po: Auto update translations

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-08-24 14:07:32 +02:00
parent 3b1f4e8a3d
commit 79e252714f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
25 changed files with 3725 additions and 4428 deletions

316
po/ca.po
View File

@ -76,6 +76,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "la contrasenya és invàlida"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -91,6 +94,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "la contrasenya és massa llarga\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4977,10 +4990,6 @@ msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau «%s»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
@ -5385,6 +5394,10 @@ msgstr "Notació de signatura crítica: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "el subpaquet de tipus %d té el bit crític activat\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "canvia la contrasenya"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduïu la contrasenya\n"
@ -7847,26 +7860,6 @@ msgstr "no s'ha pogut connectar amb «%s»: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "el destinatari predeterminat és desconegut «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omet aquesta clau\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "error en la creació de la contrasenya: %s\n"
@ -8851,157 +8844,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " importades: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "error en la lectura de «%s»: %s\n"
@ -9059,14 +8901,30 @@ msgstr "s'està cercant «%s» al servidor HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut eliminar el bloc de claus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» no és un fitxer JPEG\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omet aquesta clau\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9214,9 +9072,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "Ha fallat el procés de signatura: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9582,6 +9437,109 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "s'està sol·licitant la clau %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr ""
#~ "no s'ha pogut analitzar sintàcticament la URI del servidor de claus\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NOM|el joc de caràcters serà NOM"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOM|usa NOM com a destinatari predeterminat"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Forma d'ús: gpg [opcions] [fitxers] (-h per a veure l'ajuda)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opcions d'importació no vàlides\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "error mentre s'escrivia l'anell «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "no s'ha trobat la clau secreta «%s»: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "s'està llegint des de «%s»\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " sense ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " importades: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(No es va donar una descripció)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVÍS: esteu usant memòria insegura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut crear l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "no s'ha pogut llevar l'armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "canvia la contrasenya"

336
po/cs.po
View File

@ -84,6 +84,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Zviditelnit heslo"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Skrýt heslo"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -103,6 +106,17 @@ msgstr ""
"Kvalita textu zde zadaného.\n"
"Na podrobnosti ohledně kritérií se zeptejte svého správce."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Heslo je příliš dlouhé"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4683,10 +4697,6 @@ msgstr "klíč „%s“ nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klíč nebyl na serveru klíčů nalezen\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požaduji klíč %s z %s\n"
@ -5076,6 +5086,11 @@ msgstr "Neznámá kritická notace podpisu: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpacket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Prosím, zadejte nové heslo"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložit heslo\n"
@ -7482,26 +7497,6 @@ msgstr "Poznámka: nebude možné šifrovat pro „%s“: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "neznámý model ověřování „%s“\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importují se běžné certifikáty „%s“\n"
@ -8473,149 +8468,6 @@ msgstr "přijat SIGINT  okamžité vypnutí\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "přijat signál č.%d  žádná akce nedefinována\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|připojí se na port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
"Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
"Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " uživatel „%s“\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " heslo „%s“\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " stroj „%s“\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN „%s“\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtr „%s“\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " atribut „%s“\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba přístupu k „%s“: status HTTP %u\n"
@ -8673,13 +8525,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "funkce malloc selhala: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "„%s“ není platné LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search přesáhl omezení velikosti serveru\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: zadáno heslo bez uživatele\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: přeskakuji tento řádek\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "nalezen neplatný kanonický S-výraz\n"
@ -8824,9 +8692,6 @@ msgstr "OCSP odpovídač vrátil příliš starý stav\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "volání assuan_inquire(%s) selhalo: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "v ID certifikátu chybí serialno (sériové číslo)"
@ -9187,6 +9052,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požaduji klíč %s z %s serveru %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: nebyl zadán název stroje\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "nelze rozebrat serveru klíčů\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "vrátí všechny hodnoty v záznamově orientovaném formátu"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NÁZEV|ignoruje část se strojem a připojí se skrze NÁZEV"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NÁZEV|připojí se ke strojí NÁZEV"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|připojí se na port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|JMÉNO|pro autentizaci použije JMÉNO uživatele"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|HESLO|pro autentizaci použije HESLO"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "heslo získá z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|ŘETĚZEC|dotáže se na DN ŘETĚZEC"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|ŘETĚZEC|jako filtrující výraz použije ŘETĚZEC"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|ŘETĚZEC|vrátí atribut ŘETĚZEC"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Použití: dirmngr_ldap [volby] [URL] (-h pro nápovědu)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxe: dirmngr_ldap [volby] [URL]\n"
#~ "Vnitřní LDAP pomůcka pro pro Dirmngr.\n"
#~ "Rozhraní a volby se mohou bez upozornění změnit.\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "neplatné číslo portu %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "ve výsledku se hledá atribut „%s“\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "chyba při zápisu na standardní výstup: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " dostupný atribut „%s“\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "atribut „%s“ nenalezen\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "nalezen atribut „%s“\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "zpracovává se URL „%s“\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " uživatel „%s“\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " heslo „%s“\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " stroj „%s“\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN „%s“\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtr „%s“\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atribut „%s“\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "v „%s“ chybí název stroje\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "u dotazu „%s“ nezadán žádný atribut\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "POZOR: použije se pouze první atribut\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Inicializace LDAP u „%s:%d“ selhala: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "napojení k „%s:%d“ selhalo: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "hledávání „%s“ neuspělo: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: chybný vzor „%s“\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "chybí ldapserver (LDAP server)"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

