1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
gnupg/po/nl.po

4449 lines
116 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Dutch messages for gnupg
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.0h\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2001-12-22 14:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-02-20 21:30+01:00\n"
"Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:87
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Let op: er wordt onveilig geheugen gebruikt!\n"
#: util/secmem.c:322
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "bewerking is niet mogelijk zonder initialisatie van veilig geheugen\n"
#: util/secmem.c:323
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(misschien heb je hiervoor het verkeerde programma gebruikt)\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: util/miscutil.c:294 util/miscutil.c:324
msgid "yes"
msgstr "ja"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: util/miscutil.c:295 util/miscutil.c:327
msgid "yY"
msgstr "yYjJ"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:325
msgid "no"
msgstr "nee"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:328
msgid "nN"
msgstr "nN"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:765 util/miscutil.c:326
msgid "quit"
msgstr "einde"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: util/miscutil.c:329
msgid "qQ"
msgstr "qQeE"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "algemene fout"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "onbekend pakket type"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "onbekende versie"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "onbekend publieke sleutel algoritme"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "onbekend verteeralgoritme"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "foutieve publieke sleutel"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "foutieve geheime sleutel"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "foutieve ondertekening"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "verkeerd controlegetal"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "verkeerde sleuteltekst"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "onbekend versleutelalgoritme"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "kan de sleutelbos niet openen"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "ongeldig pakket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "ongeldige versleuteling"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "niet-bestaand gebruikersnummer"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "verkeerde geheime sleutel gebruikt"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "niet ondersteund"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "foutieve sleutel"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "leesfout op bestand"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "schrijffout op bestand"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "onbekend compressiealgoritme"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "fout bij openen bestand"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "fout bij aanmaken bestand"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "ongeldige sleuteltekst"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "publieke sleutel algoritme niet ge<67>mplementeerd"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "encryptie-algoritme niet ge<67>mplementeerd"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "onbekende klasse van ondertekeningen"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "fout in de vertrouwensrelatiedatabase"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "foutieve MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "hulpbronlimiet"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "ongeldige sleutelbos"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "foutief certificaat"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "ongeldige gebruikersidentificatie"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "fout bij het sluiten van het bestand"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "fout bij het hernoemen van het bestand"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "fout bij het verwijderen van het bestand"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "onverwachte gegevens"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "tijden komen niet overeen"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "onbruikbaar publieke sleutel-algoritme"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "bestand bestaat al"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "onveilige sleutel"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "ongeldig argument"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "foutieve URI"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI wordt niet ondersteund"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "netwerkfout"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "niet versleuteld"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "niet behandeld"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
#, fuzzy
msgid "unusable public key"
msgstr "foutieve publieke sleutel"
#: util/errors.c:106
#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
msgstr "foutieve geheime sleutel"
#: util/logger.c:249
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... dit is een programmeerfout (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:255
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "u heeft een fout in het programma gevonden ... (%s:%d)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1537
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "kan `%s' niet openen: %s\n"
#: cipher/random.c:662
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "LET OP: de willekeurige getallengenerator is niet veilig!!\n"
#: cipher/random.c:663
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"De willekeurige getallengenerator is slechts een slordige oplossing om\n"
"het te laten werken - het is in geen geval een echte WGG!\n"
"\n"
"Gebruik geen enkele gegevens die door dit programma gegenereerd zijn!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Niet genoeg willekeurige gegevens beschikbaar. Ga wat ander werk doen\n"
"om het besturingssysteem de kans te geven om meer entropie te\n"
"verzamelen! (Nog %d bytes nodig)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:262
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Opdrachten:\n"
" "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:264
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[bestand]|maak een ondertekening"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:265
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[bestand]|maak een niet versleutelde ondertekening"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:266
msgid "make a detached signature"
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:267
msgid "encrypt data"
msgstr "versleutel gegevens"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:268
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "versleutel slechts met een symmetrische versleutelmethode"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:269
msgid "store only"
msgstr "alleen bewaren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:270
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "gegevens decoderen (standaard)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:271
msgid "verify a signature"
msgstr "ondertekening controleren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:273
msgid "list keys"
msgstr "lijst van sleutels genereren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:275
msgid "list keys and signatures"
msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:276
msgid "check key signatures"
msgstr "sleutelverificaties controleren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:277
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "sleutels en vingerafdrukken opnoemen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:278
msgid "list secret keys"
msgstr "geheime sleutels opnoemen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:279
msgid "generate a new key pair"
msgstr "nieuw sleutelpaar genereren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:280
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "sleutel weghalen uit de publieke sleutelbos"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:282
msgid "remove key from the secret keyring"
msgstr "sleutel weghalen uit de geheime sleutelbos"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:283
msgid "sign a key"
msgstr "onderteken een sleutel"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:284
msgid "sign a key locally"
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:285
#, fuzzy
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "onderteken een sleutel lokaal"
#: g10/g10.c:286
msgid "sign or edit a key"
msgstr "onderteken of bewerk een sleutel"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:287
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereer een terugtrekkings-certificaat"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:288
msgid "export keys"
msgstr "exporteer sleutels"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:289
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:290
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:292
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exporteer sleutels naar een sleutelserver"
#: g10/g10.c:294
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importeer sleutels van een sleutelserver"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:298
msgid "import/merge keys"
msgstr "sleutels importeren/samenvoegen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:300
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "noem alleen de volgorde van pakketten"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:302
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exporteer het vertrouwen in de eigenaars"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:304
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importeer het vertrouwen in de eigenaars"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:306
msgid "update the trust database"
msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:308
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "unattended trust database update"
msgstr "werk de vertrouwensdatabase bij"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:309
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "repareer een beschadigde vertrouwensdatabase"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:310
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Verwijder de beveiliging op bestand of standaard invoer"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:312
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Voeg beveiliging toe aan bestad of standaard invoer"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:314
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [bestanden]|geef controlegetal van berichten weer"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:318
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opties:\n"
" "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:320
msgid "create ascii armored output"
msgstr "genereer beveiliging in ASCII"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:322
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAAM|versleutel voor NAAM"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:325
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard ontvanger"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:327
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "gebruik de standaard sleutel als standaard ontvanger"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:332
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"gebruik deze gebruikersidentificatie om te ondertekenen of te decoderen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:333
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|stel compressieniveau in op N (uitzetten met 0)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:335
msgid "use canonical text mode"
msgstr "gebruik de verkorte tekstmodus"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:338
msgid "use as output file"
msgstr "gebruik als uitvoerbestand"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:339
msgid "verbose"
msgstr "geef meer informatie"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:340
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "wees iets stiller"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:341
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "gebruik de terminal helemaal niet"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:342
msgid "force v3 signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:343
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:344
#, fuzzy
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
#: g10/g10.c:345
#, fuzzy
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "forcees v3 ondertekening"
#: g10/g10.c:346
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "gebruik altijd een MDC voor versleuteling"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:347
msgid "do not make any changes"
msgstr "maak geen enkele verandering"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:349
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "use the gpg-agent"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:350
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "doorlopende modus: vraag nooit"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:351
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "veronderstel ja als antwoord op de meeste vragen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:352
msgid "assume no on most questions"
msgstr "veronderstel nee als antwoord op de meeste vragen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:353
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "voeg deze sleutelbos toe aan de lijst van sleutelbossen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:354
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "voeg deze geheime sleutelbos toe aan de lijst"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:355
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr ""
#: g10/g10.c:356
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAAM|gebruik NAAM als standaard geheime sleutel"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:357
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SERVER|gebruik deze sleutelserver om sleutels op te zoeken"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:359
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAAM|zet tekenverzameling van terminal op NAAM"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:360
