mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-30 16:17:02 +01:00
Fuzzy fixes
This commit is contained in:
parent
530a0a91c4
commit
e0a2769b6e
401
po/de.po
401
po/de.po
@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg2 1.9.10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 11:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 10:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-29 16:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-29 16:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:96 agent/protect-tool.c:94 scd/scdaemon.c:93
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:97 agent/protect-tool.c:101 scd/scdaemon.c:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
" "
|
||||
@ -26,94 +26,94 @@ msgstr ""
|
||||
"@Optionen:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:98 scd/scdaemon.c:95
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:99 scd/scdaemon.c:95
|
||||
msgid "run in server mode (foreground)"
|
||||
msgstr "Im Server Modus ausführen"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:99 scd/scdaemon.c:96
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:100 scd/scdaemon.c:96
|
||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||
msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:100 kbx/kbxutil.c:75 scd/scdaemon.c:97 sm/gpgsm.c:313
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:101 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:97 sm/gpgsm.c:315
|
||||
#: tools/gpgconf.c:62
|
||||
msgid "verbose"
|
||||
msgstr "ausführlich"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:101 kbx/kbxutil.c:76 scd/scdaemon.c:98 sm/gpgsm.c:314
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:102 kbx/kbxutil.c:82 scd/scdaemon.c:98 sm/gpgsm.c:316
|
||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||
msgstr "etwas weniger Aussageb erzeugen"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:102 scd/scdaemon.c:99
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:103 scd/scdaemon.c:99
|
||||
msgid "sh-style command output"
|
||||
msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:103 scd/scdaemon.c:100
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:104 scd/scdaemon.c:100
|
||||
msgid "csh-style command output"
|
||||
msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:104
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:105
|
||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||
msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:109 scd/scdaemon.c:107
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:110 scd/scdaemon.c:107
|
||||
msgid "do not detach from the console"
|
||||
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:110
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:111
|
||||
msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
||||
msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:316
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:108 sm/gpgsm.c:318
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:112
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:113
|
||||
msgid "do not allow multiple connections"
|
||||
msgstr "Nicht mehr als eine Verbindung erlauben"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:115
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:116
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|benutze PGM as PIN-Entry"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:117
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:118
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||
msgstr "|PGM|benutze PGM as SCdaemon"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:124
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:125
|
||||
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
||||
msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:126
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:127
|
||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||
msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:129
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:130
|
||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:131
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:133
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "benutze PINs im Cache nicht bem Signieren"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:133
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:135
|
||||
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr "erlaube Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:191 agent/protect-tool.c:127 scd/scdaemon.c:168
|
||||
#: sm/gpgsm.c:481 tools/gpgconf.c:85
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:195 agent/protect-tool.c:134 scd/scdaemon.c:168
|
||||
#: sm/gpgsm.c:485 tools/gpgconf.c:85
|
||||
msgid "Please report bugs to <"
|
||||
msgstr "Fehlerberichte bitte an <"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:191 agent/protect-tool.c:127 scd/scdaemon.c:168
|
||||
#: sm/gpgsm.c:481 tools/gpgconf.c:85
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:195 agent/protect-tool.c:134 scd/scdaemon.c:168
|
||||
#: sm/gpgsm.c:485 tools/gpgconf.c:85
|
||||
msgid ">.\n"
|
||||