336
po/da.po
View File

@ -70,6 +70,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Indtast ny adgangsfrase"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -92,6 +95,17 @@ msgstr ""
"specialtegn. Spørg din administrator om mere præcis information om\n"
"hvordan man anvender sikre adgangskoder."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Adgangsfrase er for lang"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4976,10 +4990,6 @@ msgstr "nøgle »%s« blev ikke fundet på nøgleserver\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "nøgle blev ikke fundet på nøgleserver\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s\n"
@ -5382,6 +5392,11 @@ msgstr "Kritisk underskriftnotation: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpakke af typen %d har kritiske bitsæt\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Indtast venligst den nye adgangsfrase"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Indtast adgangsfrase\n"
@ -7862,26 +7877,6 @@ msgstr "BEMÆRK: kan ikke kryptere til »%s«: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "ukendt valideringsmodel »%s«\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: adgangskode angivet uden bruger\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: udelader denne linje\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserver\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgid "importing common certificates '%s'\n"
@ -8971,168 +8966,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|forbind til Assuansokkel NAVN"
#, fuzzy
#| msgid "|N|connect to reader at port N"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|forbind til læser på port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr ""
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "ugyldige importindstillinger\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "fejl ved skrivning til »%s«: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "certifikat »%s« blev ikke fundet: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "læser fra »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ikke importerede: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " også kendt som »%s«"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden troværdighed!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "»%s« er ikke en JPEG-fil\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
@ -9197,14 +9030,31 @@ msgstr "sender nøgle %s til %s server %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "select mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "»%s« er ikke en JPEG-fil\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: adgangskode angivet uden bruger\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: udelader denne linje\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9373,9 +9223,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "afsendelse af linje mislykkedes: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9790,6 +9637,115 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "anmoder om nøgle %s fra %s server %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "kunne ikke fortolke nøgleserver\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|forbind til Assuansokkel NAVN"
#, fuzzy
#~| msgid "|N|connect to reader at port N"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|forbind til læser på port N"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Brug: gpg [flag] [filer] (-h for hjælp)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "ugyldige importindstillinger\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error writing to %s: %s\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "fejl ved skrivning til »%s«: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "certifikat »%s« blev ikke fundet: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "læser fra »%s«\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " w/o bruger-id'er: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ikke importerede: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " også kendt som »%s«"
#, fuzzy
#~| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s:%u: intet værtsnavn angivet\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: Bruger nøgle uden troværdighed!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "omdøbelse af »%s« til »%s« mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "fjernelse af panser mislykkedes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/el.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4869,10 +4882,6 @@ msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
@ -5271,6 +5280,10 @@ msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
@ -7689,26 +7702,6 @@ msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
@ -8678,156 +8671,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
@ -8885,14 +8728,30 @@ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9040,9 +8899,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9409,6 +9265,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " γνωστό σαν \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"

301
po/eo.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4834,10 +4847,6 @@ msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
@ -5225,6 +5234,10 @@ msgstr "Subskribo-notacio: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
@ -7606,26 +7619,6 @@ msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
@ -8588,154 +8581,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, fuzzy, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " importitaj: %lu"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alinome \""
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
@ -8793,14 +8638,30 @@ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8948,9 +8809,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9317,6 +9175,97 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#, fuzzy
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "nevalida kiraso"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "legas el '%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " importitaj: %lu"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alinome \""
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"

336
po/es.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Mostrar frase contraseña"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Esconder frase contraseña"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,17 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4685,10 +4699,6 @@ msgstr "clave \"%s\" no encontrada en el servidor\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "clave no encontrada en el servidor\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "solicitando clave %s de %s\n"
@ -5075,6 +5085,11 @@ msgstr "Notación de firmas críticas: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "el subpaquete de tipo %d tiene el bit crítico activado\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduzca frase contraseña\n"
@ -7484,26 +7499,6 @@ msgstr "Nota: no se podrá cifrar a '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "modelo de validación desconocido '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importando certificados comunes '%s'\n"
@ -8475,149 +8470,6 @@ msgstr "SIGINT recibido - apagado inmediato\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "señal %d recibida - ninguna acción definida\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "devuelve todos los valores en un formato orientado a record"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|ignorar la parte del host y conectar con el NAME"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|conectar al host NAME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|conectar al puerto N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|usar la contraseña PASS para autentificación"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "tomar el password de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|preguntar DN STRING"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|usar FRASE como expresión de filtro"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|devuelve el atributo STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: dirmngr_ldap [opciones] [URL] (-h para ayuda)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaxis: dirmngr_ldap [opciones] [URL]\n"
"Ayudante interno de LDAP para Dirmngr\n"
"La interfaz y las opciones pueden cambiar sin previo aviso\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "número de puerto inválido %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "resultado del scanning para el atributo '%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "error al escribir a stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " atributo disponible '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "atributo \"%s\" no encontrado\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "atributo \"%s\" encontrado\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "procesando url '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " usuario '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " pasar '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " host '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " puerto %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtro '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " atr '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "no hay hostname en '%s'\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "no se ha dado ningún atributo para la consulta '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando sólo el primer atributo!\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ha fallado el binding con '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ha fallado la búsqueda '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' no es una URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' no es una URL LDAP válida\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "error mientras se accedía '%s': http status %u\n"
@ -8676,13 +8528,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "ha fallado malloc: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: patrón '%s' incorrecto\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' no es una URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' no es una URL LDAP válida\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search ha llegado al límite de tamaño del servidor\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: se dio contraseña sin usuario\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: omitir esta línea\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "se encontró S-expression canónica no válida\n"
@ -8829,9 +8697,6 @@ msgstr "el OCSP respondor ha devuelto un estado demasiado antiguo\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "ha fallado assuan_inquire(%s): %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "falta el ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "falta el número de serie en el ID del certificado"
@ -9204,6 +9069,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando clave %s de %s servidor %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: falta el nombre del host\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "no se puede interpretar el servidor de claves\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "devuelve todos los valores en un formato orientado a record"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|ignorar la parte del host y conectar con el NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|conectar al host NAME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|conectar al puerto N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|usa NOMBRE como destinatario por defecto"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|usar la contraseña PASS para autentificación"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "tomar el password de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|preguntar DN STRING"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|usar FRASE como expresión de filtro"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|devuelve el atributo STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uso: dirmngr_ldap [opciones] [URL] (-h para ayuda)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxis: dirmngr_ldap [opciones] [URL]\n"
#~ "Ayudante interno de LDAP para Dirmngr\n"
#~ "La interfaz y las opciones pueden cambiar sin previo aviso\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "número de puerto inválido %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "resultado del scanning para el atributo '%s'\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "error al escribir a stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " atributo disponible '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "atributo \"%s\" no encontrado\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "atributo \"%s\" encontrado\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "procesando url '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " usuario '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " pasar '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " host '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " puerto %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtro '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atr '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "no hay hostname en '%s'\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "no se ha dado ningún atributo para la consulta '%s'\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ATENCIÓN: ¡se está usando sólo el primer atributo!\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Inicialización LDAP a '%s:%d' ha fallado: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "ha fallado el binding con '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ha fallado la búsqueda '%s': %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: patrón '%s' incorrecto\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "falta el ldapserver"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/et.po
View File

@ -54,6 +54,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "vigane parool"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -69,6 +72,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "liiga pikk parool\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4820,10 +4833,6 @@ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
@ -5217,6 +5226,10 @@ msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "muuda parooli"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
@ -7607,26 +7620,6 @@ msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
@ -8592,156 +8585,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " ka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
@ -8799,14 +8642,30 @@ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8954,9 +8813,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9323,6 +9179,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "vigased impordi võtmed\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "loen failist `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " pole imporditud: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " ka \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "muuda parooli"

313
po/fi.po
View File

@ -70,6 +70,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "väärä salasana"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -85,6 +88,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "salasana on liian pitkä\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4853,10 +4866,6 @@ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
@ -5258,6 +5267,10 @@ msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "muuta salasanaa"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Syötä salasana\n"
@ -7670,26 +7683,6 @@ msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
@ -8659,156 +8652,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ei tuotu: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " aka \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
@ -8866,14 +8709,30 @@ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = ohita tämä avain\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9021,9 +8880,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9390,6 +9246,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ei tuotu: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " aka \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "muuta salasanaa"