msgid "read options from file"
msgstr "lees opties uit bestand"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:364
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:366
#, fuzzy
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|BB|schrijf status naar deze bestandsbeschrijver"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:372
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:373
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|BESTAND|laad extensiemodule BESTAND"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:374
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "doe als RFC1991 voorschrijft"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:375
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:376
#, fuzzy
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "zet alle pakket-, versleutel- en controle-opties naar OpenPGP gedrag"
#: g10/g10.c:378
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|gebruik sleuteltekst modus N"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:380
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:382
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM voor sleutelteksten"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:383
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|gebruik versleutelalgoritme NAAM"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:384
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAAM|gebruik berichtsamenvattingsalgoritme NAAM"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:385
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|gebruik compressiealgoritme N"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:386
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:387
msgid "Show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:388
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:389
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr ""
#: g10/g10.c:390
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|NAAM=WAARDE|gebruik deze notitiegegevens"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:393
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:396
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Voorbeelden:\n"
"\n"
" -se -r Bob [bestand] teken en versleutel voor Bob\n"
" --clearsign [bestand] genereer een leesbare ondertekening\n"
" --detach-sign [bestand] genereer een losstaande ondertekening\n"
" --list-keys [namen] toon sleutels\n"
" --fingerprints [namen] toon vingerafdrukken\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:529
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Meld fouten in het programma a.u.b. aan <gnupg-bugs@gnu.org>;\n"
"fouten in de vertaling aan <nl@li.org>.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:533
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Gebruik: gpg [opties] [bestanden] (-h voor hulp)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:536
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Syntaxis: gpg [opties] [bestanden]\n"
"onderteken, controleer, versleutel of decodeer de ingevoerde gegevens\n"
"standaardactie hangt af van de gegevens\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:547
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ondersteunde algoritmes:\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:621
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "gebruik: gpg [opties] "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:678
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "tegenstrijdige commando's\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:850
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "LET OP: geen bestand `%s' met standaardopties\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:854
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "optiebestand `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:861
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "opties inlezen van `%s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1129
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s is een onbekende tekenverzameling\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1145
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1239
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "LET OP: programma zou een geheugendump kunnen maken!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1243
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1250 g10/g10.c:1261
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "LET OP: %s is niet voor gewoon gebruik!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1252
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s is niet toegestaan met deze %s!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1255
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s heeft geen betekenis met %s!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1281
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1292
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:282 g10/g10.c:1306 g10/g10.c:1501 g10/sign.c:580
#: g10/sign.c:758
msgid "this message will not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1332 g10/g10.c:1344
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "geselecteerd versleutelalgoritme is ongeldig\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1338 g10/g10.c:1350
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "geselecteerd controle-algoritme is ongeldig\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1354
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "de gegeven beleids-URL is ongeldig\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1357
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "compressie-algoritme moet in het bereik %d..%d liggen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1359
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed(?) moet groter zijn dan 0\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1361
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed(?) moet groter zijn dan 1\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1363
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth moet tussen de 1 en de 255 (inclusief) liggen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1366
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "LET OP: simpele S2K mode (0) wordt met klem afgeraden\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1370
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1374
#, fuzzy
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ongeldige S2K modus; moet 0, 1 of 3 zijn\n"
#: g10/g10.c:1377
#, fuzzy
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "toon voorkeuren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1464
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "fout bij het initialiseren van de vertrouwensdatabase: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1484
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1491
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1499
msgid ""
"you must use files (and not a pipe) when encrypting with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1506
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1519
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1532
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1546
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1555
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1573
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1581
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1589
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key gebruikers-identificatie"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1597
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key gebruikersidentificatie"
#: g10/g10.c:1605
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key gebruikersidentificatie [opdrachten]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1621
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key gebruikersidentificatie"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1624
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key gebruikersidentificatie"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1632
2001-02-08 16:28:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "--delete-secret-and-public-key gebruikersidentificatie"
2001-02-08 16:28:28 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:302 g10/g10.c:1669 g10/sign.c:669
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet openen: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1684
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [gebruikersidentificatie] [sleutelbos]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1767
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "opheffen van beveiliging mislukt: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1775
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "beveiligen mislukt: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1846
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "ongeldig frommelalgoritme `%s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1932
msgid "[filename]"
msgstr "[bestandsnaam]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1936
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Gaat uw gang, type het bericht ...\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1939 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "kan `%s' niet openen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:2148
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr ""
"het eerste teken van een notitienaam moet een letter of laag liggend steepje "
"zijn\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:2154
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"een notitienaam mag alleen letters, cijfers, punten of underscores bevatten "
"en eindig met een =\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:2160
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr "punten in notitienamen moeten omgeven zijn door andere tekens\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:2168
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "een notitienaam mag geen controletekens bevatten\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:2208
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2209
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:306
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "beveiliging: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:335
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ongeldige beveiliginsinformatie: "
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:342
msgid "armor header: "
msgstr "beveiligingsinformatie"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:353
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ongeldige informatie over leesbare ondertekening\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:405
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "geneste leesbare ondertekeningen\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:529
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "ongeldige regel met streepjes: "
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:541
msgid "unexpected armor:"
msgstr "onverwachte beveiliging:"
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1234
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "ongeldig wortel64 teken %02x overgeslagen\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:710
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "voortijdig einde (geen controlesom)\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:744
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "voortijdig einde (in controlesom)\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:748
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "verkeerde controlesom\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1271
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "fout in controlesom; %06lx - %06lx\n"
# fixme
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "voortijdig einde (in trailer)\n"
# fixme
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/armor.c:776
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "fout in de trailer regel\n"
#: g10/armor.c:1049
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geen geldige OpenPGP gegevens gevonden.\n"
#: g10/armor.c:1054
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ongeldige beveiliging: regel langer dan %d tekens\n"
#: g10/armor.c:1058
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"aangehaald gewoon teken in beveiliging - waaschijnlijk is er een foutief "
"mailbezorgprogramma gebruikt\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:61
msgid "No reason specified"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:63
#, fuzzy
msgid "Key is superseded"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:65
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:67
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:69
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
msgid "Reason for revocation: "
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
msgid "Revocation comment: "
msgstr ""
#. a string with valid answers
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:244
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Geen vertrouwenswaarde toegekend aan %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Geef aan hoezeer je deze gebruiker vertrouwt om de sleutels van andere\n"
"gebruikers correct te verifieren (door naar paspoorten of\n"
"vingerafdrukken van andere bronnen te kijken...) ?\n"
"\n"
" 1 = Geen idee\n"
" 2 = Ik vertrouw hem niet\n"
" 3 = Ik vertrouw hem maar ten dele\n"
" 4 = Ik vertrouw hem volledig\n"
" s = Geef wat meer informatie\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:265
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
#: g10/pkclist.c:267
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:271
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:273
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = terug naar hoofdmenu\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:276
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:277
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = be<62>indigen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:284
msgid "Your decision? "
msgstr "Uw keuze? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:305
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:317
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:391
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lx: sleutel is teruggeroepen!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:398 g10/pkclist.c:410 g10/pkclist.c:504
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Deze sleutel toch gebruiken? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:403
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "sleutel %08lx: subsleutel is teruggeroepen!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:424