msgstr ">.\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:194
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:198
|
||||
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Gebrauch: gpg-agent [Optionen] (-h für Hilfe)"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:196
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:200
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
|
||||
"Secret key management for GnuPG\n"
|
||||
@ -121,55 +121,62 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-agent [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
|
||||
"Verwaltung von geheimen Schlüssel für GnuPG\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:267 scd/scdaemon.c:242 sm/gpgsm.c:604
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:271 scd/scdaemon.c:242 sm/gpgsm.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
|
||||
msgstr "ungültige Debugebene `%s' angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:439 agent/protect-tool.c:1040 kbx/kbxutil.c:232
|
||||
#: scd/scdaemon.c:357 sm/gpgsm.c:726
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:446 agent/protect-tool.c:1050 kbx/kbxutil.c:436
|
||||
#: scd/scdaemon.c:357 sm/gpgsm.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Bibliothek \"libgcrypt\" is zu alt (benötigt wird %s, vorhanden ist %s)\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:512 scd/scdaemon.c:437 sm/gpgsm.c:824
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:519 scd/scdaemon.c:437 sm/gpgsm.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
||||
msgstr "Notiz: Voreingestellte Konfigurationsdatei `%s' fehlt\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:517 agent/gpg-agent.c:983 scd/scdaemon.c:442
|
||||
#: sm/gpgsm.c:828
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:524 agent/gpg-agent.c:998 scd/scdaemon.c:442
|
||||
#: sm/gpgsm.c:833
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "option file `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:525 scd/scdaemon.c:450 sm/gpgsm.c:835
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:532 scd/scdaemon.c:450 sm/gpgsm.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reading options from `%s'\n"
|
||||
msgstr "Optionen werden aus `%s' gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:668 scd/scdaemon.c:630
|
||||
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
|
||||
"auszuführen\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:1016 agent/gpg-agent.c:1050
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:1031 agent/gpg-agent.c:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Das Verzeichniss `%s' kann nicht erstell werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:1019 agent/gpg-agent.c:1055
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:1034 agent/gpg-agent.c:1070
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory `%s' created\n"
|
||||
msgstr "Verzeichniss `%s' wurde erstellt\n"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:130
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:1248
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:1255 common/simple-pwquery.c:286 sm/call-agent.c:128
|
||||
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
||||
msgstr "Die Variable GPG_AGENT_INFO ist fehlerhaft\n"
|
||||
|
||||
#: agent/gpg-agent.c:1267 common/simple-pwquery.c:298 sm/call-agent.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "Das gpg-agent Protocol %d wird nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:137
|
||||
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "Gebrauch: gpg-protect-tool [Optionen] (-h für Hilfe)\n"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:132
|
||||
#: agent/protect-tool.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
|
||||
"Secret key maintenance tool\n"
|
||||
@ -177,7 +184,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-protect-tool [Optionen] [Argumente]\n"
|
||||
"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1148
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1187
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1190
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objket im GnuPG System zu schützen."
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1196 agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:224
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) noch einmal ein:"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
||||
"needed to complete this operation."
|
||||
@ -185,7 +210,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Eingabe des Mantras (Passphrase) bzw. der PIN\n"
|
||||
"wird benötigt um diese Aktion auszuführen."
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1151
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1202 agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:244
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
|
||||
|
||||
#: agent/protect-tool.c:1203
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Passphrase:"
|
||||
|
||||
@ -200,19 +229,16 @@ msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen"
|
||||
|
||||
#: agent/genkey.c:110 agent/genkey.c:224
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) noch einmal ein:"