336
po/fr.po
View File

@ -65,6 +65,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "phrase de passe incorrecte"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -84,6 +87,17 @@ msgstr ""
"La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Phrase secrète trop longue"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4866,10 +4880,6 @@ msgstr "clef « %s » introuvable sur le serveur de clefs\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "clef introuvable sur le serveur de clefs\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "requête de la clef %s sur %s\n"
@ -5273,6 +5283,11 @@ msgstr "Notation de signature critique : "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "un sous-paquet de type %d possède un bit critique\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Entrez la phrase secrète\n"
@ -7782,26 +7797,6 @@ msgstr "Remarque : ne sera pas capable de chiffrer à « %s » : %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "modèle de validation « %s » inconnu\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importation des certificats commun « %s »\n"
@ -8829,149 +8824,6 @@ msgstr "SIGINT reçu — arrêt immédiat\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "signal %d reçu — aucune action définie\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg."
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|se connecter au port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif."
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n"
"L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "numéro de port %d incorrect\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " attribut « %s » disponible\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "attribut « %s » introuvable\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "attribut « %s » trouvé\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "traitement de l'URL « %s »\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " utilisateur « %s »\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " mot de passe « %s »\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " hôte « %s »\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN « %s »\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtre « %s »\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " attribut « %s »\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erreur d'accès à « %s » : état HTTP %u\n"
@ -9030,13 +8882,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "échec de malloc : %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "« %s » n'est pas une URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "« %s » est une URL LDAP incorrecte\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search a atteint la taille limite du serveur\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s : %u : mot de passe donné sans utilisateur\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s : %u : ignorer cette ligne\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "expression symbolique canonique incorrecte trouvée\n"
@ -9182,9 +9050,6 @@ msgstr "le répondeur OCSP a renvoyé un trop vieil état\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "échec d'assuan_inquire(%s) : %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver manquant"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serialno manquant dans l'identifiant de certificat"
@ -9573,6 +9438,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "demande de la clef %s sur le serveur %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s : %u : aucun nom d'hôte donné\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "impossible d'analyser le serveur de clefs\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "renvoyer toutes les valeurs au format enreg."
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NOM|ignorer l'hôte et se connecter par NOM"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|se connecter au port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOM|utiliser le NOM d'utilisateur pour authentif."
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|MDP|utiliser le mot de passe MDP pour authentif."
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "prendre le mot de passe de $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|CHAÎNE|demander la CHAÎNE DN"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|CHAÎNE|utiliser la CHAÎNE comme expression de filtre"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|CHAÎNE|renvoyer l'attribut CHAÎNE"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Utilisation : dirmngr_ldap [options] [URL] (-h pour l'aide)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaxe : dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Assistant LDAP interne pour Dirmngr\n"
#~ "L'interface et les options pourraient changer sans prévenir\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "numéro de port %d incorrect\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "examen de résultat pour l'attribut « %s »\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "erreur d'écriture sur la sortie standard : %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " attribut « %s » disponible\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "attribut « %s » introuvable\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "attribut « %s » trouvé\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "traitement de l'URL « %s »\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " utilisateur « %s »\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " mot de passe « %s »\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " hôte « %s »\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN « %s »\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtre « %s »\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " attribut « %s »\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "aucun nom d'hôte donné dans « %s »\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "pas d'attribut donné pour la requête « %s »\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Attention : utilisation du premier attribut seulement\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "échec d'initialisation de LDAP à « %s : %d » : %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec du lien de « %s : %d » : %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de recherche de « %s » : %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch : motif « %s » incorrect\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver manquant"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/gl.po
View File

@ -55,6 +55,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "contrasinal incorrecto"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -70,6 +73,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4865,10 +4878,6 @@ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
@ -5264,6 +5273,10 @@ msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "cambia-lo contrasinal"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduza o contrasinal\n"
@ -7681,26 +7694,6 @@ msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omitir esta chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "escribindo a `%s'\n"
@ -8672,156 +8665,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sin IDs de usuario: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " non importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
@ -8879,14 +8722,30 @@ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " o = omitir esta chave\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9034,9 +8893,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9403,6 +9259,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opcións de importación non válidas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sin IDs de usuario: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " non importadas: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "cambia-lo contrasinal"

313
po/hu.po
View File

@ -54,6 +54,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "érvénytelen jelszó"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -69,6 +72,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4829,10 +4842,6 @@ msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
@ -5231,6 +5240,10 @@ msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "jelszóváltoztatás"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Írja be a jelszót!\n"
@ -7634,26 +7647,6 @@ msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
@ -8619,156 +8612,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " nem importált: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
@ -8826,14 +8669,30 @@ msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8981,9 +8840,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9350,6 +9206,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverről.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " nem importált: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " azaz \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "jelszóváltoztatás"

313
po/id.po
View File

@ -59,6 +59,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "passphrase tidak valid"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4838,10 +4851,6 @@ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
@ -5233,6 +5242,10 @@ msgstr "Notasi signature kritis: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "ubah passphrase"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Masukkan passphrase\n"
@ -7633,26 +7646,6 @@ msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "menulis ke `%s'\n"
@ -8618,156 +8611,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
@ -8825,14 +8668,30 @@ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = lewati kunci ini\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8980,9 +8839,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "gagal menandai: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9349,6 +9205,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opsi impor tidak valid\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "Membaca dari `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "ubah passphrase"