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lx: sleutel is verlopen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:434
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
" Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:440
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lx: We vertrouwen deze sleutel NIET\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:446
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lx: Het is niet helemaal zeker dat deze sleutel echt aan de\n"
"eigenaar toebehoort, maar ik accepteer hem toch\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Deze sleutel behoort waarschijnlijk toe aan de eigenaar\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:457
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Deze sleutel is van ons\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:499
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Het is NIET zeker dat deze sleutel van de eigenaar is. Als je\n"
"*echt* weet waar je mee bezig bent, mag je de volgende vraag\n"
"beantwoorden met ja\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:513 g10/pkclist.c:536
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "LET OP: Ik gebruik een onbetrouwbare sleutel!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:555
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "LET OP: Deze sleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:556
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr ""
" Dit zou kunnen betekenen dat de ondertekening een vervalsing is.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:562
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "LET OP: Deze subsleutel is ingetrokken door de eigenaar!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:567
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:572
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:584
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met een betrouwbare ondertekening!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:586
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Er is geen indicatie dat deze ondertekening van de eigenaar is.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:595
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "LET OP: We vertrouwen NIET op deze sleutel!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:596
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " De sleutel is waarschijnlijk VERVALST.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:604
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"LET OP: Deze sleutel is niet getekend met genoeg betrouwbare "
"ondertekeningen!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:606
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Het is niet zeker dat deze ondertekening toebehoort aan de "
"eigenaar.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:709 g10/pkclist.c:732 g10/pkclist.c:855 g10/pkclist.c:910
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: overgeslagen: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:718 g10/pkclist.c:884
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is al aanwezig\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:747
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Je gaf geen gebruikersidentificatie op. (je kunt \"-r\" gebruiken)\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:757
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geef de gebruikersidentificatie: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:769
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Gebruiker bestaat niet.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:774
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld als de standaard ontvanger\n"
# fixme
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:792
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Openbare sleutel is niet toegankelijk.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:799
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "overgeslagen: openbare sleutel is al ingesteld met --encrypt-to\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:830
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "onbekende standaard ontvanger `%s'\n"
# fixme
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:866
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: overgeslagen: openbare sleutel is niet toegankelijk\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:916
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geen geldige adressen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/keygen.c:179
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "toon voorkeuren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:244
#, fuzzy
msgid "invalid character in string\n"
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:374
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zelfondertekening wegschrijven\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:418
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "schrijven van sleutelbindingsondertekening\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:472 g10/keygen.c:556 g10/keygen.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:477 g10/keygen.c:561 g10/keygen.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:752
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecteer aub wat voor sleutel u wilt:\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:754
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA en ElGamal (standaard)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:755
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:757
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:758
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (alleen ondertekenen)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (alleen versleutelen)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:466 g10/keygen.c:764
msgid "Your selection? "
msgstr "Uw keuze? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:784
2001-03-27 12:20:30 +00:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:479 g10/keygen.c:798
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ongeldige keuze.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:811
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Ik ga zo een nieuw %s sleutelpaar aanmaken.\n"
" mimimale sleutellengte is 768 bits\n"
" standaard sleutellengte is 1024 bits\n"
" hoogste aan te raden sleutellengte is 2048 bits\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:820
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Hoe lang wil je de sleutel maken? (1024) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:825
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA staat alleen sleutellengtes toe van 512 tot 1024\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:827
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:829
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "sleutel te kort; 768 is de kleinste toegestane waarde.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:840
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "sleutel te lang; %d is de maximumlengte.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:845
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Sleutels langer dan 2048 worden afgeraden omdat berekeningen dan ERG\n"
"lang duren!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:848
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:849
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Okee, maar houd er rekening mee dat straling van monitor en toetsenbord ook "
"erg vatbaar zijn voor aanvallen!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:857
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Heb je echt een sleutel nodig die zo lang is? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:863
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Gevraagde sleutellengte is %u bits\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:866 g10/keygen.c:870
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "afgerond naar %u bits\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:921
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
" <n> = sleutel verloopt over n dagen\n"
" <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
" <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
" <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:930
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Geef aub aan hoe lang de sleutel geldig mag blijven.\n"
" 0 = sleutel verloopt nooit\n"
" <n> = sleutel verloopt over n dagen\n"
" <n>w = sleutel verloopt over n weken\n"
" <n>m = sleutel verloopt over n maanden\n"
" <n>y = sleutel verloopt over n jaar\n"
#: g10/keygen.c:952
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:954
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Sleutel is geldig gedurende? (0) "
#: g10/keygen.c:959
msgid "invalid value\n"
msgstr "ongeldige waarde\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "Sleutel verloopt nooit\n"
#. print the date when the key expires
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
# fixme
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:977
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Uw systeem kan geen data weergeven van na 2038.\n"
"Desondanks wordt het goed behandeld tot 2106.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:982
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Klopt dit (j/n)? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1025
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"U heeft een gebruikersidentificatie nodig voor de sleutel; het\n"
"programma bouwt deze op uit Echte naam, Kommentaar en Email Adres in\n"
"dit formaat:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1037
msgid "Real name: "
msgstr "Echte naam: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1045
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ongeldig teken in naam\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1047
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Naam mag niet beginnen met een cijfer\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1049
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Naam moet ten minste 5 tekens lang zijn\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1057
msgid "Email address: "
msgstr "Email Adres: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1068
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Ongeldig email adres\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1076
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1082
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ongeldig teken in kommentaar\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1105
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Je gebruik tekenverzameling `%s'.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1111
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Je hebt deze gebruikersidentificatie gekozen:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1115
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1120
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoEe"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1130
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1131
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Verander (N)aam, (K)ommentaar, (E)mail of (O)kee/ei(N)de? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1150
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1188
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Je hebt een sleuteltekst nodig om je geheime sleutel te bewaken.\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:653 g10/keygen.c:1196
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "sleuteltekst is niet goed herhaald; probeer het opnieuw.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1202
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"U heeft gekozen voor geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een\n"
"*slecht* idee! Ik zal het toch doen. U kunt uw sleuteltekst altijd\n"
"nog aanpassen, gebruik dit programma met de optie \"--edit-key\".\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1223
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"We hebben een heleboel willekeurige data nodig. Het is wellicht een\n"
"goed idee om wat anders te doen (het toetsenbord en de muis gebruiken,\n"
"of de schijven aanspreken) tijdens de generatie van de priemgetallen;\n"
"dit geeft de generator een grotere kans om genoeg entropie te\n"
"verzamelen.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1713
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA sleutelpaar zal 1024 bits lang zijn.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1767
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Sleutelgeneratie afgebroken.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1855 g10/keygen.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "Openbaar certificaat wordt geschreven naar `%s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1856 g10/keygen.c:1937
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "Geheim certificaat wordt weggeschreven naar `%s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1924
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1930
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1944
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1951
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1971
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "openbare en geheime sleutels zijn gemaakt en getekend.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1972
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "Certificaten die leiden tot een volledig betrouwbare sleutel:\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1981
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Let er op dat deze sleutel niet gebruikt kan worden voor versleutelen.\n"
"U wilt misschien het commando \"--edit-key\" gebruiken om een tweede\n"
"sleutel te maken hiervoor.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:1993 g10/keygen.c:2099
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Sleutelgeneratie is mislukt: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:2037 g10/sig-check.c:227 g10/sign.c:194
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:2039 g10/sig-check.c:229 g10/sign.c:196
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"sleutel is %lu seconden in de toekomst gemaakt (tijdsverschuiving of\n"
"klokprobleem)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:2048
2001-05-29 07:58:32 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keygen.c:2075
msgid "Really create? "
msgstr "Echt maken? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu sleutels verwerkt\n"
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:489