|
||||
|
||||
#: agent/genkey.c:131 agent/genkey.c:244
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen"
|
||||
|
||||
#: agent/genkey.c:223
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie das Mantra (Passphrase) ein:"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:268
|
||||
#: agent/query.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||||
msgstr "Die Sperre für das Pinentry kann nicht gesetzt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
||||
"session"
|
||||
@ -220,7 +246,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie Ihre PIN ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt werden "
|
||||
"kann"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:271
|
||||
#: agent/query.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
||||
"this session"
|
||||
@ -228,31 +254,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte geben Sie Ihr Mantra (Passphrase) ein, so daß der geheime Schlüssel "
|
||||
"benutzt werden kann"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:326 agent/query.c:338
|
||||
#: agent/query.c:346 agent/query.c:358
|
||||
msgid "PIN too long"
|
||||
msgstr "Die PIN ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:327
|
||||
#: agent/query.c:347
|
||||
msgid "Passphrase too long"
|
||||
msgstr "Das Matra (Passphrase) ist zu lang"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:335
|
||||
#: agent/query.c:355
|
||||
msgid "Invalid characters in PIN"
|
||||
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:340
|
||||
#: agent/query.c:360
|
||||
msgid "PIN too short"
|
||||
msgstr "Die PIN ist zu kurz"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:352
|
||||
#: agent/query.c:372
|
||||
msgid "Bad PIN"
|
||||
msgstr "Falsche PIN"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:353
|
||||
#: agent/query.c:373
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Falsches Mantra (Passphrase)"
|
||||
|
||||
#: agent/query.c:392
|
||||
#: agent/query.c:412
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Mantra"
|
||||
|
||||
@ -277,15 +303,6 @@ msgstr "WARNUNG: Unsichere Zugriffsrechte f
|
||||
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
||||
msgstr "Der gpg-agent ist nicht verfügbar\n"
|
||||
|
||||
#: common/simple-pwquery.c:286 sm/call-agent.c:128
|
||||
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
||||
msgstr "Die Variable GPG_AGENT_INFO ist fehlerhaft\n"
|
||||
|
||||
#: common/simple-pwquery.c:298 sm/call-agent.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "Das gpg-agent Protocol %d wird nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: common/simple-pwquery.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
||||
@ -299,11 +316,11 @@ msgstr "Kommunikationsproblem mit gpg-agent\n"
|
||||
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
|
||||
msgstr "Beim setzen der gpg-agent Optionen ist ein problem aufgetreten\n"
|
||||
|
||||
#: common/simple-pwquery.c:473
|
||||
#: common/simple-pwquery.c:479
|
||||
msgid "canceled by user\n"
|
||||
msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
|
||||
|
||||
#: common/simple-pwquery.c:480
|
||||
#: common/simple-pwquery.c:486
|
||||
msgid "problem with the agent\n"
|
||||
msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
|
||||
|
||||
@ -312,7 +329,7 @@ msgstr "Problem mit dem Agenten\n"
|
||||
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
||||
msgstr "Sie haben einen Bug (Softwarefehler) gefunden ... (%s:%d)\n"
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:63 sm/gpgsm.c:224 tools/gpgconf.c:53
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:68 sm/gpgsm.c:226 tools/gpgconf.c:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Commands:\n"
|
||||
" "
|
||||
@ -320,7 +337,7 @@ msgstr ""
|
||||
"@Kommandos:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:70 sm/gpgsm.c:259 tools/gpgconf.c:59
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:76 sm/gpgsm.c:261 tools/gpgconf.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
@ -330,31 +347,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Optionen:\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:321 tools/gpgconf.c:64
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:83 sm/gpgsm.c:323 tools/gpgconf.c:64
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "Keine Änderungen durchführen"
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:79
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:85
|
||||
msgid "set debugging flags"
|
||||
msgstr "Debug Flags setzen"
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:80
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:86
|
||||
msgid "enable full debugging"
|
||||
msgstr "Alle Debug Flags setzen"
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:101
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:107
|
||||
msgid "Please report bugs to "
|
||||
msgstr "Bite richten sie Berichte über Bugs (Softwarefehler) an "
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:101
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:107
|
||||
msgid ".\n"
|
||||
msgstr ".\n"
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:105
