po: Update German translation

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2021-08-24 14:07:03 +02:00
parent 3ed5f566fc
commit 3b1f4e8a3d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 160 additions and 171 deletions

331
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n" "Project-Id-Version: gnupg-2.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-22 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-24 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n" "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -57,6 +57,9 @@ msgstr "Die Passphrase sichtbar machen"
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase" msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "Passphrase unsichtbar machen" msgstr "Passphrase unsichtbar machen"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "FESTSTELLTASTE ist aktiviert"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
@ -72,6 +75,15 @@ msgstr "Vorschlag"
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "Einen Vorschlag für eine gute Passphrase erzeugen." msgstr "Einen Vorschlag für eine gute Passphrase erzeugen."
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr "(Leerzeichen sind nicht Bestandteil des Passwortes)"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "Das Passwort ist nicht erlaubt"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
@ -4653,10 +4665,6 @@ msgstr "Schlüssel \"%s\" wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
msgid "key not found on keyserver\n" msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n" msgstr "Schlüssel wurde auf dem Schlüsselserver nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
#, c-format #, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n" msgstr "fordere Schlüssel %s von %s an\n"
@ -5051,6 +5059,9 @@ msgstr "Unbekannte Entscheidende Beglaubigungs-\"Notation\": "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n" msgstr "Im Unterpaket des Typs %d ist das \"critical bit\" gesetzt\n"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort zur Entschlüsselung ein:"
msgid "Enter passphrase\n" msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n" msgstr "Geben Sie die Passphrase ein\n"
@ -7486,26 +7497,6 @@ msgstr "Hinweis: Verschlüsselung für `%s' wird nicht möglich sein: %s\n"
msgid "unknown validation model '%s'\n" msgid "unknown validation model '%s'\n"
msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n" msgstr "Unbekanntes Gültigkeitsmodell '%s'\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: no hostname given\n"
msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: Unbekanntes Flag '%s' wird nicht beachtet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
#, c-format #, c-format
msgid "importing common certificates '%s'\n" msgid "importing common certificates '%s'\n"
msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n" msgstr "Importiere allgemeine Zertifikate: %s\n"
@ -8497,147 +8488,6 @@ msgstr "SIGINT empfangen - wird sofort heruntergefahren\n"
msgid "signal %d received - no action defined\n" msgid "signal %d received - no action defined\n"
msgstr "Signal %d empfangen - keine Aktion definiert\n" msgstr "Signal %d empfangen - keine Aktion definiert\n"
msgid "return all values in a record oriented format"
msgstr "Alle Werte in einem Record Format zurückgeben"
msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|Host Teil ignorieren und über NAME verbinden"
msgid "force a TLS connection"
msgstr "Eine TLS Verbindung erzwingen"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Host NAME"
msgid "|N|connect to port N"
msgstr "|N|Verbinde mit dem Port N"
msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
msgstr "|NAME|Benutze NAME zur Authentifizierung"
msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
msgstr "Benutze Passwort PASS zur Authentifizierung"
msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgstr "Nimm das Passwort von $DIRMNGR_LDAP_PASS"
msgid "|STRING|query DN STRING"
msgstr "|STRING|Frage den DN STRING ab"
msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
msgstr "|STRING|Benutze STRING als Filterausdruck"
msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|Gib das Attribut STRING zurück"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
"Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n"
"Interface und Optionen können sich mit jedem Release ändern.\n"
#, c-format
msgid "invalid port number %d\n"
msgstr "Ungültige Portnummer %d\n"
#, c-format
msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
msgstr "Absuchen des Ergebnisses nach Attribut `%s'\n"
#, c-format
msgid "error writing to stdout: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s\n"
#, c-format
msgid " available attribute '%s'\n"
msgstr " verfügbare Attribute `%s'\n"
#, c-format
msgid "attribute '%s' not found\n"
msgstr "Attribut `%s' nicht gefunden\n"
#, c-format
msgid "found attribute '%s'\n"
msgstr "Attribut `%s' gefunden\n"
#, c-format
msgid "processing url '%s'\n"
msgstr "Verarbeiten der URL `%s'\n"
#, c-format
msgid " user '%s'\n"
msgstr " Benutzer `%s'\n"
#, c-format
msgid " pass '%s'\n"
msgstr " Passwort `%s'\n"
#, c-format
msgid " host '%s'\n"
msgstr " Host `%s'\n"
#, c-format
msgid " port %d\n"
msgstr " Port %d\n"
#, c-format
msgid " DN '%s'\n"
msgstr " DN `%s'\n"
#, c-format
msgid " filter '%s'\n"
msgstr " Filter `%s'\n"
#, c-format
msgid " attr '%s'\n"
msgstr " Attribut `%s'\n"
#, c-format
msgid "no host name in '%s'\n"
msgstr "Kein Hostname in `%s'\n"
#, c-format
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "Kein Attribut für Abfrage `%s' angegeben\n"
#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "WARNUNG: Es wird nur das erste Attribut benutzt\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP Initialisierung von `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' durchgeführt\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "Anbindung an `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "searching '%s' failed: %s\n"
