1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update German translation

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-08-24 14:07:03 +02:00
parent 3ed5f566fc
commit 3b1f4e8a3d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

331
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 22:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n"
@ -57,6 +57,9 @@ msgstr "Die Passphrase sichtbar machen"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Passphrase unsichtbar machen"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "FESTSTELLTASTE ist aktiviert"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,15 @@ msgstr "Vorschlag"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "Einen Vorschlag für eine gute Passphrase erzeugen."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "(Leerzeichen sind nicht Bestandteil des Passwortes)"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Das Passwort ist nicht erlaubt"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
msgid "Quality:"
@ -4653,10 +4665,6 @@ msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
@ -5051,6 +5059,9 @@ msgstr "Unbekannte Entscheidende Beglaubigungs-\"Notation\": "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Entschlüsselung ein:"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
@ -7486,26 +7497,6 @@ msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: Unbekanntes Flag '%s' wird nicht beachtet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
#, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
@ -8497,147 +8488,6 @@ msgstr "SIGINT empfangen - wird sofort heruntergefahren\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "Signal %d empfangen - keine Aktion definiert\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "Alle Werte in einem Record Format zurückgeben"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|Host Teil ignorieren und über NAME verbinden"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "Eine TLS Verbindung erzwingen"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Host NAME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|Verbinde mit dem Port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|Benutze NAME zur Authentifizierung"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "Benutze Passwort PASS zur Authentifizierung"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "Nimm das Passwort von $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|Frage den DN STRING ab"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|Benutze STRING als Filterausdruck"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|Gib das Attribut STRING zurück"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
"Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n"
"Interface und Optionen können sich mit jedem Release ändern.\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "Ungültige Portnummer %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "Absuchen des Ergebnisses nach Attribut `%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " verfügbare Attribute `%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "Attribut `%s' nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "Attribut `%s' gefunden\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Verarbeiten der URL `%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " Benutzer `%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " Passwort `%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " Host `%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " Port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN `%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " Filter `%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " Attribut `%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "Kein Hostname in `%s'\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "Kein Attribut für Abfrage `%s' angegeben\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "WARNUNG: Es wird nur das erste Attribut benutzt\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP Initialisierung von `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' durchgeführt\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Anbindung an `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "Suche mit `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist kein LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n"
@ -8695,13 +8545,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: Ungültiges Muster `%s'\n"
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist kein LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search erreichte die Größengrenze des Servers\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: Unbekanntes Flag '%s' wird nicht beachtet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "Ungültige kanonische S-Expression gefunden\n"
@ -8846,9 +8712,6 @@ msgstr "OCSP Responder gab einen zu alten Status zurück\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "LDAP Server fehlt"
msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "Seriennummer fehlt in der Cert-ID"
@ -9199,6 +9062,132 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys"
msgid "manage the command history"
msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "Alle Werte in einem Record Format zurückgeben"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|Host Teil ignorieren und über NAME verbinden"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "Eine TLS Verbindung erzwingen"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Host NAME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|Verbinde mit dem Port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|Benutze NAME zur Authentifizierung"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "Benutze Passwort PASS zur Authentifizierung"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "Nimm das Passwort von $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|Frage den DN STRING ab"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|Benutze STRING als Filterausdruck"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|Gib das Attribut STRING zurück"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
#~ "Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n"
#~ "Interface und Optionen können sich mit jedem Release ändern.\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "Ungültige Portnummer %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "Absuchen des Ergebnisses nach Attribut `%s'\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " verfügbare Attribute `%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "Attribut `%s' nicht gefunden\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "Attribut `%s' gefunden\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "Verarbeiten der URL `%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " Benutzer `%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " Passwort `%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " Host `%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " Port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN `%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " Filter `%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " Attribut `%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "Kein Hostname in `%s'\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "Kein Attribut für Abfrage `%s' angegeben\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Es wird nur das erste Attribut benutzt\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP Initialisierung von `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' durchgeführt\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Anbindung an `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Suche mit `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: Ungültiges Muster `%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "LDAP Server fehlt"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."