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:111
|
||||
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Gebrauch: kbxutil [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
||||
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:108
|
||||
#: kbx/kbxutil.c:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
|
||||
"list, export, import Keybox data\n"
|
||||
@ -362,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
|
||||
"Anlistem exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
|
||||
|
||||
#: scd/scdaemon.c:101 sm/gpgsm.c:333
|
||||
#: scd/scdaemon.c:101 sm/gpgsm.c:335
|
||||
msgid "read options from file"
|
||||
msgstr "Konfigurationsoptionen aus Datei lesen"
|
||||
|
||||
@ -406,6 +423,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Synatx: scdaemon [Optionen] [Kommando [Argumente]]\n"
|
||||
"Smartcard Daemon für GnuPG\n"
|
||||
|
||||
#: scd/scdaemon.c:630
|
||||
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte die Option `--daemon' nutzen um das Programm im Hintergund "
|
||||
"auszuführen\n"
|
||||
|
||||
#: sm/base64.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
||||
@ -475,33 +498,37 @@ msgstr ""
|
||||
"S/N %s, ID %08lX, erzeugt %s\n"
|
||||
"zu entsperren"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:113
|
||||
#: sm/certlist.c:122
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:123 sm/keylist.c:224
|
||||
#: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:133
|
||||
#: sm/certlist.c:142
|
||||
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:144
|
||||
#: sm/certlist.c:154
|
||||
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren von OCSP Antworten benutzt werden sollen\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:165
|
||||
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat hatte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Verschlüsseln benutzt werden sollen\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:145
|
||||
#: sm/certlist.c:166
|
||||
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat hatte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Signieren benutzt werden sollen\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:146
|
||||
#: sm/certlist.c:167
|
||||
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Verschlüsseln benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certlist.c:147
|
||||
#: sm/certlist.c:168
|
||||
msgid "certificate is not usable for signing\n"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat kann nicht zum Signieren benutzt werden\n"
|
||||
|
||||
@ -535,7 +562,7 @@ msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
|
||||
msgid "number of issuers matching: %d\n"
|
||||
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Heruasgeber: %d\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:561 sm/certchain.c:912 sm/decrypt.c:260
|
||||
#: sm/certchain.c:403 sm/certchain.c:561 sm/certchain.c:921 sm/decrypt.c:260
|
||||
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:324 sm/verify.c:106
|
||||
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
|
||||
msgstr "Ein keyDB Handle konnte nicht bereitgestellt werden\n"
|
||||
@ -587,39 +614,39 @@ msgstr "Das eigenbeglaubigte Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
|
||||
msgid "root certificate is not marked trusted"
|
||||
msgstr "Das Wurzelzertifikat ist nicht als vertrauenswürdig markiert"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:680
|
||||
#: sm/certchain.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fingerprint=%s\n"
|
||||
msgstr "Fingerprint=%s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:685
|
||||
#: sm/certchain.c:690
|
||||
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
|
||||
msgstr "Das Wurzelzertifikat wurde nun als vertrauenswürdig markiert\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:700
|
||||
#: sm/certchain.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Prüfen der vertrauenswürdigen Zertifikate: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:724 sm/import.c:166
|
||||
#: sm/certchain.c:731 sm/import.c:166
|
||||
msgid "certificate chain too long\n"
|
||||
msgstr "Der Zertifikatkette ist zu lang\n"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:736
|
||||
#: sm/certchain.c:743
|
||||
msgid "issuer certificate not found"
|
||||
msgstr "Herausgeberzertifikat nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:769
|
||||
#: sm/certchain.c:776
|
||||
msgid "certificate has a BAD signature"
|
||||
msgstr "Das Zertifikat hat eine FALSCHE Signatur"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:792
|
||||
#: sm/certchain.c:799
|
||||
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine anderes möglicherweise passendes CA-Zertifikat gefunden - versuche "
|
||||
"nochmal"
|
||||
|
||||
#: sm/certchain.c:815
|
||||
#: sm/certchain.c:822
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
||||
msgstr "Die Zertifikatkette ist länger als von der CA erlaubt (%d)"
|
||||
@ -672,235 +699,235 @@ msgstr "Schwacher Schl
|
||||
msgid "no valid recipients given\n"
|
||||
msgstr "Keine gültigen Empfänger angegeben\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:226
|
||||
#: sm/gpgsm.c:228