msgstr "Suche mit `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist kein LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error accessing '%s': http status %u\n" msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n" msgstr "Fehler beim Zugreifen auf `%s': HTTP Status %u\n"
@ -8695,13 +8545,29 @@ msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "malloc() fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n" msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
msgstr "start_cert_fetch: Ungültiges Muster `%s'\n" msgstr "`%s' ist kein LDAP URL\n"
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
msgstr "`%s' ist ein ungültiger LDAP URL\n"
#, c-format #, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n" msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search erreichte die Größengrenze des Servers\n" msgstr "ldap_search erreichte die Größengrenze des Servers\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: password given without user\n"
msgstr "%s:%u: Passwort ohne Benutzer\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "%s:%u: Unbekanntes Flag '%s' wird nicht beachtet\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: Zeile wird übersprungen\n"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n" msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "Ungültige kanonische S-Expression gefunden\n" msgstr "Ungültige kanonische S-Expression gefunden\n"
@ -8846,9 +8712,6 @@ msgstr "OCSP Responder gab einen zu alten Status zurück\n"
msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n" msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
msgstr "assuan_inquire(%s) fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "assuan_inquire(%s) fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "ldapserver missing"
msgstr "LDAP Server fehlt"
msgid "serialno missing in cert ID" msgid "serialno missing in cert ID"
msgstr "Seriennummer fehlt in der Cert-ID" msgstr "Seriennummer fehlt in der Cert-ID"
@ -9199,6 +9062,132 @@ msgstr "Verwaltungskommandos für Yubikeys"
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie" msgstr "Verwaltung der Kommandohistorie"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
#~ msgid "%s:%u: no hostname given\n"
#~ msgstr "%s:%u: Kein Server-Name angegeben\n"
#~ msgid "could not parse keyserver\n"
#~ msgstr "Schlüsselserver-URL konnte nicht analysiert werden\n"
#~ msgid "return all values in a record oriented format"
#~ msgstr "Alle Werte in einem Record Format zurückgeben"
#~ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
#~ msgstr "|NAME|Host Teil ignorieren und über NAME verbinden"
#~ msgid "force a TLS connection"
#~ msgstr "Eine TLS Verbindung erzwingen"
#~ msgid "|NAME|connect to host NAME"
#~ msgstr "|NAME|Verbinde mit dem Host NAME"
#~ msgid "|N|connect to port N"
#~ msgstr "|N|Verbinde mit dem Port N"
#~ msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
#~ msgstr "|NAME|Benutze NAME zur Authentifizierung"
#~ msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
#~ msgstr "Benutze Passwort PASS zur Authentifizierung"
#~ msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgstr "Nimm das Passwort von $DIRMNGR_LDAP_PASS"
#~ msgid "|STRING|query DN STRING"
#~ msgstr "|STRING|Frage den DN STRING ab"
#~ msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
#~ msgstr "|STRING|Benutze STRING als Filterausdruck"
#~ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
#~ msgstr "|STRING|Gib das Attribut STRING zurück"
#~ msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
#~ msgstr "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
#~ "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
#~ "Interface and options may change without notice\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebrauch: dirmngr_ldap [Optionen] [URL] (-h für Hilfe)\n"
#~ "Internes LDAP-Hilfsprogramm für Dirmngr.\n"
#~ "Interface und Optionen können sich mit jedem Release ändern.\n"
#~ msgid "invalid port number %d\n"
#~ msgstr "Ungültige Portnummer %d\n"
#~ msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
#~ msgstr "Absuchen des Ergebnisses nach Attribut `%s'\n"
#~ msgid "error writing to stdout: %s\n"
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben auf Standardausgabe: %s\n"
#~ msgid " available attribute '%s'\n"
#~ msgstr " verfügbare Attribute `%s'\n"
#~ msgid "attribute '%s' not found\n"
#~ msgstr "Attribut `%s' nicht gefunden\n"
#~ msgid "found attribute '%s'\n"
#~ msgstr "Attribut `%s' gefunden\n"
#~ msgid "processing url '%s'\n"
#~ msgstr "Verarbeiten der URL `%s'\n"
#~ msgid " user '%s'\n"
#~ msgstr " Benutzer `%s'\n"
#~ msgid " pass '%s'\n"
#~ msgstr " Passwort `%s'\n"
#~ msgid " host '%s'\n"
#~ msgstr " Host `%s'\n"
#~ msgid " port %d\n"
#~ msgstr " Port %d\n"
#~ msgid " DN '%s'\n"
#~ msgstr " DN `%s'\n"
#~ msgid " filter '%s'\n"
#~ msgstr " Filter `%s'\n"
#~ msgid " attr '%s'\n"
#~ msgstr " Attribut `%s'\n"
#~ msgid "no host name in '%s'\n"
#~ msgstr "Kein Hostname in `%s'\n"
#~ msgid "no attribute given for query '%s'\n"
#~ msgstr "Kein Attribut für Abfrage `%s' angegeben\n"
#~ msgid "WARNING: using first attribute only\n"
#~ msgstr "WARNUNG: Es wird nur das erste Attribut benutzt\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP Initialisierung von `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "LDAP init to '%s' done\n"
#~ msgstr "LDAP Initialisierung nach `%s' durchgeführt\n"
#~ msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
#~ msgstr "Anbindung an `%s:%d' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "searching '%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Suche mit `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
#~ msgstr "start_cert_fetch: Ungültiges Muster `%s'\n"
#~ msgid "ldapserver missing"
#~ msgstr "LDAP Server fehlt"
#, fuzzy #, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase" #~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase." #~ msgid "Suggest a random passphrase."