po: Update Japanese Translation.

--

Signed-off-by: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>
This commit is contained in:
NIIBE Yutaka 2021-12-21 10:12:46 +09:00
parent c3db27fa85
commit 82b289328d
1 changed files with 12 additions and 15 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.3.0\n"
"Project-Id-Version: gnupg 2.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 10:15+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
@ -58,7 +58,7 @@ msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
msgstr "|pinentry-tt|パスフレーズを隠す"
msgid "Caps Lock is on"
msgstr ""
msgstr "キャプスロックがオンです"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
@ -75,16 +75,17 @@ msgstr "提示する"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "ランダムなパスフレーズを提示する"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry if the option
#. for formatted passphrase is enabled. The length is
#. limited to about 900 characters.
msgid "Note: The blanks are not part of the passphrase."
msgstr ""
msgstr "注意: ブランクはパスフレーズの一部とはなりません。"
#. TRANSLATORS: This is a text shown by pinentry as title of a dialog
#. telling the user that the entered new passphrase does not satisfy
#. the passphrase constraints. Please keep it short.
#, fuzzy
#| msgid "Passphrase too long"
msgid "Passphrase Not Allowed"
msgstr "パスフレーズが長すぎます"
msgstr "パスフレーズが認められません"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@ -507,7 +508,7 @@ msgstr "ソケット名'%s'は長すぎます\n"
#, c-format
msgid "trying to steal socket from running %s\n"
msgstr ""
msgstr "稼働中の %s からソケットを奪おうとします\n"
#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
@ -4296,7 +4297,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "WARNING: v4 is specified, but overridden by v5.\n"
msgstr ""
msgstr "警告: v4 が指定されましたが v5 で上書きされます。\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
@ -4897,10 +4898,8 @@ msgstr "不明なクリティカルな署名注釈: "
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "型%dの下位パケットにクリティカル・ビットを発見\n"
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the new passphrase"
msgid "Please enter the passphrase for decryption."
msgstr "新しいパスフレーズを入力してください"
msgstr "復号のためのパスフレーズを入力してください。"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "パスフレーズを入力\n"
@ -4932,10 +4931,8 @@ msgstr "選択したOpenPGP副鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N)
msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
msgstr "選択したOpenPGP秘密鍵を本当に永久に削除しますか? (y/N) "
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
msgid "Please enter the passphrase to export the secret key with keygrip:"
msgstr "OpenPGPの秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
msgstr "keygripで秘密鍵をエクスポートするためにパスフレーズを入力してください:"
#, c-format
msgid ""
@ -5497,7 +5494,7 @@ msgstr "鍵%sを署名のために%sモードで使うことはできません\n
#, c-format
msgid "continuing verification anyway due to option %s\n"
msgstr ""
msgstr "オプション %sのため、検証を続けます\n"
#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"