|
||||
msgid "|[FILE]|make a signature"
|
||||
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Signatur"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:227
|
||||
#: sm/gpgsm.c:229
|
||||
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
||||
msgstr "|[DATEI]|Erzeuge eine Klartextsignatur"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:228
|
||||
#: sm/gpgsm.c:230
|
||||
msgid "make a detached signature"
|
||||
msgstr "Erzeuge eine abgetrennte Signatur"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:229
|
||||
#: sm/gpgsm.c:231
|
||||
msgid "encrypt data"
|
||||
msgstr "Verschlüssele die Daten"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:230
|
||||
#: sm/gpgsm.c:232
|
||||
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
||||
msgstr "Verschlüsselung nur mit symmetrischem Algrithmus"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:231
|
||||
#: sm/gpgsm.c:233
|
||||
msgid "decrypt data (default)"
|
||||
msgstr "Enschlüssele die Daten"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:232
|
||||
#: sm/gpgsm.c:234
|
||||
msgid "verify a signature"
|
||||
msgstr "Überprüfen einer Signatur"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:234
|
||||
#: sm/gpgsm.c:236
|
||||
msgid "list keys"
|
||||
msgstr "Schlüssel anzeigen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:235
|
||||
#: sm/gpgsm.c:237
|
||||
msgid "list external keys"
|
||||
msgstr "Externe Schlüssel anzeigen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:236
|
||||
#: sm/gpgsm.c:238
|
||||
msgid "list secret keys"
|
||||
msgstr "Geheime Schlüssel anzeigen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:237
|
||||
#: sm/gpgsm.c:239
|
||||
msgid "list certificate chain"
|
||||
msgstr "Schlüssel mit Zertifikatekette anzeigen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:239
|
||||
#: sm/gpgsm.c:241
|
||||
msgid "list keys and fingerprints"
|
||||
msgstr "Schlüssel und Fingerprint anzeigen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:240
|
||||
#: sm/gpgsm.c:242
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "Neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:241
|
||||
#: sm/gpgsm.c:243
|
||||
msgid "remove key from the public keyring"
|
||||
msgstr "Schlüssel aus dem öffentlichen Schlüsselbund löschen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:242
|
||||
#: sm/gpgsm.c:244
|
||||
msgid "export keys to a key server"
|
||||
msgstr "Schlüssen an eine Schlüsselserver exportieren"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:243
|
||||
#: sm/gpgsm.c:245
|
||||
msgid "import keys from a key server"
|
||||
msgstr "Schlüssel von einem Schlüsselserver importieren"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:244
|
||||
#: sm/gpgsm.c:246
|
||||
msgid "import certificates"
|
||||
msgstr "Zertifikate importieren"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:245
|
||||
#: sm/gpgsm.c:247
|
||||
msgid "export certificates"
|
||||
msgstr "Zertifikate exportieren"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:246
|
||||
#: sm/gpgsm.c:248
|
||||
msgid "register a smartcard"
|
||||
msgstr "Smartcard registrieren"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:247
|
||||
#: sm/gpgsm.c:249
|
||||
msgid "run in server mode"
|
||||
msgstr "Im Server Modus ausführen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:248
|
||||
#: sm/gpgsm.c:250
|
||||
msgid "pass a command to the dirmngr"
|
||||
msgstr "Das Kommand an den Dirmngr durchreichen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:250
|
||||
#: sm/gpgsm.c:252
|
||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:251
|
||||
#: sm/gpgsm.c:253
|
||||
msgid "change a passphrase"
|
||||
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ändern"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:261
|
||||
#: sm/gpgsm.c:263
|
||||
msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "Ausgabe mit ASCII Hülle wird erzeugt"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:263
|
||||
#: sm/gpgsm.c:265
|
||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||
msgstr "Ausgabe im Basis-64 format erzeugen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:265
|
||||
#: sm/gpgsm.c:267
|
||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:267
|
||||
#: sm/gpgsm.c:269
|
||||
msgid "assume input is in base-64 format"
|
||||
msgstr "Eingabedaten sin im Basis-64 Format"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:269
|
||||
#: sm/gpgsm.c:271
|
||||
msgid "assume input is in binary format"
|
||||
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:271
|
||||
#: sm/gpgsm.c:273
|
||||
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Verschlüsseln für NAME"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:274
|
||||
#: sm/gpgsm.c:276
|
||||
msgid "never consult a CRL"
|
||||
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:279
|
||||
#: sm/gpgsm.c:281
|
||||
msgid "check validity using OCSP"
|
||||
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:282
|
||||
#: sm/gpgsm.c:284
|
||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:285
|
||||
#: sm/gpgsm.c:287
|
||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:288