333
po/it.po
View File

@ -52,6 +52,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Rendere visibile la passphrase"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Nascondi passphrase"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -67,6 +70,17 @@ msgstr "Suggerisci"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Passphrase troppo lunga"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4623,10 +4637,6 @@ msgstr "chiave \"%s\" non trovata nel keyserver\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chiave non trovata nel keyserver\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "richiesta della chiave %s da %s\n"
@ -5012,6 +5022,11 @@ msgstr "Notazione della firma critica sconosciuta: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Inserisci la nuova passphrase"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Inserisci la passphrase\n"
@ -7410,26 +7425,6 @@ msgstr "Nota: impossibile eseguire la crittografia in '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "modello di convalida sconosciuto '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: ignorare la bandiera sconosciuta '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importazione di certificati comuni '%s'\n"
@ -8413,147 +8408,6 @@ msgstr "SIGINT ricevuto - arresto immediato\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "segnale %d ricevuto - nessuna azione definita\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "forzare una connessione TLS"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "Nome:connessione all'host NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|Connessione alla porta N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRINGA|stringa DN query"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n"
"Helper LDAP interno per Dirmngr\n"
"L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "numero di porta non valido %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " attributo disponibile '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "attributo '%s' non trovato\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "trovato attributo '%s'\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "elaborazione url '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " utente '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " passare '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " host '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " porta %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtro '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " attr '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "nessun nome host in '%s'\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "Init LDAP a '%s' non riuscito: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "Dentro LDAP a '%s' fatto\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "errore durante l'accesso a '%s': stato http %u\n"
@ -8611,13 +8465,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc non riuscito: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' non è un URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' è un URL LDAP non valido\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search raggiunto il limite di dimensioni del server\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: password fornita senza utente\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: ignorare la bandiera sconosciuta '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: ignorare questa riga\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "trovata espressione S canonica non valida\n"
@ -8765,9 +8635,6 @@ msgstr "Il risponditore OCSP ha restituito uno stato troppo vecchio\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) non riuscito: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver mancante"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serialno mancante nell'ID certificato"
@ -9117,6 +8984,132 @@ msgstr "Comandi di gestione Yubikey"
msgid "manage the command history"
msgstr "gestire la cronologia dei comandi"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "richiesta della chiave %s dal server %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s: %u: nessun nome host specificato\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "impossibile analizzare il keyserver\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "restituire tutti i valori in un formato orientato ai record"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NOME|Ignorare la parte host e connettersi tramite NOME"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "forzare una connessione TLS"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "Nome:connessione all'host NOME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|Connessione alla porta N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "Nome:utilizzare nome utente per l'autenticazione"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|utilizzare la password PASS per l'autenticazione"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "prendere la password da $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRINGA|stringa DN query"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "| STRINGA: utilizzare STRING come espressione di filtro"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "| STRINGA: restituisce l'attributo STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Utilizzo: dirmngr_ldap [opzioni] [URL] (-h per assistenza)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintassi: dirmngr_ldap [opzioni] [URL]\n"
#~ "Helper LDAP interno per Dirmngr\n"
#~ "L'interfaccia e le opzioni possono cambiare senza preavviso\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "numero di porta non valido %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "risultato dell'analisi per l'attributo '%s'\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "errore durante la scrittura in stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " attributo disponibile '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "attributo '%s' non trovato\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "trovato attributo '%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "elaborazione url '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " utente '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " passare '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " host '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " porta %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtro '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " attr '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "nessun nome host in '%s'\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "nessun attributo specificato per la query '%s'\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVVISO: utilizzo solo del primo attributo\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile eseguire LDAP in '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Init LDAP a '%s' non riuscito: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "Dentro LDAP a '%s' fatto\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "binding a '%s:%d' non riuscito: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ricerca '%s' non riuscita: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: modello '%s' non valido\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver mancante"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "scheda rilevata con S/N: %s\n"

333
po/ja.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを見えるようにする"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,17 @@ msgstr "提示する"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "ランダムなパスフレーズを提示する"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "パスフレーズが長すぎます"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4499,10 +4513,6 @@ msgstr "鍵\"%s\"が鍵サーバに見つかりません\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "鍵が鍵サーバに見つかりません\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "鍵%sを%sに要求\n"
@ -4883,6 +4893,11 @@ msgstr "不明なクリティカルな署名注釈: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "パスフレーズを入力\n"
@ -7150,26 +7165,6 @@ msgstr "注意:'%s'に対して暗号化できません: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "不明の検証モデル '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: ホスト名が指定されていません\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: 未知のフラグ '%s' を無視します\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "共通証明書のインポート・エラー: %s\n"
@ -8121,147 +8116,6 @@ msgstr "SIGINTを受け取り - すぐにシャットダウン\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "シグナル%dを受け取り - アクションは定義されない\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "レコード形式ですべての値を返す"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|host部分を無視してNAMEをとおして接続する"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "TLS接続を強制する"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|ポートNに接続します"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|ユーザNAMEを認証に使う"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|パスワードPASSを認証に使う"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "パスワードを$DIRMNGR_LDAP_PASSから取ってくる"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|DN STRINGをクエリする"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|STRINGをフィルタ式に使う"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|STRINGの属性を返す"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "使い方: dirmngr_ldap [オプション] [URL] (ヘルプは -h)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"形式: dirmngr_ldap [オプション] [URL]\n"
"Dirmngrの内部LDAPヘルパー\n"
"インタフェースとオプションは事前の通知なく変更されることがあります\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "無効なポート番号 %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "属性'%s'のスキャン結果\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "stdoutへの書き込みエラー: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " 利用可能な属性'%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "属性'%s'が見つかりません\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "属性'%s'が見つかりました\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "url'%s'を処理\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " ユーザ '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " パスワード '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ホスト '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " ポート %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " フィルタ '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " 属性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "'%s:%d'のLDAP初期化に失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP '%s' への初期化が失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP '%s' への初期化がなされました\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "'%s:%d'のバインドに失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "'%s'の探索に失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
@ -8319,13 +8173,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "mallocが失敗しました: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s'は、LDAP URLではありません\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search がサーバのサイズ限界を越えました\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: ユーザなしに与えられたパスワード\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: 未知のフラグ '%s' を無視します\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: この行はスキップ\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "無効な正規S式が見つかりました\n"
@ -8469,9 +8339,6 @@ msgstr "OSCPレスポンダは古すぎるステイタスを返しました\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s)が失敗しました: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserverがありません"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serialnoがcert IDにありません"
@ -8819,6 +8686,132 @@ msgstr "Yubikey管理コマンド"
msgid "manage the command history"
msgstr "コマンド履歴を管理する"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "鍵%sを%sからサーバ%sに要求\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: ホスト名が指定されていません\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "鍵サーバのURLを解析不能\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "レコード形式ですべての値を返す"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|host部分を無視してNAMEをとおして接続する"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "TLS接続を強制する"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|ホストNAMEに接続する"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|ポートNに接続します"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|ユーザNAMEを認証に使う"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|パスワードPASSを認証に使う"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "パスワードを$DIRMNGR_LDAP_PASSから取ってくる"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|DN STRINGをクエリする"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|STRINGをフィルタ式に使う"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|STRINGの属性を返す"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "使い方: dirmngr_ldap [オプション] [URL] (ヘルプは -h)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "形式: dirmngr_ldap [オプション] [URL]\n"
#~ "Dirmngrの内部LDAPヘルパー\n"
#~ "インタフェースとオプションは事前の通知なく変更されることがあります\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "無効なポート番号 %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "属性'%s'のスキャン結果\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "stdoutへの書き込みエラー: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " 利用可能な属性'%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "属性'%s'が見つかりません\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "属性'%s'が見つかりました\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "url'%s'を処理\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " ユーザ '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " パスワード '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " ホスト '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ポート %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " フィルタ '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " 属性 '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "'%s'にホスト名がありません\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "クエリ '%s' に属性が指定されていません\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "*警告*: 最初の属性だけを使っています\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "'%s:%d'のLDAP初期化に失敗: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP '%s' への初期化が失敗: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP '%s' への初期化がなされました\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "'%s:%d'のバインドに失敗: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "'%s'の探索に失敗しました: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: 無効なパターン '%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserverがありません"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "カードを検出しました。シリアル番号: %s\n"