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kon niet openen: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:921
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "fout tijdens aanmake sleuteltekst: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:180 g10/encode.c:363
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: LET OP: leeg bestand\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:280
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:308
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lezen uit `%s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:539
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s versleuteld voor: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/export.c:170
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/export.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/export.c:237
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "LET OP: er is niets ge<67>xporteerd\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/getkey.c:148
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "te veel ingangen in de pk cache - uitgezet\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/getkey.c:183 g10/getkey.c:2192
#, fuzzy
msgid "[User id not found]"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "[gebruiker niet gevonden]"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/getkey.c:1915
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "gebruik secundaire sleutel %08lx in plaats van de primaire %08lx\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/getkey.c:1956
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geheime sleutel zonder openbare sleutel - overgeslagen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok van type %d wordt overgeslagen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:218
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:230
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Totaal aantal behandeld: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:235
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " zonder identificatie: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:237
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr "ge<67>mporteerd: %lu"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:243
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr "onveranderd: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:245
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr "nieuwe gebruikers: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr "nieuwe subsleutels: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "nieuwe ondertekeningen: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:251
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr "nieuwe sleutelterugtrekkingen: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:253
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "geheime sleutels gelezen: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "geheime sleutels ge<67>mporteerd: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:257
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "onveranderde geheime sleutels: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:438 g10/import.c:641
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:452
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen geldige gebruikersidentificaties\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:454
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr ""
"dit zou veroorzaakt kunnen worden door een ontbrekende zelf-ondertkening\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:465 g10/import.c:710
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel niet gevonden: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/import.c:485 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:608 g10/sign.c:777
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "schrijven naar `%s'\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:488 g10/import.c:559 g10/import.c:661 g10/import.c:769
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:493
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbare sleutel ge<67>mporteerd\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:512
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "sleutel %08lX: komt niet overeen met onze kopie\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:530 g10/import.c:727
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan originele sleutelblok niet vinden: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:537 g10/import.c:733
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan origineel sleutelblok niet lezen: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:564
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe gebruiker\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:567
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe gebruikers\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:570
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe ondertekening\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:573
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe ondertekeningen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: 1 nieuwe subsleutel\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:579
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "sleutel %08lX: %d nieuwe subsleutels\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:589
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "sleutel %08lX: niet veranderd\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "geen standaard openbare sleutelbos\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:666
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel ge<67>mporteerd\n"
#. we can't merge secret keys
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:670
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de geheime sleutelbos\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:675
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "sleutel %08lX: geheime sleutel niet gevonden: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:704
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: geen openbare sleutel - kan terugtrekkingscertificaat niet "
"toepassen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:744
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - afgewezen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:774
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat ge<67>mporteerd\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:809
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen gebruikersidentificatie voor ondertekening\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:816 g10/import.c:840
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "sleutel %08lX: openbaar sleutel algoritme niet ondersteund\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:817
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige eigen ondertekening\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:832
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: geen subsleutel voor sleutelbinding\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:841
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldige subsleutelbinding\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:868
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet zelfondertekende gebruikersidentificatie geaccepteerd '"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:897
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "sleutel %08lX: gebruikersidentificatie overgeslagen '"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:920
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "sleutel %08lX: subsleutel overgeslagen\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:945
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: niet exporteerbare ondertekening (klasse %02x) - "
"overgeslagen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:954
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat op de verkeerde plek - "
"overgeslagen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:962
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lX: ongeldig terugtrekkingscertificaat: %s - overgeslagen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:1062
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr ""
"sleutel %08lX: dubbele gebruikersidentificatie gevonden - samengevoegd\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:1114
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "sleutel %08lX: terugtrekkingscertificaat toegevoegd\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:1228 g10/import.c:1281
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "sleutel %08lX: onze versie heeft geen zelfondertekening\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:139
msgid "[revocation]"
msgstr "[terugtrekking]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:140
msgid "[self-signature]"
msgstr "[zelfondertekening]"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:211
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 ongeldige ondertekening\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:213
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d ongeldige ondertekeningen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:215
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een ontbrekende sleutel\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:217
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens ontbrekende sleutels\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:219
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 ondertekening niet gecontroleerd wegens een fout\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:221
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d ondertekeningen niet gecontroleerd wegens fouten\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:223
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 gebruikersidentificatie gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:225
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"%d gebruikersidentificaties gevonden zonder geldige zelfondertekening\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:330 g10/keyedit.c:998
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keyedit.c:335 g10/keyedit.c:409 g10/keyedit.c:519 g10/keyedit.c:1001
msgid "Really sign? "
msgstr "Echt tekenen? "
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:352
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
"\n"
"Do you want to promote it to a full exportable signature?\n"
msgstr ""
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already %ssigned by key %08lX\n"
msgstr "Reeds ondertekend met sleutel %08lx\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:387
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Niets te tekenen met sleutel %08lX\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:402
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Let op: Deze sleutel is verlopen!\n"
#: g10/keyedit.c:406
#, fuzzy
msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
msgstr "Weet je zeker dat je deze sleutellengte wilt gebruiken? "
#: g10/keyedit.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:422
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (y/n) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:450
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:454
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:456
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:458
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:460
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:485
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bent u er echt zeker van dat u deze sleutel wilt tekenen\n"
"met uw sleutel: \""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:494
#, fuzzy
msgid ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:498
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"Deze ondertekening zal gemarkeerd worden als niet exporteerbaar.\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:503
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:507
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:511
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:552 g10/keyedit.c:2388 g10/keyedit.c:2450 g10/sign.c:239
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "ondertekening mislukt: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:612
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Deze sleutel is niet beveiligd.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:616
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:620
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:640
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Kan deze sleutel niet bewerken: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:645
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geef de sleuteltekst voor deze geheime sleutel.\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:657
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"U wilt geen sleuteltekst - dit is waaschijnlijk een *slecht* idee!\n"
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:660
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Wilt u dit echt? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:724
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "sleutelondertekening naar de juiste plaats schuiven\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:765
msgid "quit this menu"
msgstr "be<62>indig dit menu"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:766
msgid "q"
msgstr "q"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:767
msgid "save"
msgstr "bewaar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:767
msgid "save and quit"
msgstr "opslaan en be<62>indigen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:768
msgid "help"
msgstr "hulp"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:768
msgid "show this help"
msgstr "geef deze hulp"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:770
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:770
msgid "show fingerprint"
msgstr "toon vingerafdruk"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:771
msgid "list"
msgstr "lijst"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:771
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lijst van sleutel- en gebruikersidentificaties"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:772
msgid "l"
msgstr "l"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:773
msgid "uid"
msgstr "gebruikersidentificatie"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:773
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteer gebruikersidentificatie N"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:774
msgid "key"
msgstr "sleutel"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:774
msgid "select secondary key N"
msgstr "selecteer subsleutel N"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:775
