po: In German always use "Passwort" instead of "Passphrase".

--

This is a several decade old debate how to name this.  Meanwhile in
Germany it seems to be more clean to use the term "Passwort" instead
of "Passphrase" (or that "Mantra" thing).  It is easier to explain to
users that a password may include spaces etc than to to explain the
difference between passphrase and password.

So let's keep the things in the code as is but change the
translations.

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
(cherry picked from commit c9859967c0)
and adjusted for 2.3.
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-05-17 19:01:08 +02:00
parent 79e252714f
commit 8b1fb97861
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 109 additions and 109 deletions

218
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 14:48+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -48,14 +48,14 @@ msgstr "Im Passwordmanager _speichern"
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
msgstr ""
"Möchten Sie die eingegebene Passphrase wirklich auf dem Bildschirm sichtbar "
"Möchten Sie das eingegebene Passwort wirklich auf dem Bildschirm sichtbar "
"machen?"
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
msgstr "Die Passphrase sichtbar machen"
msgstr "Das Passwort sichtbar machen"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Passphrase unsichtbar machen"
msgstr "Das Passwort unsichtbar machen"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "FESTSTELLTASTE ist aktiviert"
@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Vorschlag"
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string.
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "Einen Vorschlag für eine gute Passphrase erzeugen."
msgstr "Einen Vorschlag für ein gutes Passwort erzeugen."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "(Leerzeichen sind nicht Bestandteil des Passwortes)"
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Qualität:"
#. will be used.
msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr ""
"Die Qualität der Passphrase, die Sie oben eingegeben haben.\n"
"Die Qualität des Passwortes, welches Sie oben eingegeben haben.\n"
"Bitte fragen sie Ihren Systembeauftragten nach den\n"
"Kriterien für die Messung der Qualität."
@ -112,14 +112,14 @@ msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihre Passphrase ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
"Bitte geben Sie Ihr Passwort ein, so daß der geheime Schlüssel benutzt "
"werden kann."
msgid "PIN:"
msgstr "PIN:"
msgid "Passphrase:"
msgstr "Passphrase:"
msgstr "Passwort:"
msgid "does not match - try again"
msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
@ -138,7 +138,7 @@ msgid "PIN too long"
msgstr "Die PIN ist zu lang"
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Das Mantra (Passphrase) ist zu lang!"
msgstr "Das Passwort ist zu lang!"
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Ungültige Zeichen in der PIN!"
@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Bad PIN"
msgstr "Falsche PIN!"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Falsche Passphrase!"
msgstr "Falsches Passwort!"
msgid "Note: Request from the web browser."
msgstr "Hinweis: Anfrage vom Webbrowser."
@ -163,22 +163,22 @@ msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase noch einmal ein:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:"
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
"system."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im %s System "
"zu schützen."
"Bitte geben Sie das Passwort ein, um das importierte Objekt im %s System zu "
"schützen."
msgid ""
"This key (or subkey) is not protected with a passphrase. Please enter a new "
"passphrase to export it."
msgstr ""
"Dieser (Unter-)Schlüssel ist nicht mit einer Passphrase geschützt.\n"
"Bitte geben Sie eine neue Passphrase für den Export an."
"Dieser (Unter-)Schlüssel ist nicht mit einem Passwort geschützt.\n"
"Bitte geben Sie ein neuse Passwort für den Export an."
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@ -217,15 +217,14 @@ msgstr "Verweigern"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A "
"(%c)%%0Aein."
"Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein."
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Passphrase ein, um den empfangenen geheimen\n"
"Bitte geben Sie ein Passwort ein, um den empfangenen geheimen\n"
"Schlüssel%%0A %s%%0A %s%%0Aim Schlüsselspeicher des Gpg-Agenten zu "
"schützen."
@ -284,23 +283,22 @@ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf eine temporäre Datei: %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Neue Passphrase eingeben"
msgstr "Neues Passwort eingeben"
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
"Sie haben keine Passphrase eingegeben!%0AEine leere Passphrase ist nicht "
"erlaubt."