336
po/nb.po
View File

@ -59,6 +59,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -78,6 +81,17 @@ msgstr ""
"Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
"hvordan kvaliteten vurderes."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "For lang passordfrase"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4661,10 +4675,6 @@ msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
@ -5046,6 +5056,11 @@ msgstr "Kritisk signaturnotat: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
@ -7407,26 +7422,6 @@ msgstr "Merk: det er ikke mulig å kryptere til «%s»: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "«%s» er en ukjent kontrollmodell\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "importerer sertifikat «%s»\n"
@ -8383,149 +8378,6 @@ msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "signal %d mottatt. Ingen handling definert\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|koble til port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering "
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n"
"Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n"
"Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "portnummer %d er ugyldig\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "fant ikke attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "fant attributt «%s»\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "behandler adresse «%s»\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " bruker «%s»\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " passord «%s»\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " vert «%s»\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN «%s»\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filter «%s»\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " attr «%s»\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n"
@ -8584,13 +8436,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc mislyktes: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er ikke en LDAP-adresse\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» er en ugyldig LDAP-adresse\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: passord skrevet inn uten brukernavn\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n"
@ -8734,9 +8602,6 @@ msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "«assuan_inquire»(%s) mislyktes: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver mangler"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "serienummer mangler i sertifikat-ID"
@ -9100,6 +8965,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s tjener %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: vertsnavn mangler\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "vis alle verdier i oppføringsorientert format"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAVN|ignorer vertsdel og koble til med NAVN"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAVN|koble til valgt vertsNAVN"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|koble til port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|bruk valgt PASSord til autentisering "
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "hent passord fra $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRENG|utfør spørring med valgt DN-STRENG"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRENG|bruk valgt STRENG som filteruttrykk"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRENG|vis attributt valgt med STRENG"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Bruk: dirmngr_ldap [valg] [ADR] (-h for hjelp)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Syntaks: dirmngr_ldap [valg] [ADR]\n"
#~ "Internt LDAP-hjelpeverktøy for Dirmngr\n"
#~ "Grensesnitt og valgmuligheter kan endres uten varsel\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "portnummer %d er ugyldig\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "ser gjennom treff for attributt «%s»\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "feil under skriving til std.utkanal: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " tilgjengelig attributt «%s»\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "fant ikke attributt «%s»\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "fant attributt «%s»\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "behandler adresse «%s»\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " bruker «%s»\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " passord «%s»\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " vert «%s»\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN «%s»\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filter «%s»\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " attr «%s»\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "ingen vertsnavn i «%s»\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP-init til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "tilknytning til «%s:%d» mislyktes: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "søk etter «%s» mislyktes: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver mangler"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

336
po/pl.po
View File

@ -55,6 +55,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Pokazanie hasła"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Ukrycie hasła"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,17 @@ msgstr ""
"Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n"
"Kryteria jakości można uzyskać od administratora."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Hasło zbyt długie"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4688,10 +4702,6 @@ msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klucz nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
@ -5086,6 +5096,11 @@ msgstr "Nieznane krytyczne adnotacje podpisu: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Hasło\n"
@ -7509,26 +7524,6 @@ msgstr "Uwaga: nie można zaszyfrować do ,,%s'': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "nieznany model poprawności ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: linia pominięta\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "niezrozumiały adres serwera kluczy\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n"
@ -8502,149 +8497,6 @@ msgstr "otrzymano SIGINT - natychmiastowe zamknięcie\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "otrzymano sygnał %d - nie zdefiniowano akcji\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "zwrócenie wszystkich wartości w formacie rekordu"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAZWA|zignorowanie części z hostem i połączenie poprzez NAZWĘ"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAZWA|połączenie z hostem NAZWA"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|połączenie z portem N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY użytkownika do uwierzytelnienia"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|HASŁO|użycie HASŁA do uwierzytelnienia"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "pobranie hasła z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|ŁAŃCUCH|ŁAŃCUCH zapytania DN"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|ŁAŃCUCH|użycie ŁAŃCUCHA jako wyrażenia filtra"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|ŁAŃCUCH|zwrócenie atrybutu ŁAŃCUCH"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL] (-h wyświetla pomoc)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL]\n"
"Wewnętrzny program pomocniczy LDAP dla Dirmngr\n"
"Interfejs i opcje mogą się zmienić bez uprzedzenia\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "błędny numer portu %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "przeszukiwanie wyniku pod kątem atrybutu ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " dostępny atrybut ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "nie znaleziono atrybutu ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "znaleziono atrybut ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "przetwarzanie URL-a ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " użytkownik ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " hasło ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " host ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " filtr ,,%s''\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " atrybut ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "brak nazwy hosta w ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania ,,%s''\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: użyto tylko pierwszego atrybutu\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "dowiązanie do ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "szukanie ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr ",,%s'' nie jest URL-em LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ",,%s'' jest nieprawidłowym URL-em LDAP\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "błąd dostępu do ,,%s'': status http %u\n"
@ -8702,13 +8554,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc nie powiodło się: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec ,,%s''\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr ",,%s'' nie jest URL-em LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ",,%s'' jest nieprawidłowym URL-em LDAP\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search natrafiło na limit rozmiaru w serwerze\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: linia pominięta\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "napotkano błędne S-wyrażenie kanoniczne\n"
@ -8853,9 +8721,6 @@ msgstr "responder OCSP zwrócił stan zbyt stary\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) nie powiodło się: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "brak pola ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "brak pola serialno w ID certyfikatu"
@ -9216,6 +9081,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "niezrozumiały adres serwera kluczy\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "zwrócenie wszystkich wartości w formacie rekordu"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|zignorowanie części z hostem i połączenie poprzez NAZWĘ"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAZWA|połączenie z hostem NAZWA"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|połączenie z portem N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY użytkownika do uwierzytelnienia"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|HASŁO|użycie HASŁA do uwierzytelnienia"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "pobranie hasła z $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|ŁAŃCUCH zapytania DN"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|użycie ŁAŃCUCHA jako wyrażenia filtra"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|ŁAŃCUCH|zwrócenie atrybutu ŁAŃCUCH"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL] (-h wyświetla pomoc)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Składnia: dirmngr_ldap [opcje] [URL]\n"
#~ "Wewnętrzny program pomocniczy LDAP dla Dirmngr\n"
#~ "Interfejs i opcje mogą się zmienić bez uprzedzenia\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "błędny numer portu %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "przeszukiwanie wyniku pod kątem atrybutu ,,%s''\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "błąd zapisu na standardowe wyjście: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " dostępny atrybut ,,%s''\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "nie znaleziono atrybutu ,,%s''\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "znaleziono atrybut ,,%s''\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "przetwarzanie URL-a ,,%s''\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " użytkownik ,,%s''\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " hasło ,,%s''\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " host ,,%s''\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN ,,%s''\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " filtr ,,%s''\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " atrybut ,,%s''\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "brak nazwy hosta w ,,%s''\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "nie podano atrybutu dla zapytania ,,%s''\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "OSTRZEŻENIE: użyto tylko pierwszego atrybutu\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "nie udało się zainicjować LDAP na ,,%s:%d'': %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "dowiązanie do ,,%s:%d'' nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "szukanie ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: błędny wzorzec ,,%s''\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "brak pola ldapserver"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