msgid "check"
msgstr "controleer"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:775
msgid "list signatures"
msgstr "toon ondertekeningen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:776
msgid "c"
msgstr "c"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:777
msgid "sign"
msgstr "onderteken"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:777
msgid "sign the key"
msgstr "onderteken de sleutel"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:778
msgid "s"
msgstr "s"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
msgid "lsign"
msgstr "lteken"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:779
msgid "sign the key locally"
msgstr "teken de sleutel lokaal"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "onderteken"
#: g10/keyedit.c:780
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "teken de sleutel lokaal"
#: g10/keyedit.c:781
msgid "debug"
msgstr "debug"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:782
msgid "add a user ID"
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:783
msgid "addphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:783
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "voeg een gebruikersidentificatie toe"
#: g10/keyedit.c:784
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:784
msgid "delete user ID"
msgstr "verwijder gebruikersidentificatie"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:786
msgid "delphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:787
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:787
msgid "add a secondary key"
msgstr "voeg een secundaire sleutel toe"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:788
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:788
msgid "delete a secondary key"
msgstr "verwijder een secundaire sleutel"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:789
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:789
msgid "delete signatures"
msgstr "verwijder ondertekeningen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:790
msgid "expire"
msgstr "expire"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:790
msgid "change the expire date"
msgstr "verander de vervaldatum"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:791
msgid "primary"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:791
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:792
msgid "toggle"
msgstr "wissel"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:792
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "wissel tussen geheime en openbare sleutels"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:794
msgid "t"
msgstr "t"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:795
msgid "pref"
msgstr "pref"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:795
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "toon voorkeuren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:796
#, fuzzy
msgid "showpref"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "showpref"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:796
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "toon voorkeuren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:797
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "toon voorkeuren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:798
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "toon voorkeuren"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:799
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:799
msgid "change the passphrase"
msgstr "verander de sleuteltekst"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:800
msgid "trust"
msgstr "trust"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:800
msgid "change the ownertrust"
msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:801
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:801
msgid "revoke signatures"
msgstr "roep ondertekeningen terug"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:802
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:802
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "trek secundaire sleutel in"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:803
msgid "disable"
msgstr "disable"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:803
msgid "disable a key"
msgstr "sta het gebruik van een sleutel niet toe"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:804
msgid "enable"
msgstr "enable"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:804
msgid "enable a key"
msgstr "sta gebruik van een sleutel toe"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:805
msgid "showphoto"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:805
msgid "show photo ID"
msgstr ""
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:825
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-modus\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:861
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:879
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Geheime sleutel is beschikbaar.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:910
msgid "Command> "
msgstr "Commando> "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:942
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ik heb de geheime sleutel nodig om dat te doen.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:946
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
#, fuzzy
msgid "Key is revoked.\n"
msgstr "Sleutel is beveiligd.\n"
#: g10/keyedit.c:1010
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Echt alle gebruikers tekenen? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1011
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Hint: Selecteer de gebruikersidentificaties om te tekenen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1035
msgid "This command is not allowed while in OpenPGP mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1054 g10/keyedit.c:1075
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1056
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "U kunt de laatste gebruiker niet verwijderen!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1059
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1060
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Deze gebruiker echt verwijderen? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1098 g10/keyedit.c:1120
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een sleutel selecteren.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1102
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels verwijderen? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1103
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt verwijderen? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1124
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Wilt u echt alle geselecteerde sleutels intrekken? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1125
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Wilt u deze sleutel echt intrekken? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1189
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Al deze gebruikers echt verwijderen? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1191
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1229
msgid "Save changes? "
msgstr "Veranderingen bewaren? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Be<42>indigen zonder te bewaren? "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1243
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "bijwerken ging niet: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1250
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "bijwerken van de geheime sleutel mislukte: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1257
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "sleutel is niet veranderd en hoeft dus niet bijgewerkt te worden.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1268
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Foutief commando (probeer \"help\")\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1405 g10/keyedit.c:1431
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1414
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1418
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Deze sleutel is niet beschikbaar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "rev! subsleutel is teruggeroepen: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1450
#, fuzzy
msgid "rev- faked revocation found\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "rev- vervalste sleutelterugtrekking gevonden\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1452
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1556
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: This is a PGP2-style key\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
#: g10/keyedit.c:1557
msgid ""
" Adding a photo ID may cause some versions of PGP to not accept this "
"key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1686
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze goede ondertekening? (j/N/q)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1690
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze ongeldige ondertekening? (j/N/q)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1694
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Verwijder deze onbekende ondertekening? (j/N/q)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1700
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Deze zelfondertekening echt verwijderen? (j/N)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1714
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d ondertekening verwijderd.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1715
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d ondertekeningen verwijderd.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1718
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Niets verwijderd.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1787
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Haal a.u.b. de selecties weg voor de geheime sleutels.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1793
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Selecteer a.u.b. maximaal <20><>n secundaire sleutel.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1797
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Vervaldatum voor secundaire sleutel instellen.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1799
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Vervaldatum voor primaire sleutel instellen.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1841
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "U kunt de vervaldatum van een v3 sleutel niet wijzigen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1857
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Geen overeenkomende ondertekening in de geheime sleutelbos\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1938
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "U moet op zijn minst een gebruikersidentificatie opgeven.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2113
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Geen gebruikersidentificatie met index %d\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2159
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Geen secundaire sleutel met index %d\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2257
msgid "user ID: \""
msgstr "gebruikersidentificatie: \""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2260
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"tekende met uw sleutel %08lX op %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2264
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "Terugtrekkingscertificaat maken voor deze ondertekening? (j/N)"
#. FIXME: detect duplicates here
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2288
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "U heeft deze gebruikers ondertekend:\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2302
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2309
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " ingetrokken door %08lX op %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2329
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "U staat op het punt om deze ondertekeningen in te trekken:\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2339
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " getekend door %08lX op %s\n"
#: g10/keyedit.c:2347
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "Echt deze terugtrekkingscertificaten aanmaken? (j/N)"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2376
msgid "no secret key\n"
msgstr "geen geheime sleutel\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:77
msgid "Signature policy"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:101 g10/keylist.c:118 g10/mainproc.c:717 g10/mainproc.c:726
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "LET OP: ongeldige aantekeningen gevonden\n"
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:106
msgid "Signature notation"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:113
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:178
msgid "Keyring"
msgstr ""
#. of subkey
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:378 g10/mainproc.c:849
#, fuzzy, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "Sleutel verloopt op %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:837
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Vingerafdruk:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:843
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Vingerafdruk:"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:847
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Vingerafdruk:"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "versleuteld met onbekend algoritme %d\n"
#: g10/mainproc.c:280
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:326
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "gegevens versleuteld met een openbare sleutel: goede DEK\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:378
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr "versleuteld met %u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:388
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "versleuteld met %s sleutel, nummer %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:402
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "openbare sleutel-ontsleuteling ging niet: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s versleutelde gegevens\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:466
msgid "decryption okay\n"
msgstr "ontsleutelen ging goed\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:471
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "LET OP: het versleutelde bericht is veranderd!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:476