|
||||
#: sm/gpgsm.c:290
|
||||
msgid "do not check certificate policies"
|
||||
msgstr "Zertikikatrichtlinien nicht überprüfen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:292
|
||||
#: sm/gpgsm.c:294
|
||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:296
|
||||
#: sm/gpgsm.c:298
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
||||
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Empfänger"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:298
|
||||
#: sm/gpgsm.c:300
|
||||
msgid "use the default key as default recipient"
|
||||
msgstr "Benuzte voreingestellten Schlüssel als Standardempfänger"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:304
|
||||
#: sm/gpgsm.c:306
|
||||
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "Benuzte diese Benutzer ID zum Signieren oder Entschlüsseln"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:307
|
||||
#: sm/gpgsm.c:309
|
||||
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|Benutze Komprimierungsstufe N"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:309
|
||||
#: sm/gpgsm.c:311
|
||||
msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "Kanonischen Textmodus benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:312 tools/gpgconf.c:61
|
||||
#: sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:61
|
||||
msgid "use as output file"
|
||||
msgstr "als Ausgabedatei benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:315
|
||||
#: sm/gpgsm.c:317
|
||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||
msgstr "Das Terminal überhaupt nicht benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:318
|
||||
#: sm/gpgsm.c:320
|
||||
msgid "force v3 signatures"
|
||||
msgstr "Version 3 Signaturen erzwingen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:319
|
||||
#: sm/gpgsm.c:321
|
||||
msgid "always use a MDC for encryption"
|
||||
msgstr "Immer das MDC Verfahren zum verschlüsseln mitbenutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:324
|
||||
#: sm/gpgsm.c:326
|
||||
msgid "batch mode: never ask"
|
||||
msgstr "Stapelverarbeitungs Modus: Nie nachfragen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:325
|
||||
#: sm/gpgsm.c:327
|
||||
msgid "assume yes on most questions"
|
||||
msgstr "\"Ja\" auf die meisten Anfragen annehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:326
|
||||
#: sm/gpgsm.c:328
|
||||
msgid "assume no on most questions"
|
||||
msgstr "\"Nein\" auf die meisten Anfragen annehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:328
|
||||
#: sm/gpgsm.c:330
|
||||
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "Diesen Keyring in die Liste der Keyrings aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:329
|
||||
#: sm/gpgsm.c:331
|
||||
msgid "add this secret keyring to the list"
|
||||
msgstr "Diese geheimen Keyring in die Liste aufnehmen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:330
|
||||
#: sm/gpgsm.c:332
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NAME|Benutze NAME als voreingestellten Schlüssel"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:331
|
||||
#: sm/gpgsm.c:333
|
||||
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|HOST|Benutze HOST als Schlüsselserver"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:332
|
||||
#: sm/gpgsm.c:334
|
||||
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Den Zeichensatz für das Terminal auf NAME setzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:342
|
||||
#: sm/gpgsm.c:345
|
||||
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
||||
msgstr "|FD|Statusinformationen auf Dateidescriptor FD schreiben"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:349
|
||||
#: sm/gpgsm.c:352
|
||||
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
||||
msgstr "|DATEI|Das Erweiterungsmodul DATEI laden"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:355
|
||||
#: sm/gpgsm.c:358
|
||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Den Verhsclüsselungsalgrithmus NAME benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:357
|
||||
#: sm/gpgsm.c:360
|
||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Den Hashalgorithmus NAME benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:359
|
||||
#: sm/gpgsm.c:362
|
||||
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
||||
msgstr "|N|Den Kompressionsalgorithmus Nummer N benutzen"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:367
|
||||
#: sm/gpgsm.c:370
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
||||
@ -908,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"(Die \"man\" Seite beschreibt alle Kommands und Optionen)\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:370
|
||||
#: sm/gpgsm.c:373
|
||||
msgid ""
|
||||
"@\n"
|
||||
"Examples:\n"
|
||||
@ -928,11 +955,11 @@ msgstr ""
|
||||
" --list-keys [Namen] Schlüssel anzeigenn\n"
|
||||
" --fingerprint [Namen] \"Fingerabdrücke\" anzeigen\\n\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:484
|
||||
#: sm/gpgsm.c:488
|
||||
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:487
|
||||
#: sm/gpgsm.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
|
||||
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
