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/import.c:804
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
#: g10/import.c:807
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
#: g10/import.c:819
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
#: g10/import.c:889
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
#: g10/import.c:900
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:904
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no chaveiro secreto\n"
#: g10/import.c:909
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:938
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
#: g10/import.c:978
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
#: g10/import.c:1010
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
#: g10/import.c:1047
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu<73>rio para assinatura\n"
#: g10/import.c:1060
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:1062
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:1079
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:1089
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:1090
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:1121
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu<73>rio '"
#: g10/import.c:1144
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:1170
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:1179
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
#: g10/import.c:1196
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
#: g10/import.c:1208
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
#: g10/import.c:1306
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
#: g10/import.c:1365
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/import.c:1379
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/import.c:1436
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/import.c:1467
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/keyedit.c:144
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
#: g10/keyedit.c:145
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:148
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:150
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:152
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:154
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:156
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
#: g10/keyedit.c:226 g10/keylist.c:158
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
#: g10/keyedit.c:228
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
#: g10/keyedit.c:230
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
#: g10/keyedit.c:357
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:364 g10/keyedit.c:481 g10/keyedit.c:539 g10/keyedit.c:1137
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:372 g10/keyedit.c:487 g10/keyedit.c:1143
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: user ID \"%s\" is not self-signed.\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:396
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:405
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:419
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:423
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:443
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:447
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:475
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/keyedit.c:495
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:499
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:532
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:534
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:557
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:561
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:563
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:565
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:567
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:592
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"sua chave: \""
#: g10/keyedit.c:601
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
#: g10/keyedit.c:605
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:610
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:617
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:621
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:626
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:630
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:634
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:643
msgid "Really sign? "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/keyedit.c:685 g10/keyedit.c:2993 g10/keyedit.c:3052 g10/sign.c:308
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:741
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:745
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/keyedit.c:749
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:769
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:775
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:789
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:792
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
#: g10/keyedit.c:856
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
#: g10/keyedit.c:898
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
#: g10/keyedit.c:899
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:900
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:900
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
#: g10/keyedit.c:901
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:901
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
#: g10/keyedit.c:903
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:903
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
#: g10/keyedit.c:904
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:904
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de usu<73>rios"
#: g10/keyedit.c:905
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:906
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:906
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
#: g10/keyedit.c:907
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:907
msgid "select secondary key N"
msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
#: g10/keyedit.c:908
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:908
msgid "list signatures"
msgstr "lista assinaturas"
#: g10/keyedit.c:909
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:910
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:910
msgid "sign the key"
msgstr "assina a chave"
#: g10/keyedit.c:911
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:912
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
#: g10/keyedit.c:912
msgid "sign the key locally"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:913
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:913
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:914
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrlsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:914
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
#: g10/keyedit.c:915
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:916
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:916
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:917
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:918
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:918
msgid "delete user ID"
msgstr "remove ID de usu<73>rio"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:920
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:921
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:921
msgid "add a secondary key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:922
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:922
msgid "delete a secondary key"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:923
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:923
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:924
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:924
msgid "delete signatures"
msgstr "remove assinaturas"
#: g10/keyedit.c:925
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:925
msgid "change the expire date"
msgstr "muda a data de validade"
#: g10/keyedit.c:926
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:926
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:927
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:927
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
#: g10/keyedit.c:929
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:930
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:930
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:933
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:933
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:934
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:934
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
#: g10/keyedit.c:935
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:935
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/keyedit.c:936
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:936
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
#: g10/keyedit.c:937
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:937
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
#: g10/keyedit.c:938
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:938
msgid "disable a key"
msgstr "desativa uma chave"
#: g10/keyedit.c:939
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:939
msgid "enable a key"
msgstr "ativa uma chave"
#: g10/keyedit.c:940
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:940
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:119 g10/keyedit.c:960
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/keyedit.c:997
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1015
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
#: g10/keyedit.c:1046
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/keyedit.c:1078
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
#: g10/keyedit.c:1082
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1131
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:1151
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de usu<73>rio para assinar\n"
#: g10/keyedit.c:1176
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1196 g10/keyedit.c:1217
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
#: g10/keyedit.c:1198
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
#: g10/keyedit.c:1201
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
#: g10/keyedit.c:1202
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:1240 g10/keyedit.c:1277
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
#: g10/keyedit.c:1244
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:1245
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
#: g10/keyedit.c:1281
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
#: g10/keyedit.c:1351
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
#: g10/keyedit.c:1353
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:1391
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
#: g10/keyedit.c:1394
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Sair sem salvar? "