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
# Dit kan wel Engels blijven.. toch?
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:495
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "LET OP: afzender vroeg om \"for-your-eyes-only\"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:497
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originele bestandsnaam='%.*s'\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:668
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "alleenstaande intrekking - gebruik \"gpg --import\" om uit te voeren\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:729
msgid "Notation: "
msgstr "Aantekening: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:738
msgid "Policy: "
msgstr "Beleid: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1191
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "controle van de ondertekening overgeslagen\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1233 g10/mainproc.c:1243
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1254
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Ondertekening gemaakt op %.*s met %s sleutel nummer %08lX\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1288 g10/mainproc.c:1310
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FOUTE ondertekening van \""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1289 g10/mainproc.c:1311
msgid "Good signature from \""
msgstr "Correcte ondertekening van \""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1313
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1333
msgid " aka \""
msgstr " alias \""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1393
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1462 g10/mainproc.c:1478 g10/mainproc.c:1540
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "maak een losstaande ondertekening"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1489
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "losstaande ondertekening van type 0x%02x\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1546
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "oude stijl (PGP 2.x) ondertekening\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:1553
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "ongeldig hoofdpakket gevonden in proc_tree()\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "kan geheugendumps niet uitzetten: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:211
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Experimentele algoritmes dienen niet gebruikt te worden!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:241
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "dit versleutelalgoritme is verouderd; gebruik een meer algemene!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:361
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:390
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr ""
2000-10-13 16:28:57 +00:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "kan openbare sleutel-algoritme %d niet behandelen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1042
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpakket type %d heeft kritische bit gezet\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:278 g10/passphrase.c:320
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:286
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:294
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:301
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:326
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:136 g10/passphrase.c:345
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "kan geen verbinding maken met `%s': %s\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:417 g10/passphrase.c:679
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (hoofdsleutelnummer %08lX)"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:427
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
"sleutel op te heffen voor gebruiker \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s sleutel, ID %08lX, gemaakt op %s%s\n"
2000-11-22 11:41:52 +00:00
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:448
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:450
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:485
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:497
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:506
2000-11-22 11:41:52 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:509 g10/passphrase.c:582
2000-11-22 11:41:52 +00:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr ""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:665
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"U heeft een sleuteltekst nodig om de beveiliging voor de geheime\n"
"sleutel voor gebruiker op te heffen: \""
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:674
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit %s sleutel, nummer %08lX, gemaakt op %s"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:712
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "kan niet om wachtwoord vragen in lopende band-modus\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:716
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geef de sleuteltekst: "
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:720
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Herhaal de sleuteltekst: "
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"gegevens niet bewaard; gebruik de optie \"--output\" om het op te slaan in\n"
#: g10/plaintext.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "fout bij lezen `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:336
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Losstaande ondertekening.\n"
#: g10/plaintext.c:340
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Geef de naam van het gegevensbestand: "
#: g10/plaintext.c:361
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lezen uit standaard invoer ...\n"
#: g10/plaintext.c:395
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signed data\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "geen ondertekende gegevens\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/plaintext.c:403
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "kan ondertekende gegevens `%s' niet openen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonieme ontvanger; ik probeer geheime sleutel %08lX ...\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "okee, wij zijn de anonieme ontvanger.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "oude codering van de DEK wordt niet ondersteund.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:219
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "LET OP: versleutelalgoritme %d niet gevonden in de voorkeuren\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is vervallen op %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "opvragen van sleutel %08lX van %s ...\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:82
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:160
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "fout bij versturen naar `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:175
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "versturen naar `%s' gelukt (status=%u)\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:178
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "fout bij versturen naar `%s': status=%u\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:413
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/hkp.c:462
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "kan de sleutel niet opvragen van de server: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:53
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "geheime sleutel niet beschikbaar"
#: g10/seckey-cert.c:59
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "beschermingsalgoritme %d wordt niet ondersteund\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:185
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Foutieve sleuteltekst; probeer a.u.b. opnieuw ...\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:241
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"LET OP: Kwetsbare sleutel gevonden - verander a.u.b. de sleuteltekst "
"opnieuw.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/sig-check.c:209
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"dit is een ElGamal sleutel van PGP, die NIET veilig is voor "
"ondertekeningen!\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/sig-check.c:217
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel is %lu seconde nieuwer dan de ondertekening\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/sig-check.c:218
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "openbare sleutel is %lu seconden nieuwer dan de ondertekening\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/sig-check.c:240
2001-01-11 13:20:02 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "LET OP: sleutel voor ondertekening %08lX is vervallen op %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/sig-check.c:312
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "foutieve ondertekening aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/sign.c:234
2001-03-27 12:20:30 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Kan ondertekening niet controleren: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/sign.c:243
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s ondertekening van: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/sign.c:390
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "LET OP: `%s' is een leeg bestand\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/sign.c:578
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:603 g10/sign.c:772
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "kan %s niet aanmaken: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/sign.c:664
msgid "signing:"
msgstr "ondertekenen:"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/sign.c:756
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:915
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "ontsleuteling mislukte: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "kan tekstregels langer dan %d tekens niet aan\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "invoerregel langer dan %d tekens\n"
# Untranslated.
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:118 g10/tdbio.c:1377
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:124 g10/tdbio.c:1384
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/tdbio.c:234
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transactie naar vertrouwensdatabase te groot\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:451
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: kan er niet bij: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:465
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: map bestaat niet!\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:475 g10/tdbio.c:495 g10/tdbio.c:538
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:477 g10/tdbio.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kan hem niet vergrendelen\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyring.c:1420 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:481
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: kan hem niet aanmaken: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:500
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: aanmaken van versieveld lukte niet: %s"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:504
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: foutieve vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:507
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: vertrouwensdatabase aangemaakt\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:562
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: ongeldige vertrouwensdatabase\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:594
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:602
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het bijwerken van versieveld: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:618 g10/tdbio.c:654 g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:696
#: g10/tdbio.c:1310 g10/tdbio.c:1337
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het lezen van het versieveld: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:631 g10/tdbio.c:676
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het schrijven van het versieveld: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1114
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: lseek mislukte: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1122
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: lezen mislukte (n=%d): %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1143
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1160
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versieveld met recnr %lu\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1165
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: ongeldige bestandsversie %d\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1343
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het lezen van een beschikbaar veld: %s\n"
