po: Auto update

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-11-23 10:51:21 +01:00
parent 007fea8ce9
commit 9adee2dd33
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
26 changed files with 405 additions and 207 deletions

View File

@ -501,6 +501,10 @@ msgstr "no s'ha pogut crear «%s»: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Certificat de revocació vàlid"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent no està disponible en aquesta sessió\n"
@ -2509,6 +2513,10 @@ msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3771,10 +3779,6 @@ msgstr "Pista: Trieu els ID d'usuari que voleu signar\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "la classe de signatura és desconeguda"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aquesta ordre no està permesa mentre s'està en mode %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Heu de seleccionar al menys un ID d'usuari.\n"
@ -5896,15 +5900,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "no podeu usar %s mentre esteu en mode %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVÍS: conflicte de signatures digest en el missatge\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""

View File

@ -481,6 +481,10 @@ msgstr "socket nelze vytvořit: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "název socketu „%s“ je příliš dlouhý\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent již běží  nový nebude spuštěn\n"
@ -2316,6 +2320,10 @@ msgstr "neznámá TOFU politika „%s“\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(možnosti lze vypsat příkazem „help“)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Poznámka: %s není pro normální použití!\n"
@ -3500,10 +3508,6 @@ msgstr "Nápověda: Vyberte id uživatele k podepsání\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Neznámý typ podpisu „%s“\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento příkaz není v režimu %s dovolen.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrat alespoň jeden id uživatele.\n"
@ -5509,14 +5513,18 @@ msgstr "%s klíč %s používá nebezpečný (%zubitový) hash\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "%s klíč %s vyžaduje hash o délce %zu nebo více bitů (hash je %s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "klíč %s se nesmí používat v režimu %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: konflikt hashe podpisu ve zprávě\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: podepisovací podklíč %s není křížově certifikován\n"

View File

@ -521,6 +521,10 @@ msgstr "kan ikke oprette sokkel: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "sokkelnavnet »%s« er for langt\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "en gpg-agent kører allerede - starter ikke en ny\n"
@ -2505,6 +2509,10 @@ msgstr "ukendt tilvalg »%s«\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3753,10 +3761,6 @@ msgstr "Fif: Vælg bruger-id'erne at underskrive\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Ukendt underskrifttype »%s«\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Denne kommando er ikke tilladt i tilstanden %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du skal vælge mindst en bruger-id.\n"
@ -5864,15 +5868,19 @@ msgstr "%s-nøglen bruger en usikker (%u bit) hash\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "DSA-nøgle %s kræver en %u bit eller større hash\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruge %s i tilstanden %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ADVARSEL: konflikt for underskriftssammendrag i besked\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "ADVARSEL: underskriftsundernøgle %s er ikke krydscertificeret\n"

View File

@ -2318,6 +2318,10 @@ msgstr "Unbekannte TOFU Regel '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(\"help\" um mögliche Werte anzuzeigen)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Hinweis: %s ist nicht für den üblichen Gebrauch gedacht!\n"
@ -3525,10 +3529,6 @@ msgstr "Tip: Wählen Sie die User-IDs, die beglaubigt werden sollen\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Unbekannter Signaturtyp `%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Dieser Befehl ist im %s-Modus nicht erlaubt.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Zumindestens eine User-ID muß ausgewählt werden.\n"

View File

@ -472,6 +472,10 @@ msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
@ -2431,6 +2435,10 @@ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3679,10 +3687,6 @@ msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
@ -5781,15 +5785,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""

View File

@ -472,6 +472,10 @@ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Valida atestilrevoko"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
@ -2408,6 +2412,10 @@ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3653,10 +3661,6 @@ msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
@ -5719,14 +5723,18 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""

View File

@ -474,6 +474,10 @@ msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "el nombre de socket '%s' es demasiado largo\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
@ -2319,6 +2323,10 @@ msgstr "política TOFU desconocida '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(usa \"ayuda\" para listar las opciones)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
@ -3500,10 +3508,6 @@ msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Clase de firma desconocida '%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
@ -5522,14 +5526,18 @@ msgstr ""
"la clave %s %s requiere un resumen de %zu bits o mayor (el resumen es de "
"%s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "no puede usar la clave %s para firmar en modo %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflicto con el resumen de la firma del mensaje\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "AVISO: la subclave de firmado %s no tiene certificado cruzado\n"

View File

@ -469,6 +469,10 @@ msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
@ -2419,6 +2423,10 @@ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3652,10 +3660,6 @@ msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
@ -5723,15 +5727,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"

View File

@ -486,6 +486,10 @@ msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
@ -2434,6 +2438,10 @@ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3673,10 +3681,6 @@ msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
@ -5770,15 +5774,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"