"Sie haben kein Passwort eingegeben!%0AEine leeres Passwort ist nicht erlaubt."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!%0ABitte\n"
"bestätigen Sie, daß sie auf jeden Schutz Ihres privaten Schlüssels\n"
"verzichten."
"Sie möchten kein Passwort - Dies ist nicht unbedingt zu empfehlen!%0A\n"
"Bitte bestätigen Sie, daß sie auf den lokalen Schutz Ihres privaten\n"
"Schlüssels verzichten."
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
@ -308,38 +306,38 @@ msgstr "Ja, ein Schutz ist nicht notwendig"
#, c-format
msgid "A passphrase should be at least %u character long."
msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
msgstr[0] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[1] "Eine Passphrase sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[0] "Ein Passwort sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
msgstr[1] "Ein Passwort sollte mindestens %u Zeichen lang sein."
#, c-format
msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
msgid_plural ""
"A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
"Ein Passwort sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0Aeine Ziffer "
"enthalten."
msgstr[1] ""
"Eine Passphrase sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
"Ein Passwort sollte mindestens %u Sonderzeichen oder%%0AZiffern enthalten."
#, c-format
msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Eine Passphrase sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten "
"Regeln aufgebaut sein."
"Ein Passwort sollte kein bekanntes Wort sein oder%%0Anach bekannten Regeln "
"aufgebaut sein."
msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben eine offensichtlich unsichere%0APassphrase eingegeben."
"WARNUNG: Sie haben ein offensichtlich unsicheres%0APasswort eingegeben."
msgid "Take this one anyway"
msgstr "Diese trotzdem benutzen"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:"
msgid "Options used for startup"
msgstr "Optionen zum Start des Programms"
@ -432,28 +430,28 @@ msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "Erlaube ein \"preset\" von Passphrases"
msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Optionen für eine Passphrase-Policy"
msgstr "Optionen für Passwort Regeln"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "Einhaltung der Passphrase-Policy erzwingen"
msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passphrasen auf N"
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für eine neue Passphrase"
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passphrases gegen die Regelen in DATEI"
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|Lasse die Passphrase nach N Tagen verfallen"
msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passphrases."
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter."
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Optionen für das Pinentry"
@ -474,7 +472,7 @@ msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "Erlaube die Eingabe einer Passphrase über Emacs"
msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the
@ -601,7 +599,7 @@ msgid ""
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP\n"
"Kennwortpuffer-Pflege\n"
"Pflege des Passwortpuffers\n"
msgid ""
"@Commands:\n"
@ -630,24 +628,24 @@ msgstr ""
"Werkzeug zum Bearbeiten von geheimen Schlüsseln\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zum Entsperren des PKCS#12 Objekts ein."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
"Bitte geben Sie das Passwort zum Schützen des neuen PKCS#12 Objekts ein."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase ein, um das importierte Objekt im GnuPG "
"System zu schützen."
"Bitte geben Sie das Passwort ein, um das importierte Objekt im GnuPG System "
"zu schützen."
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Die Eingabe der Passphrase bzw. der PIN\n"
"Die Eingabe des Passwortes bzw. der PIN\n"
"wird benötigt, um diese Aktion auszuführen."
#, c-format
@ -656,7 +654,7 @@ msgstr "Vom Benutzer abgebrochen\n"
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Abfrage der Passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler bei der Abfrage des Passwortes: %s\n"
#, c-format
msgid "error opening '%s': %s\n"
@ -744,7 +742,7 @@ msgstr "Falsch"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
"Hinweis: Diese Passphrase wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
"Hinweis: Dieses Passwort wurde noch nie geändert/%0ABitte ändern Sie sie "
"jetzt."