# dir?
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1351
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: fout bij het schrijven van indexveld: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1361
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: veld met nullen vullen lukte niet: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1391
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kon geen veld toevoegen: %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/tdbio.c:1436
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"de vertrouwensdatabase is beschadigd; draai a.u.b. \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "sleutel %08lX: geaccepteerd als een betrouwbare sleutel.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "sleutel %08lX: kan niet toevoegen aan de vertrouwensdatabase\n"
#: g10/trustdb.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "sleutel %08lx: geen sleutel volgens rfc2240 - overgeslagen\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:334
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu, req type %d: lezen mislukte: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu: verwijderen mislukte: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:355
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensveld %lu, type %d: schrijven mislukte: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:370
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "vertrouwensdatabase: synchronisatie mislukte: %s\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:470
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: is geen vertrouwensdatabasebestand\n"
# Untranslated.
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/trustdb.c:476 g10/trustdb.c:1488
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseed failed: %s\n"
#: g10/trustdb.c:709
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verander het vertrouwen in de eigenaar"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:860
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "publieke sleutel niet gevonden"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/trustdb.c:1363
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/trustdb.c:1441
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"deze ondertekening kon niet worden gecontroleerd.\n"
"Onthoud dat het bestand met de ondertekening (.sig of .asc) het eerste\n"
"bestand van de commandoregel moet zijn.\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "invoerregel %u is te lang, of ontbrekende LF\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
2001-05-28 12:46:28 +00:00
"sleutel is niet als onveilig gemarkeerd - kan hem niet gebruiken met nep-"
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "`%s' overgeslagen: dubbel\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' overgeslagen: %s\n"
#: g10/skclist.c:149
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "overgeslagen: geheime sleutel is al aanwezig\n"
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s' overgeslagen: dit is een ElGamal sleutel gemaakt door PGP, dit is\n"
"niet veilig genoeg voor ondertekeningen!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Bestand `%s' bestaat al. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Overschrijven (j/N)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: onbekend achtervoegsel\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Geef een nieuwe bestandsnaam"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "naar standaard uitvoer schrijven\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "ik neem aan dat de getekende gegevens zich in `%s' bevinden\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: nieuw optiebestand aangemaakt\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: kan map niet aamaken: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: map aangemaakt\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"u moet GnuPG opnieuw starten, zodat het het nieuwe optiebestand kan inlezen\n"
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"LET OP: dit bericht werd versleuteld met een zwakke sleutel in het\n"
"symmetrische versleutelalgoritme.\n"
#: g10/encr-data.c:98
2001-02-08 16:28:28 +00:00
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "plaats geen sleutelidentificatieveld in versleutelde pakketten"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zwakke sleutel gemaakt - ik probeer het opnieuw\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"kon het aanmaken van een zwakke sleutel voor het symmetrische\n"
"algoritme niet voorkomen; ik heb het %d keer geprobeerd!\n"
#: g10/delkey.c:116
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "kan dat niet doen in lopende band-mode zonder \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:138
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Deze sleutel van de sleutelbos verwijderen? "
#: g10/delkey.c:146
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dit is een geheime sleutel! - echt verwijderen? "
#: g10/delkey.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
#: g10/delkey.c:184
2001-02-08 16:28:28 +00:00
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "er is een geheime sleutel voor deze openbare sleutel!\n"
#: g10/delkey.c:186
2001-02-08 16:28:28 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"gebruik eerst de optie \"--delete-secret-key\" om hem te verwijderen.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Het is aan u om hier een waarde te geven; deze waarde zal nooit\n"
"weggegeven worden aan derden. We hebben het nodig om het\n"
"netwerk-van-vertrouwen op te bouwen; het heeft niets te maken met het\n"
"netwerk-van-certificaten (dat automatisch gemaakt wordt)."
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:60
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Als u dit desondanks toch wilt intrekken, antwoord dan \"ja\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:64
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Als u deze onbetrouwbare sleutel toch wilt gebruiken, antwoord dan \"ja\"."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Geef de identificatie van de ontvangende gebruiker."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:72
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Selecteer het te gebruiken algoritme.\n"
"\n"
"DSA (ook wel DSS) is het `Digital Signature Algoritm' dat alleen\n"
"gebruikt kan worden voor ondertekeningen. Dit heeft de voorkeur omdat\n"
"controle van DSA ondertekeningen veel sneller gaan dan van ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is een algoritme dat gebruikt kan worden voor ondertekening en\n"
"versleuteling. OpenPGP maakt een onderscheid tussen de twee varianten\n"
"van dit algoritme: alleen versleutelen en versleutelen+tekenen; het is\n"
"in werkelijkheid het zelfde, maar sommige parameters moeten speciaal\n"
"gezet worden voor de aanmaak van een veilige sleutel voor\n"
"ondertekeningen: dit programma doet dit, maar andere OpenPGP\n"
"implementaties zijn niet verplicht om de versleutelen+tekenen-variant\n"
"te ondersteunen.\n"
"\n"
"De eerste (primaire) sleutel moet altijd een sleutel zijn waarmee\n"
"ondertekend kan worden; om deze reden is de ElGamal sleutel voor\n"
"alleen versleutelen niet aanwezig in dit menu."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:92
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Hoewel deze sleutels gedefinieerd zijn in RFC2440, worden ze niet\n"
"aangeraden om dat ze niet ondersteund worden door alle programma's, en\n"
"ondertekeningen die ermee gemaakt zijn, zijn behoorlijk groot en traag\n"
"te verifi<66>ren."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:99
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Geef de sleutelgrootte"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Antwoord met \"ja\" of \"nee\""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:113
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Geef de verwachtte waarde zoals aangegeven in de prompt.\n"
"Het is mogelijk om een ISO datum (JJJJ-MM-DD) op te geven, maar u zult\n"
"dan geen goede foutafhandeling krijgen, inplaats daarvan zal het\n"
"systeem deze waarde proberen te interpreteren als een interval."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Geef de naam van de eigenaar van de sleutel"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:130
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "geef a.u.b. een optioneel maar aan te raden e-mail adres."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:134
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Geef eventueel een kanttekening"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:139
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N om de naam te veranderen.\n"
"C om het kommentaar te veranderen.\n"
"E om het e-mail adres te veranderen.\n"
"O om door te gaan met de sleutelgeneratie.\n"
"Q om te stoppen met de sleutelgeneratie."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:148
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Antwoord met \"ja\" (of alleen \"j\") om een subsleutel aan te maken."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID, and also verified the email address on the key\n"
" belongs to the key owner.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Antwoord met \"ja\" als u ALLE gebruikersidentificaties wilt tekenen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Antwoord \"ja\" indien u deze gebruiker echt wilt verwijderen.\n"
"Alle certificaten gaan dan ook verloren!"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Antwoord met \"ja\" als het goed is om de subsleutel te verwijderen"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Dit is een geldige ondertekening van de sleutel; u hoeft deze normaal\n"
"gesproken niet te verwijderen, omdat het misschien een vertrouwens-\n"
"relatie met deze of een andere sleutel verstoort, die getekend is met\n"
"deze sleutel."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Deze ondertekening kan niet gecontroleerd worden omdat u de\n"
"bijbehorende sleutel niet heeft. U kunt het verwijderen beter\n"
"uitstellen totdat u weet welke sleutel gebruikt was, omdat het\n"
"ondertekenen met deze sleutel misschien een vertrouwensband kan\n"
"scheppen met een andere, al getekende, sleutel."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"De ondertekening is ongeldig. Het is zinnig om deze uit de sleutelbos\n"
"te verwijderen."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Dit is een ondertekening die de gebruikersidentificatie met de sleutel\n"