#: g10/keyedit.c:1405
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1412
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1419
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
# help ou ajuda ???
#: g10/keyedit.c:1431
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1747
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/keyedit.c:1751
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1757 g10/keyedit.c:1783
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1766
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1770
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desativada"
#: g10/keyedit.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1802
#, fuzzy
msgid "rev- faked revocation found\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/keyedit.c:1804
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1834
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style key.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1842
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1930
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1935
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:1941
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2076
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2086
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2090
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
#: g10/keyedit.c:2096
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:2110
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
#: g10/keyedit.c:2111
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
#: g10/keyedit.c:2114
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
#: g10/keyedit.c:2210
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Digite o tamanho da chave"
#: g10/keyedit.c:2225
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#. This actually causes no harm (after all, a key that
#. designates itself as a revoker is the same as a
#. regular key), but it's easy enough to check.
#: g10/keyedit.c:2235
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2322
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
#: g10/keyedit.c:2328
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:2332
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:2334
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
#: g10/keyedit.c:2376
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
#: g10/keyedit.c:2392
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
#: g10/keyedit.c:2475
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
#: g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2619
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
#: g10/keyedit.c:2679
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:2725
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
#: g10/keyedit.c:2839
msgid "user ID: \""
msgstr "ID de usu<73>rio: \""
#: g10/keyedit.c:2844
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2847
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2852
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:2856
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:2860
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2885
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
#: g10/keyedit.c:2904
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2912
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2932
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
#: g10/keyedit.c:2942
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2944
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2951
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
#: g10/keyedit.c:2981
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
#: g10/keyedit.c:3133
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:91
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/keylist.c:93
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/keylist.c:118 g10/keylist.c:141 g10/mainproc.c:763 g10/mainproc.c:772
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:127
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
#: g10/keylist.c:129
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:136
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "not human readable"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keylist.c:225
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
#: g10/keylist.c:478 g10/mainproc.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keylist.c:995
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
#: g10/keylist.c:997
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1004
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/keylist.c:1006
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/keylist.c:1010
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:284
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
#: g10/mainproc.c:312
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:358
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
#: g10/mainproc.c:410
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
#: g10/mainproc.c:420
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:434
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:461 g10/mainproc.c:480
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
#: g10/mainproc.c:468
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:498
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descriptografia correta\n"
#: g10/mainproc.c:505
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
#: g10/mainproc.c:511
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:530
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
#: g10/mainproc.c:532
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:707
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoga<67><61>o isolada - use \"gpg --import\" para aplic<69>-la\n"
#: g10/mainproc.c:775
msgid "Notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
#: g10/mainproc.c:787
msgid "Policy: "
msgstr "Pol<6F>tica: "
#: g10/mainproc.c:1242
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/mainproc.c:1305
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1354 g10/mainproc.c:1387
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
#: g10/mainproc.c:1355 g10/mainproc.c:1388
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
#: g10/mainproc.c:1356 g10/mainproc.c:1389
msgid "Good signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
#: g10/mainproc.c:1391
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1422
msgid " aka \""
msgstr " ou \""
#: g10/mainproc.c:1483
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1552 g10/mainproc.c:1568 g10/mainproc.c:1630
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/mainproc.c:1579
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1636
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1643
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desativar core dumps: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:241
#, fuzzy
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
"algoritmo padr<64>o!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:386
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:418
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:443
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:444
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/misc.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/misc.c:656
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/misc.c:658
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1057
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:450
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:458
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:465
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:498
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/hkp.c:151 g10/passphrase.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:554
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:641
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:662
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Digite a frase secreta: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:664
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:705
#, fuzzy
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "linha muito longa\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:718
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1003
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1012
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1063
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interativo\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1067
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1071
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:341
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:362
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:396
#, fuzzy
msgid "no signed data\n"
msgstr "no dados assinados\n"
#: g10/plaintext.c:404
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:101
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:159
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:178
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:221
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:249
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#: g10/hkp.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/hkp.c:96
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/hkp.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/hkp.c:190
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:193
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:287
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:497
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
#: g10/hkp.c:547
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:215
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:216
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:273
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:210
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para assinaturas!\n"
#: g10/sig-check.c:218
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:219
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:242