#, c-format
@ -752,11 +750,11 @@ msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
"Diese Passphrase wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
"Dieses Passwort wurde seit dem %.4s-%.2s-%.2s nicht%%0A\n"
"mehr geändert. Bitte ändern Sie sie jetzt."
msgid "Change passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgstr "Das Passwort ändern"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Ich werde sie später ändern"
@ -1314,7 +1312,7 @@ msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
msgstr "Die %s \"inquiry\" konnte nicht an den Client weitergeleitet werden\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein: "
msgstr "Geben Sie das Passwort ein: "
#, c-format
msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
@ -1771,7 +1769,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Passwortes: %s\n"
#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
@ -2047,7 +2045,7 @@ msgid "sign or edit a key"
msgstr "Signieren oder bearbeiten eines Schlüssels"
msgid "change a passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgstr "Das Passwort ändern"
msgid "export keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
@ -3405,12 +3403,12 @@ msgstr "Beglaubigung fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- "
"keine Passphrase ist zu ändern.\n"
"Der Schlüssel enthält nur \"stub\"- oder \"on-card\"-Schlüsselelemente- kein "
"Passwort ist zu ändern.\n"
#, c-format
msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern der Passphrase: %s\n"
msgstr "Schlüssel %s: Fehler beim Ändern des Passwortes: %s\n"
msgid "save and quit"
msgstr "speichern und Menü verlassen"
@ -3501,7 +3499,7 @@ msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Eine Notation für die ausgewählten User-IDs setzen"
msgid "change the passphrase"
msgstr "Die Passphrase ändern"
msgstr "Das Passwort ändern"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "Den \"Ownertrust\" ändern"
@ -4703,7 +4701,7 @@ msgstr "Mit unbekanntem Verfahren verschlüsselt %d.%s\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "Passphrase wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
msgstr "Das Passwort wurde mit unbekanntem Hashverfahren %d erstellt\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
@ -4727,11 +4725,11 @@ msgstr "WARNUNG: Mehr als ein Klartext erkannt\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passphrases\n"
msgstr "Verschlüsselt mit %lu Passwörtern\n"
#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Verschlüsselt mit einer Passphrase\n"
msgstr "Verschlüsselt mit einem Passwort\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
@ -5063,7 +5061,7 @@ msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Entschlüsselung ein:"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
msgstr "Geben Sie das Passwort ein\n"
#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
@ -5075,23 +5073,20 @@ msgstr " (Hauptschlüssel-ID %s)"
msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"entsperren:"
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu entsperren:"
msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"importieren:"
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu importieren:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Unterschlüssel zu "
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Unterschlüssel zu "
"exportieren:"
msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgstr ""
"Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
"exportieren:"
"Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu exportieren:"
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
msgstr ""
@ -7141,7 +7136,7 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die Passphrase an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
"Bitte geben Sie das Passwort an, um den geheimen Schlüssel des X.509 "
"Zertifikats:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
@ -7265,7 +7260,7 @@ msgid ""
"you just created once more.\n"
msgstr ""
"Um die Zertifikatsanforderung fertigzustellen, geben Sie nun bitte\n"
"noch einmal die Passphrase des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
"noch einmal das Passwort des soeben erzeugten Schlüssels ein.\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
@ -7365,7 +7360,7 @@ msgstr "(dies ist wahrscheinlich keine verschlüsselte Botschaft)\n"
# [kw]
#, c-format
msgid "encrypted to %s key %s\n"
msgstr "verschlüsselt an %s Schlüssel %s\n"
msgstr "verschlüsselt an %s Schlüssel, ID %s\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
@ -7446,7 +7441,7 @@ msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passphrasen"
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter"
msgid "never consult a CRL"
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
@ -8897,7 +8892,7 @@ msgid "Network"
msgstr "Netz"
msgid "Passphrase Entry"
msgstr "Passphrase Eingabe"
msgstr "Passwort Eingabe"
msgid "Component not suitable for launching"
msgstr "Komponente unterstützt kein direktes starten"
@ -9000,7 +8995,7 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
"Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
@ -9062,6 +9057,24 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys"
msgid "manage the command history"
msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "Options useful for debugging"
#~ msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
#~ msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
#~ msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "Liste der LDAP Server"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
@ -9189,9 +9202,8 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgstr "LDAP Server fehlt"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "Die Passphrase ändern"
#~ msgstr "Das Passwort ändern"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
@ -9325,18 +9337,6 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "Liste der LDAP Server"
#~ msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
#~ msgstr "Hinweis: Alte voreingestellte Optionendatei '%s' wurde ignoriert\n"
@ -9756,7 +9756,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
#~ "created %s%s.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
#~ "Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen OpenPGP Schlüssel zu "
#~ "entsperren.\n"
#~ "Benutzer: \"%.*s\"\n"
#~ "%u-bit %s Schlüssel, ID %s, erzeugt %s%s\n"
@ -9765,7 +9765,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
#~ "user: \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
#~ "Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
#~ "Benutzer: \"%s\"\n"
#~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
@ -9890,18 +9890,18 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie benötigen eine Passphrase, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
#~ "Sie benötigen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
#~ "encryption key."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte geben Sie die Passphrase ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
#~ "Bitte geben Sie das Passwort ein, um die Sicherheitskopie des neuen "
#~ "Verschlüsselungsschlüssel der Karte zu schützen."