309
po/pt.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "frase-secreta inválida"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4843,10 +4856,6 @@ msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
@ -5240,6 +5249,10 @@ msgstr "Notação de assinatura crítica: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "muda a frase secreta"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Insira a frase secreta\n"
@ -7630,26 +7643,6 @@ msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "a escrever para `%s'\n"
@ -8614,158 +8607,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr ""
"|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
"NOME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " não importadas: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " ou \""
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
@ -8823,14 +8664,30 @@ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = saltar esta chave\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -8977,9 +8834,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9346,6 +9200,101 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
#~ "NOME"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opções de importação inválidas\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "lendo de `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " sem IDs de utilizadores: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " não importadas: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " ou \""
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "muda a frase secreta"

332
po/ro.po
View File

@ -59,6 +59,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "frază-parolă invalidă"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
#, fuzzy
@ -4899,10 +4912,6 @@ msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
@ -5303,6 +5312,10 @@ msgstr "Notare semnătură critică: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "schimbă fraza-parolă"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
@ -7751,27 +7764,6 @@ msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
#
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
@ -8753,165 +8745,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
@ -8971,14 +8804,31 @@ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = sări peste cheia asta\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9128,9 +8978,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9500,6 +9347,115 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "opţiuni import invalide\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "citesc din `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " fără ID-uri utilizator: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " ne importate: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " aka \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "schimbă fraza-parolă"

336
po/ru.po
View File

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -77,6 +80,17 @@ msgstr ""
"Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
"критериях оценки стойкости."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4679,10 +4693,6 @@ msgstr "ключ \"%s\" на сервере ключей не найден\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n"
@ -5069,6 +5079,11 @@ msgstr "Неизвестное критическое замечание к по
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Введите новую фразу-пароль"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Введите фразу-пароль\n"
@ -7474,26 +7489,6 @@ msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
@ -8485,149 +8480,6 @@ msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение ра
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|подключиться к порту N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
"Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
"Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " доступный атрибут '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "найден атрибут '%s'\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "обработка URL '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " пользователь '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " проход '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " хост '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " порт %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " фильтр '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " атрибут '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
@ -8685,13 +8537,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "сбой malloc: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
@ -8835,9 +8703,6 @@ msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый с
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "нет сервера LDAP"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "в идентификаторе сертификата нет серийного номера"
@ -9200,6 +9065,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|подключиться к порту N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|использовать имя пользователя NAME для удостоверения личности"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|использовать для удостоверения личности пароль PASS"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h - подсказка)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
#~ "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
#~ "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " доступный атрибут '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "найден атрибут '%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "обработка URL '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " пользователь '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " проход '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " хост '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " порт %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " фильтр '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " атрибут '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "нет сервера LDAP"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

313
po/sk.po
View File

@ -57,6 +57,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "nesprávne heslo"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,16 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "heslo je príliš dlhé\n"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4849,10 +4862,6 @@ msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
@ -5252,6 +5261,10 @@ msgstr "Kritická podpisová notácia: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "zmeniť heslo"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Vložiť heslo\n"
@ -7664,26 +7677,6 @@ msgstr "nemôžem sa pripojiť k `%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
@ -8651,156 +8644,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "čítam z `%s'\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " neimportované: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " alias \""
#, fuzzy, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "chyba pri čítaní `%s': %s\n"
@ -8858,14 +8701,30 @@ msgstr "vyhľadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "zmazanie bloku kľúča sa nepodarilo: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr " s = preskočiť tento kľúč\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9013,9 +8872,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9382,6 +9238,107 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "požadujem kľúč %08lX z %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "nemožno použiť URI servera kľúčov - chyba analýzy URI\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|MENO|použiť MENO ako implicitného adresáta"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Použitie: gpg [možnosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "neplatný parameter pre import\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "chyba pri zápise súboru kľúčov (keyring) `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "kľúč `%s' nebol nájdený: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "čítam z `%s'\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " neimportované: %lu\n"
#, fuzzy
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " alias \""
#, fuzzy
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "(Žiadny popis)\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "VAROVANIE: Používaná pamäť nie je bezpečná!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "zmeniť heslo"

343
po/sv.po
View File

@ -80,6 +80,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Ange ny lösenfras"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -102,6 +105,17 @@ msgstr ""
"och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
"man anger säkra lösenfraser."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Lösenfrasen är för lång"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -5057,10 +5071,6 @@ msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
@ -5471,6 +5481,11 @@ msgstr "Kritisk signaturnotation: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Ange lösenfrasen\n"
@ -8002,26 +8017,6 @@ msgstr "OBSERVERA: kommer inte att kunna kryptera till \"%s\": %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "okänd valideringsmodell \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: lösenord angivet utan användare\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hoppar över denna rad\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "kunde inte tolka nyckelserver\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgid "importing common certificates '%s'\n"
@ -9114,170 +9109,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
#, fuzzy
#| msgid "|N|connect to reader at port N"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "läser från \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " inte importerade: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " även känd som \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
@ -9342,14 +9173,31 @@ msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "val misslyckades: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: lösenord angivet utan användare\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hoppar över denna rad\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9518,9 +9366,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9938,6 +9783,120 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "kunde inte tolka nyckelserver\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
#, fuzzy
#~| msgid "|N|connect to reader at port N"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error writing to %s: %s\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "läser från \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " utan användaridentiteter: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " inte importerade: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " även känd som \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