|
||||
@ -941,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Gebrauch: gpgsm [Optionen] [Dateien]\n"
|
||||
"Signieren, prüfen, ver- und entschlüsseln mittels S/MIME protocol\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:494
|
||||
#: sm/gpgsm.c:498
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Supported algorithms:\n"
|
||||
@ -949,50 +976,50 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Unterstützte Algorithmen:\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:575
|
||||
#: sm/gpgsm.c:579
|
||||
msgid "usage: gpgsm [options] "
|
||||
msgstr "Gebrauch: gpgsm [Optionen] "
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:641
|
||||
#: sm/gpgsm.c:645
|
||||
msgid "conflicting commands\n"
|
||||
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:657
|
||||
#: sm/gpgsm.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Verschlüsseln für `%s' nicht möglich: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:731
|
||||
#: sm/gpgsm.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
|
||||
msgstr "Die Bibliothek Libksba is nicht aktuell (benötige %s, habe %s)\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1175
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1182
|
||||
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Programm könnte eine core-dump-Datei schreiben!\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1187
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1194
|
||||
msgid "WARNING: running with faked system time: "
|
||||
msgstr "WARNUNG: Ausführung mit gefälschter Systemzeit: "
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1213
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1220
|
||||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Verschlüsselungsverfahren ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1221
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1228
|
||||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Hashverfahren ist ungültig\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1251
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Signieren mit `%s' nicht möglich: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1415
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1422
|
||||
msgid "this command has not yet been implemented\n"
|
||||
msgstr "Diee Kommando wurde noch nicht implementiert\n"
|
||||
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1638 sm/gpgsm.c:1671
|
||||
#: sm/gpgsm.c:1645 sm/gpgsm.c:1678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Datei `%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
||||
@ -1032,61 +1059,61 @@ msgstr "unge
|
||||
msgid " not imported: %lu\n"
|
||||
msgstr " nicht importiert: %lu\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:229
|
||||
#: sm/import.c:235
|
||||
msgid "error storing certificate\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim speichern des Zertifikats\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:237
|
||||
#: sm/import.c:243
|
||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||
msgstr "Grundlegende Zertifikatprüfungen fehlgeschlagen - nicht importiert\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:423 sm/import.c:455
|
||||
#: sm/import.c:429 sm/import.c:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error importing certificate: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:484
|
||||
#: sm/import.c:490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating a pipe: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erzeugen einer \"Pipe\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:492
|
||||
#: sm/import.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error forking process: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim \"Forken\" des Prozess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:590 sm/import.c:615
|
||||
#: sm/import.c:609 sm/import.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Erstellen einer temporären Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:598
|
||||
#: sm/import.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:607
|
||||
#: sm/import.c:626
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error reading input: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:703
|
||||
#: sm/import.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "waiting for protect-tool to terminate failed: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Warten auf die Beendigung des protect-tools ist fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:706
|
||||
#: sm/import.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
|
||||
msgstr "Feler bei Ausführung von `%s': wahrscheinlich nicht installiert\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:708
|
||||
#: sm/import.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
|
||||
msgstr "Fehler bei Ausführung von `%s': Endestatus %d\n"
|
||||
|
||||
#: sm/import.c:711
|
||||
#: sm/import.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error running `%s': terminated\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Ausführen von `%s': beendet\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user