#~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
#~ msgstr "Passphrase wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
#~ msgstr "Das Passwort wurde nicht richtig wiederholt; noch einmal versuchen"
#~ msgid "%s.\n"
#~ msgstr "%s.\n"
@ -9912,8 +9912,8 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie möchten keine Passphrase - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
#~ "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre Passphrase jederzeit\n"
#~ "Sie möchten kein Passwort - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
#~ "Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihr Passwort jederzeit\n"
#~ "ändern, indem sie dieses Programm mit dem Befehl \"--edit-key\"\n"
#~ "aufrufen.\n"
#~ "\n"
@ -9945,7 +9945,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgstr "%d marginal-needed, %d complete-needed, %s Vertrauensmodell\n"
#~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
#~ msgstr "Passphrase aus dem Cache gelöscht. Cache ID: %s\n"
#~ msgstr "Passwort aus dem Cache gelöscht. Cache ID: %s\n"
#~ msgid "Failed to open the keyring DB\n"
#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Schlüsseldatenbank\n"
@ -9988,7 +9988,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "Umschalten zwischen dem Auflisten geheimer und öffentlicher Schlüssel"
#~ msgid "Passphrase"
#~ msgstr "Passphrase"
#~ msgstr "Passwort"
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
#~ msgstr ""
@ -10245,14 +10245,14 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie die neue Passphrase für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
#~ "Geben Sie das neue Passwort für diesen geheimen Schlüssel ein.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sie wollen keine Passphrase - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
#~ "Sie wollen kein Passwort - dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
@ -10283,7 +10283,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels auf die Karte: %s\n"
#~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
#~ msgstr "Die Passphrase von exportierten Unterschlüssel entfernen"
#~ msgstr "Das Passwort von exportierten Unterschlüssel entfernen"
#~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
#~ msgstr "Schlüssel %s: ungeschützt - übersprungen\n"
@ -10373,7 +10373,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
#~ msgstr "Ungültige Passphrase; versuchen Sie es bitte noch einmal"
#~ msgstr "Ungültiges Passwort; versuchen Sie es bitte noch einmal"
#~ msgid "%s ...\n"
#~ msgstr "%s ...\n"
@ -10381,7 +10381,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "WARNUNG: Unsicherer Schlüssel entdeckt -\n"
#~ " bitte Passphrase nochmals wechseln.\n"
#~ " bitte Passwort nochmals wechseln.\n"
#~ msgid ""
#~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
@ -10413,7 +10413,7 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgstr "Dieser Befehl wurde noch nicht implementiert\n"
#~ msgid "Repeat passphrase\n"
#~ msgstr "Geben Sie die Passphrase nochmal ein\n"
#~ msgstr "Geben Sie das Passwort nochmal ein\n"
#~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
#~ msgstr ""
@ -10743,15 +10743,15 @@ msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ "Eigenbeglaubigungen werden um eine Sekunde vorgestellt.\n"
#~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
#~ msgstr "Bitte geben Sie die Passphrase ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein. Dies ist ein geheimer Satz \n"
#~ msgid ""
#~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
#~ msgstr ""
#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der Passphrase nicht\n"
#~ "vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
#~ "Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe des Passwortes nicht\n"
#~ "vertippt haben, geben Sie dieses bitte nochmal ein. Nur wenn beide "
#~ "Eingaben\n"
#~ "übereinstimmen, wird die Passphrase akzeptiert."
#~ "übereinstimmen, wird das Passwort akzeptiert."
#~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
#~ msgstr ""