336
po/tr.po
View File

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -73,6 +76,17 @@ msgstr ""
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr ""
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4994,10 +5008,6 @@ msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
@ -5400,6 +5410,11 @@ msgstr "Kritik imza simgelemi: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
@ -7895,26 +7910,6 @@ msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgid "importing common certificates '%s'\n"
@ -9001,168 +8996,6 @@ msgstr ""
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr ""
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr ""
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
#, fuzzy
#| msgid "|N|connect to reader at port N"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr ""
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr ""
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr ""
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr ""
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr ""
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid import options\n"
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error writing to %s: %s\n"
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading from `%s'\n"
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " user '%s'\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgid " host '%s'\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " not imported: %lu\n"
msgid " port %d\n"
msgstr " alınamadı: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid " aka \"%s\""
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
#| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
@ -9227,14 +9060,31 @@ msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "select başarısız: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
@ -9403,9 +9253,6 @@ msgstr ""
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr ""
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr ""
@ -9820,6 +9667,115 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
#, fuzzy
#~| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
#, fuzzy
#~| msgid "|N|connect to reader at port N"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
#, fuzzy
#~| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
#, fuzzy
#~| msgid "invalid import options\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
#, fuzzy
#~| msgid "error writing to %s: %s\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "reading from `%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "`%s'den okunuyor\n"
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " not imported: %lu\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " alınamadı: %lu\n"
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid " aka \"%s\""
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " nam-ı diğer \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
#, fuzzy
#~| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "dearmoring failed: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

338
po/uk.po
View File

@ -55,6 +55,9 @@ msgstr "Зробити пароль видимим"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Приховати пароль"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -74,6 +77,17 @@ msgstr ""
"Якість введеного вище тексту.\n"
"Дані щодо критеріїв якості можна отримати у вашого адміністратора."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Занадто довгий пароль"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4734,10 +4748,6 @@ msgstr "ключ «%s» не знайдено на сервері ключів\n
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "ключ не знайдено на сервері ключів\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s з %s\n"
@ -5131,6 +5141,11 @@ msgstr "Критична примітка підпису: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "підпакет типу %d містить критичний набір бітів\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Вкажіть новий пароль"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Вкажіть пароль\n"
@ -7587,26 +7602,6 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: не вдасться зашифрувати до
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "невідома модель перевірки «%s»\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: не вказано назви вузла\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: вказано пароль, але не вказано користувача\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаємо цей рядок\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "не вдалося обробити сервер ключів\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "імпортуємо загальні сертифікати «%s»\n"
@ -8577,150 +8572,6 @@ msgstr "отримано сигнал SIGINT — негайне завершен
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "отримано сигнал %d — дій не визначено\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "повернути всі значення у форматі записів"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr ""
"|NAME|ігнорувати частину вузла і встановити з’єднання за вказаною назвою"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|встановити з’єднання на вказаному порті"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|використовувати вказаного користувача для розпізнавання"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|використовувати вказаний пароль для розпізнавання"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "визначити пароль за $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|надіслати запит до DN щодо вказаного рядка"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|використовувати вказаний рядок для фільтрування"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|повернути атрибут за вказаним рядком"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Використання: dirmngr_ldap [параметри] [адреса] (-h — довідка)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Синтаксис: dirmngr_ldap [параметри] [адреса]\n"
"Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr\n"
"Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "некоректний номер порту %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "сканування результату для атрибуту «%s»\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби запису до stdout: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " доступний атрибут «%s»\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "атрибут «%s» не знайдено\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "знайдено атрибут «%s»\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "обробка адреси «%s»\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " користувач «%s»\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " прохід «%s»\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " вузол «%s»\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " порт %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN «%s»\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " фільтр «%s»\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " атрибут «%s»\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "у «%s» немає назви вузла\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "не вказано атрибута для запису «%s»\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "УВАГА: використано буде лише перший атрибут\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "спроба прив’язування до «%s:%d» зазнала невдачі: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "помилка під час спроби пошуку «%s»: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» не є адресою LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» є некоректною адресою LDAP\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "помилка під час спроби доступу до «%s»: стан http %u\n"
@ -8779,13 +8630,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "помилка malloc: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: некоректний шаблон «%s»\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "«%s» не є адресою LDAP\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "«%s» є некоректною адресою LDAP\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search перевищив обмеження розміру сервера\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: вказано пароль, але не вказано користувача\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: пропускаємо цей рядок\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "виявлено некоректний канонічний вираз S\n"
@ -8929,9 +8796,6 @@ msgstr "Відповідачем OCSP повернуто занадто заст
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "помилка assuan_inquire(%s): %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "не вказано ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "у ідентифікаторі сертифіката немає серійного номера"
@ -9297,6 +9161,134 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "надсилаємо запит щодо ключа %s до %s сервера %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: не вказано назви вузла\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "не вдалося обробити сервер ключів\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "повернути всі значення у форматі записів"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr ""
#~ "|NAME|ігнорувати частину вузла і встановити з’єднання за вказаною назвою"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|встановити з’єднання з вузлом за вказаною назвою"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|встановити з’єднання на вказаному порті"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|використовувати вказаного користувача для розпізнавання"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|використовувати вказаний пароль для розпізнавання"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "визначити пароль за $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|надіслати запит до DN щодо вказаного рядка"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|використовувати вказаний рядок для фільтрування"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|повернути атрибут за вказаним рядком"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Використання: dirmngr_ldap [параметри] [адреса] (-h — довідка)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметри] [адреса]\n"
#~ "Вбудований допоміжний інструмент LDAP для Dirmngr\n"
#~ "Інтерфейс і параметри можуть змінюватися без додаткового оголошення\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "некоректний номер порту %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "сканування результату для атрибуту «%s»\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "помилка під час спроби запису до stdout: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " доступний атрибут «%s»\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "атрибут «%s» не знайдено\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "знайдено атрибут «%s»\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "обробка адреси «%s»\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " користувач «%s»\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " прохід «%s»\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " вузол «%s»\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " порт %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN «%s»\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " фільтр «%s»\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " атрибут «%s»\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "у «%s» немає назви вузла\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "не вказано атрибута для запису «%s»\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "УВАГА: використано буде лише перший атрибут\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "помилка ініціалізації LDAP «%s:%d»: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "спроба прив’язування до «%s:%d» зазнала невдачі: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "помилка під час спроби пошуку «%s»: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: некоректний шаблон «%s»\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "не вказано ldapserver"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."