View File

@ -481,6 +481,10 @@ msgstr "impossible de créer la socket : %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr ""
@ -2423,6 +2427,10 @@ msgstr "option « %s » inconnue\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n"
@ -3638,10 +3646,6 @@ msgstr "Conseil : sélectionner les identités à signer\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vous devez sélectionner au moins une identité.\n"
@ -5767,15 +5771,19 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"la clef %s %s nécessite un hachage d'au moins %zu bits (le hachage est %s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Attention : conflit de hachage de signature dans le message\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""

View File

@ -473,6 +473,10 @@ msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "Revocación de certificado válida"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
@ -2427,6 +2431,10 @@ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3674,10 +3682,6 @@ msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "clase de sinatura descoñecida"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
@ -5772,15 +5776,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""

View File

@ -469,6 +469,10 @@ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhető ebben a munkafolyamatban.\n"
@ -2417,6 +2421,10 @@ msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3651,10 +3659,6 @@ msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
@ -5736,15 +5740,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"

View File

@ -474,6 +474,10 @@ msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
@ -2420,6 +2424,10 @@ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3656,10 +3664,6 @@ msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "kelas signature tidak dikenal"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
@ -5737,15 +5741,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"

View File

@ -448,6 +448,10 @@ msgstr "impossibile creare il socket: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "il nome socket '%s' è troppo lungo\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "un gpg-agent è già in esecuzione - non iniziare uno nuovo\n"
@ -2298,6 +2302,10 @@ msgstr "criterio TOFU sconosciuto '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(utilizzare \"help\" per elencare le scelte)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Nota: %s non è per uso normale!\n"
@ -3496,10 +3504,6 @@ msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Tipo di firma sconosciuto '%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
@ -5537,14 +5541,18 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"La chiave %s %s richiede un bit %zu o un hash superiore (l'hash è %s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "impossibile utilizzare la chiave %s per l'accesso in modalità %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "AVVISO: la sottochiave di firma %s non è certificata incrociata\n"

View File

@ -443,6 +443,10 @@ msgstr "ソケットが作成できません: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "ソケット名'%s'は長すぎます\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agentは既に実行されています - 新しいものをスタートさせません\n"
@ -2242,6 +2246,10 @@ msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(選択肢の一覧には\"help\"を使ってください)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "注意: 普通%sは使いません!\n"
@ -3399,10 +3407,6 @@ msgstr "ヒント: まず署名するユーザIDを選択します\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "不明の署名タイプ'%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%sモードでこのコマンドは禁止です。\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "ユーザIDを少なくともひとつ選択してください。\n"
@ -5368,14 +5372,18 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"%s鍵%sは%zuビットあるいはより大きいハッシュを必要とします(今のハッシュは%s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "鍵%sを署名のために%sモードで使うことはできません\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"

View File

@ -454,6 +454,10 @@ msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
@ -2290,6 +2294,10 @@ msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
@ -3477,10 +3485,6 @@ msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "«%s» er en ukjent signaturtype\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Denne kommandoen er ikke tillatt i %s-modus.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du må velge minst én bruker-ID.\n"
@ -5491,14 +5495,18 @@ msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke bruke nøkkel %s til signering i %s-modus\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "ADVARSEL: undernøkkel %s for signering er ikke kryssertifisert\n"

View File

@ -448,6 +448,10 @@ msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "nazwa gniazda ,,%s'' zbyt długa\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent już działa - nieuruchamianie nowego\n"
@ -2279,6 +2283,10 @@ msgstr "nieznana polityka TOFU ,,%s''\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(,,help'' wyświetli listę wyborów)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Uwaga: %s nie jest do normalnego użytku!\n"
@ -3483,10 +3491,6 @@ msgstr "Podpowiedź: wybierz identyfikatory użytkownika do podpisania.\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator użytkownika.\n"
@ -5528,14 +5532,18 @@ msgstr "klucz %s %s używa niebezpiecznego (%zu-bitowego) skrótu\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "klucz %s %s wymaga skrótu %zu-bitowego lub większego (skrót to %s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "klucz %s nie może być używany do podpisów w trybie %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s nie jest skrośnie podpisany\n"

View File

@ -474,6 +474,10 @@ msgstr "impossível criar %s: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
@ -2419,6 +2423,10 @@ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3659,10 +3667,6 @@ msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
@ -5733,15 +5737,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""

View File

@ -484,6 +484,10 @@ msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
@ -2474,6 +2478,10 @@ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3708,10 +3716,6 @@ msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n"
@ -5806,15 +5810,19 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""