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
#: g10/sig-check.c:328
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:103
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:151
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:303
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:312
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:461
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:644
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:665 g10/sign.c:892
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/sign.c:784
msgid "signing:"
msgstr "assinando:"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:876
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/sign.c:1029
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:237
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:454
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:468
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
#: g10/tdbio.c:503
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:565
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:605
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1119
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1127
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1148
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1170
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1348
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1356
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1366
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/tdbio.c:1441
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:274
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:332
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:353
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:368
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:468
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:779
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:1515
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/trustdb.c:1593
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o p<>de ser verificada.\n"
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
"RNG!\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:157
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/skclist.c:179
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"voc<6F> deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
"de op<6F><70>es\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
"sim<69>trica.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:98
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"%d tentativas!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:120 g10/delkey.c:127
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:126
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo sem \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:150
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
#: g10/delkey.c:158
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Esta <20> uma chave secreta! - realmente deletar? "
#: g10/delkey.c:168
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/delkey.c:178
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:206
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
#: g10/delkey.c:208
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "use a op<6F><70>o \"--delete-secret-key\" para delet<65>-la antes.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
#: g10/helptext.c:53
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave n<>o confi<66>vel assim mesmo, responda \"sim\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de usu<73>rio do destinat<61>rio para o qual voc<6F> quer enviar a\n"
"mensagem."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
"\n"
"DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado apenas\n"
"para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
"assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e criptografia.\n"
"O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para criptografia\n"
"e outro para assinatura+criptografia; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
"par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
"segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
"implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
"assinatura+criptografia.\n"
"\n"
"A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer assinaturas;\n"
"este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n<>o est<73>\n"
"dispon<6F>vel neste menu."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
"recomendadas\n"
"porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas com\n"
"elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:98
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:105
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Digite o tamanho da chave"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:109 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:126 g10/helptext.c:158
#: g10/helptext.c:186 g10/helptext.c:191 g10/helptext.c:196
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:119
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"rea<65><61>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:131
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:136
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:140
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:145
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de correio eletr<74>nico.\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:154
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:162
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:200
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu<73>rio"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu<73>rio.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:209
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:219
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:225
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la de seu chaveiro."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de usu<73>rio <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:237
msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:250
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Por favor repita a <20>ltima frase secreta, para ter certeza do que voc<6F> "
"digitou."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:254
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:259
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:264
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc<6F> apenas apertar RETURN o\n"
"arquivo padr<64>o (que <20> mostrado em colchetes) ser<65> usado."
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:270
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:301
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/helptext.c:309
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keydb.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keydb.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keydb.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
#: g10/keyring.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/keyring.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#: g10/keyring.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/keyring.c:1441
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Impress<73>o digital:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Impress<73>o digital:"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota<74><61>o"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota<74><61>o deve ser uma letra ou um "
#~ "sublinhado\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "pontos em um nome de nota<74><61>o devem estar cercados por outros caracteres\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Realmente assinar? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key id-usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada com --encrypt-to\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
#~ "Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Certificado correto"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Certificado inv<6E>lido"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "certificado duplicado - removido"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p<>blicas\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu<73>rio\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
#~ "relogio)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
#~ "inserindo\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "chave RSA n<>o pode ser usada nesta vers<72>o\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu<73>rio\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu<73>rio para chave\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon<6F>vel\n"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova "
#~ "chave e us<75>-la no futuro\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "definir par<61>metros de depura<72><61>o"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "n<>o escrever pacotes de coment<6E>rio"
#~ msgid "(default is 1)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
#~ " marcada como verificada\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ " marcada\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu does not have a key\n"
#~ msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
# trauzir sombra ???
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
#~ "marcado\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: correto\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#~ msgid "read error: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura: %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
#~ "Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
#, fuzzy
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid ""
#~ "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
#~ msgstr ""
#~ "# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
#~ "# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
#~ msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
#~ "chaveiro\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"