View File

@ -58,6 +58,9 @@ msgstr "|pinentry-tt|使密码可见"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|隐藏密码"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -73,6 +76,17 @@ msgstr "建议"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "密码太长"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4456,10 +4470,6 @@ msgstr "在公钥服务器上找不到密钥 “%s”\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s 服务器 %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s\n"
@ -4835,6 +4845,11 @@ msgstr "未知的紧急签名注记: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d 类型的子包设定了紧急位\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "请输入新的密码"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "请输入密码\n"
@ -7070,26 +7085,6 @@ msgstr "注意:将不加密给‘%s%s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "未知的验证模型‘%s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: 未指定主机名\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 给定密码但未给定用户\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u忽略未知的标志 %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳过此行\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "无法解析公钥服务器\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "正在导入通用证书‘%s\n"
@ -8036,147 +8031,6 @@ msgstr "收到 SIGINT 信号 - 立即关闭\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "收到 %d 信号 - 未定义要进行的操作\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "以记录导向的格式返回所有值"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|忽略主机部分并通过 NAME 进行连接"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "强制 TLS 连接"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|连接到以 NAME 命名的主机"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|连接到端口 N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|使用用户名称 NAME 进行身份验证"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|PASS|使用密码 PASS 进行身份验证"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "从 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密码"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|查询 DN STRING"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|使用 STRING 作为过滤器扩展"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|返回属性 STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL链接] -h 获取帮助)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"语法dirmngr_ldap [选项] [URL链接]\n"
"Dirmngr 的内部 LDAP 助手\n"
"接口和选项可能在没有通知的情况下改变\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "无效的端口号 %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "为属性‘%s搜索结果\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "写入到标准输出stdout时出现错误%s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " 可用属性‘%s\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "属性‘%s未找到\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "找到属性‘%s\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "正在处理 URL %s\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " 用户‘%s\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " 密码‘%s\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " 主机‘%s\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " 端口 %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN %s\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " 过滤器 %s\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " 属性 %s\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "%s中没有主机名\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "未指定查询‘%s的属性\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "警告:仅使用第一个属性\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s 失败:%s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s 完成\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "绑定至‘%s:%d时失败%s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "搜索‘%s时失败%s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s不是一个 LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "%s是一个无效的 LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "访问‘%s时出现错误http 状态码 %u\n"
@ -8234,13 +8088,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc 方法失败:%s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch无效的模式%s\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "%s不是一个 LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "%s是一个无效的 LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search 方法触及服务器的大小限制\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 给定密码但未给定用户\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u忽略未知的标志 %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳过此行\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "无效的规范 S-表达式\n"
@ -8384,9 +8254,6 @@ msgstr "OCSP 返回了一个太以前的状态\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) 方法失败:%s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "ldapserver 缺失"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "证书 ID 中的序列号缺失"
@ -8733,6 +8600,132 @@ msgstr "Yubikey 管理命令"
msgid "manage the command history"
msgstr "管理命令历史记录"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在请求密钥 %s 从 %s 服务器 %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: 未指定主机名\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "无法解析公钥服务器\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "以记录导向的格式返回所有值"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|忽略主机部分并通过 NAME 进行连接"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "强制 TLS 连接"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|连接到以 NAME 命名的主机"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|连接到端口 N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|使用用户名称 NAME 进行身份验证"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|PASS|使用密码 PASS 进行身份验证"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "从 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密码"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|查询 DN STRING"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|使用 STRING 作为过滤器扩展"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|返回属性 STRING"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL链接] -h 获取帮助)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "语法dirmngr_ldap [选项] [URL链接]\n"
#~ "Dirmngr 的内部 LDAP 助手\n"
#~ "接口和选项可能在没有通知的情况下改变\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "无效的端口号 %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "为属性‘%s搜索结果\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "写入到标准输出stdout时出现错误%s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " 可用属性‘%s\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "属性‘%s未找到\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "找到属性‘%s\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "正在处理 URL %s\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " 用户‘%s\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " 密码‘%s\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " 主机‘%s\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " 端口 %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN %s\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " 过滤器 %s\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " 属性 %s\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "%s中没有主机名\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "未指定查询‘%s的属性\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "警告:仅使用第一个属性\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始化至 %s 失败:%s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP 初始化至 %s 完成\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "绑定至‘%s:%d时失败%s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "搜索‘%s时失败%s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch无效的模式%s\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "ldapserver 缺失"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n"

View File

@ -67,6 +67,9 @@ msgstr ""
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "請輸入新密語"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -86,6 +89,17 @@ msgstr ""
"上列輸入文字的優劣程度.\n"
"關於此規範的細節, 請洽你的系統管理者."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "密語太長"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4687,10 +4701,6 @@ msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰 \"%s\"\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "在金鑰伺服器上找不到金鑰\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s\n"
@ -5075,6 +5085,11 @@ msgstr "關鍵簽章註記: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d 類別的子封包設定了關鍵位元\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "請輸入新的密語"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "請輸入密語\n"
@ -7412,26 +7427,6 @@ msgstr "請注意: 將無法加密為 '%s': %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "未知的驗證模型 '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "正在匯入通用憑證 '%s'\n"
@ -8375,149 +8370,6 @@ msgstr "收到 SIGINT - 立即關閉\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "收到訊號 %d - 無定義行動\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|連線至 N 連接埠"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n"
"Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n"
"介面及選項均可能未經通知即變更\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " 可用屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "找不到屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "找到屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "正在處理網址 '%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " 使用者 '%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " 密碼 '%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " 主機 '%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " 連接埠 %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " 域名 '%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " 過濾器 '%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " 屬性 '%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "存取 '%s' 時出錯: http 狀態 %u\n"
@ -8576,13 +8428,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "動態記憶體配置失敗: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "'%s' 不是一個 LDAP 位址\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "'%s' 是無效的 LDAP 網址\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search 達到伺服器的尺寸限制\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: 給定的密碼沒有使用者\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: 正在跳過這一列\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "發現無效的標準型 S-表示式\n"
@ -8727,9 +8595,6 @@ msgstr "OCSP 回應程式傳回老舊的狀態\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) 失敗: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "遺失 ldapserver"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "憑證 ID 中遺失 serialno"
@ -9107,6 +8972,133 @@ msgstr ""
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "正在請求金鑰 %s 自 %s 伺服器 %s\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: 沒有給定主機名稱\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "無法剖析金鑰伺服器\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "以記錄導向格式傳回所有數值"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|名稱|忽略主機的部份並改以指定名稱連線"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|名稱|連線至位於指定名稱的主機"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|連線至 N 連接埠"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|名字|使用指定名字做為認證用的使用者名稱"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "|密碼|使用指定密碼作為認證"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "從 $DIRMNGR_LDAP_PASS 取得密碼使用"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|字串|以只指定字串查詢 DN"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|字串|以指定字串作為過濾器表示式"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|字串|以指定字串傳回屬性"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "用法: dirmngr_ldap [選項] [網址] (或用 -h 求助)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "語法: dirmngr_ldap [選項] [網址]\n"
#~ "Dirmngr 的內部 LDAP 協助程式\n"
#~ "介面及選項均可能未經通知即變更\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "無效的連接埠號碼 %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "正在掃描屬性 '%s' 之結果\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "寫入標準輸出時出錯: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " 可用屬性 '%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "找不到屬性 '%s'\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "找到屬性 '%s'\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "正在處理網址 '%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " 使用者 '%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " 密碼 '%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " 主機 '%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " 連接埠 %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " 域名 '%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " 過濾器 '%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " 屬性 '%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "'%s' 中沒有主機名稱\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "查詢 '%s' 無給定屬性\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "警告: 僅使用第一個屬性\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP 初始至 '%s:%d' 失敗: %s\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "綁定至 '%s:%d' 時失敗: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "搜尋 '%s' 時失敗: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: 無效的模式 '%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "遺失 ldapserver"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."