"verbindt. Het is meestal geen goed idee om zo'n ondertekening te\n"
"verwijderen. Wellicht is GnuPG zelfs niet meer in staat om de sleutel\n"
"hierna te gebruiken. Dus doe dit alleen als de zelfondertekening om de\n"
"een of andere reden niet geldig is, en een tweede beschikbaar is."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures fill be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:233
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"Geef a.u.b. een sleuteltekst; dit is een geheime zin\n"
" blabla, blablabla, ..."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Herhaal a.u.b. de voorgaande sleuteltekst, zodat u zeker weet wat u ingetypt "
"heeft."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Geef de naam van het bestand waaraan de ondertekening toebehoort"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Antwoord \"ja\" als het goed is om het bestand te overschrijven"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Geef a.u.b. een nieuwe bestansnaam. Als u op RETURN drukt, wordt de\n"
"standaard bestandsnaam (tussen blokhaken weergegeven) gebruikt."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Geen hulp beschikbaar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:298
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Geen hulp beschikbaar voor `%s'"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:186
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:588
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgstr "%s: kon frommeltabel niet aanmaken: %s\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1220
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "LET OP: er zijn 2 bestanden met vertrouwelijke informatie.\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1222
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s is de onveranderde\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1223
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s is de nieuwe\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1224
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Dicht dit mogelijke beveiligingsgat\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1322
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "fout bij schrijven van de sleutelbos `%s': %s\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1353
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu sleutels zijn tot nu toe behandeld\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1364
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "sleutels en ondertekeningen opnoemen"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1425
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: sleutelbos aangemaakt\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "geen sleutelserver bekend (gebruik de optie --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ongeldig sleutelnummer\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "openbare sleutel is %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr " %lu sleutels met fouten\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAMEN]|controleer de vertrouwensdatabase"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kon geen pad vinden dat leidt tot vertrouwen van de sleutel. Laten we\n"
#~ "eens proberen of we wat missende waarden kunnen invullen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geen pad gevonden dat leidt naar een van onze sleutels.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geen certificaten gevonden zonder betrouwbaarheidswaarden.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Betrouwbaarheidswaarden zijn niet veranderd.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lx: geen informatie om een betrouwbaarheidskans te berekenen\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: fout tijdens controleren van de sleutel: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "te veel ingangen in de unk cache - uitgezet\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "bijwerken van de vertrouwensdatabase ging niet goed: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "foutieve MDC aangenomen wegens een onbekende kritische bit\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "fout tijdens lezen van indexveld voor LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: verwachtte indexveld, kreeg type %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "geen pimaire sleutel voor LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "fout tijdens het lezen van primaire sleutel voor LID %lu: %s\n"
#~ msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
#~ msgstr "get_dir_record: search_record mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: opvragen van veld mislukte\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: reeds aanwezig in de betrouwbare sleutel-tabel\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "LET OP: geheime sleutel %08lX is NIET beveiligd.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: geheime en openbare sleutel horen niet bij elkaar\n"
#~ msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
#~ msgstr "nummeren van de geheime sleutels mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Goede subsleutelbinding\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Foutieve subsleutelbinding: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige sleutelterugtrekking\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Ongeldige sleutelterugtrekking: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: Geldige subsleutelterugtrekking\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Correcte zelfondertekening"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Ongeldige zelfondertekening"
# User ID onvertaald
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Geldig terugtrekkingscertificaat overgeslagen wegens een nieuwere "
#~ "zelfondertekening"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Geldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Ongeldig terugtrekkingscertificaat voor gebruiker"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Geldige terugtrekking van certificaat"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Correct certificaat"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Ongeldige terugtrekking van certificaat"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Ongeldig certificaat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "ondert. veld %lu[%d] wijst naar een verkeerd veld.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "dubbel certificaat - verwijderd"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir mislukte: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: invoegen mislukte: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: invoegen mislukte: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: ingevoegd\n"
#~ msgid "error reading dir record: %s\n"
#~ msgstr "fout bij het lezen van indexveld: %s\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr " %lu sleutels ingevoegd\n"
#~ msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
#~ msgstr "nummeren van de sleutelblokken mislukte: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: indexveld zonder sleutel - overgeslagen\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr " %lu vanwege nieuwe openbare sleutels\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr " %lu sleutels overgeslagen\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr " %lu sleutels bijgewerkt\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooeeps, geen sleutels\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooeeps, geen gebruikersidentificaties\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: zoeken naar indexveld mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX: invoegen van vertrouwensveld mislukte: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: ingevoegd in de vertrouwensdatabase\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "sleutel %08lX.%lu: aangemaakt in de toekomst (tijdsverschuiving of "
#~ "klokprobleem)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: vervallen op %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "sleutel %08lX.%lu: betrouwbaarheidscontrole mislukt: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "gebruiker `%s' niet gevonden: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "kon `%s' niet opzoeken in de vertrouwensdatabase: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "gebruiker '%s' komt niet voor in de vertrouwensdatabase - invoegen\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "kon '%s' niet invoegen in de vertrouwensdatabase: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (ondertekenen en versleutelen)\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Wilt u echt een sleutel maken om mee te ondertekenen en versleutelen? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "leesprobleem voor certificaat: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "kan sleutelbos `%s' niet vergrendelen: %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: gebruiker niet gevonden\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "LET OP: kan nog geen lange voorkeursblokken verwerken\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: kan sleutelbos niet aanmaken: %s\n"
2001-03-27 12:20:30 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "ongeldige versleuteling"
#, fuzzy
#~ msgid "revoked"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA sleutel kan niet gebruikt worden in deze versie\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Geen sleutel voor gebruikersidentificatie\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Geen gebruikersidentificatie voor sleutel\n"
2000-12-19 12:38:53 +00:00
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "geheime sleutel voor ontsleuteling is niet beschikbaar\n"
#~ msgid ""
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "RSA sleutels zijn verouderd; overweeg a.u.b. het aanmaken van een\n"
#~ "nieuwe sleutel om in de toekomst te gebruiken\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "zet afluistervlaggen"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "sta volledige aflustering toe"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "schrijf geen commentaarpakketten"
#~ msgid "(default is 1)"
#~ msgstr "(standaard is 1)"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(standaard is 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal in een v3 pakket\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "Sleutelgeneratie kan alleen gebruikt worden in interactieve modus\n"