View File

@ -73,8 +73,7 @@ msgstr "Предложить"
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string.
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
"Предложить случайную фразу-пароль."
msgstr "Предложить случайную фразу-пароль."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "Замечание: Пробелы частью фразы-пароля не являются."
@ -82,7 +81,6 @@ msgstr "Замечание: Пробелы частью фразы-пароля
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Недопустимая фраза-пароль"
@ -457,6 +455,10 @@ msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
@ -2277,6 +2279,10 @@ msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
@ -3469,10 +3475,6 @@ msgstr ""
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один идентификатор пользователя.\n"
@ -5484,14 +5486,18 @@ msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-бит
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "ключ %s нельзя использовать для подписи в режиме %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"

View File

@ -474,6 +474,10 @@ msgstr "%s: nemôžem vytvoriť: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
@ -2433,6 +2437,10 @@ msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3677,10 +3685,6 @@ msgstr "Nápoveda: Vyberte id užívateľa na podpísanie\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "neznáma trieda podpisu"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musíte vybrať aspoň jedno id užívateľa.\n"
@ -5757,10 +5761,6 @@ msgstr ""
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
@ -5768,6 +5768,14 @@ msgstr ""
"použitie %s nie je v móde %s dovolené\n"
"\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkľúč %08lX nie je krížovo certifikovaný\n"

View File

@ -536,6 +536,10 @@ msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
@ -2555,6 +2559,10 @@ msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3817,10 +3825,6 @@ msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
@ -5959,15 +5963,19 @@ msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "DSA-nyckeln %s kräver en hash med %u bitar eller större\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
# Vad betyder det?
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"

View File

@ -498,6 +498,10 @@ msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
@ -2485,6 +2489,10 @@ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
@ -3743,10 +3751,6 @@ msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
@ -5889,15 +5893,19 @@ msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"

View File

@ -455,6 +455,10 @@ msgstr "не вдалося створити сокет: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "назва сокета «%s» є надто довгою\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent вже запущено, потреби у запуску нової копії немає\n"
@ -2320,6 +2324,10 @@ msgstr "невідомі правила TOFU «%s»\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(команда «help» виводить список можливих варіантів)\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Цією командою не можна користуватися у режимі %s.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n"
@ -3527,10 +3535,6 @@ msgstr "Підказка: виберіть ідентифікатори кори
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "Невідомий тип підпису «%s»\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Цією командою не можна користуватися у режимі %s.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Вам слід вибрати принаймні один ідентифікатор користувача.\n"
@ -5579,14 +5583,18 @@ msgstr ""
"Для використання %s ключа %s потрібен хеш з %zu або більше бітів (маємо хеш "
"%s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "ключ %s не можна використовувати для підписування у режимі %s\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "УВАГА: конфлікт контрольних сум підписів у повідомленні\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "УВАГА: підписування підключа %s не є перехресно сертифікованим\n"

View File

@ -441,6 +441,10 @@ msgstr "无法创建套接字: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "套接字名称‘%s太长\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "有一个 gpg-agent 实例正在运行 - 无须启动新的实例\n"
@ -2226,6 +2230,10 @@ msgstr "未知的 TOFU 政策‘%s\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "使用“help”来列出选择\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "不允许在 %s 模式中使用此命令。\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "注意:%s 不适用于一般使用!\n"
@ -3372,10 +3380,6 @@ msgstr "提示:选择用户标识以签名\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "未知的签名类型‘%s\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "不允许在 %s 模式中使用此命令。\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "您必须选择至少一个用户标识。\n"
@ -5320,14 +5324,18 @@ msgstr "%s 密钥 %s 使用了一个不安全的(%zu 位)散列\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "%s 密钥 %s 要求一个 %zu 位或更长的散列(散列是 %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
#, c-format
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "密钥 %s 在 %s 模式中不适用于签名\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "警告:签名的子密钥 %s 未经交叉验证\n"

View File

@ -462,6 +462,10 @@ msgstr "無法建立 socket: %s\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "socket 名稱 '%s' 太長\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "已經有一份 gpg-agent 在執行了 - 不會再啟動一份新的\n"
@ -2320,6 +2324,10 @@ msgstr "未知的選項 '%s'\n"
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
#, c-format
msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
msgstr "請注意: 一般情況下不採用 %s!\n"
@ -3505,10 +3513,6 @@ msgstr "提示: 選擇使用者 ID 來加以簽署\n"
msgid "Unknown signature type '%s'\n"
msgstr "未知的簽章種類 '%s'\n"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "在 %s 模式中不允許使用這個指令.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "你至少得選擇一個使用者 ID.\n"
@ -5524,15 +5528,19 @@ msgstr "%s 金鑰 %s 使用不安全 (%zu 位元) 的雜湊\n"
msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
msgstr "%s 金鑰 %s 需要 %zu 位元以上的雜湊 (雜湊為 %s)\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
msgstr "你不能夠將 %s 用於 %s 模式中\n"
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "警告: 簽章摘要與訊息不一致\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "警告: 簽署子鑰 %s 未經交叉認證\n"