1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2025-04-17 15:44:34 +02:00

po: Update Russian translation

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
This commit is contained in:
Ineiev 2016-05-04 11:16:48 +02:00 committed by Werner Koch
parent 75f31cdd42
commit 4fd13ab78d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

473
po/ru.po
View File

@ -4,14 +4,14 @@
# !-- no such user (2011-01-11) # !-- no such user (2011-01-11)
# Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>. # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
# Thanks Cmecb for the inspiration. # Thanks Cmecb for the inspiration.
# Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016
# #
# Designated-Translator: none # Designated-Translator: none
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n" "Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-12 17:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-27 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n" "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n" "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -1175,19 +1175,17 @@ msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
msgid "Enter passphrase: " msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Введите фразу-пароль:" msgstr "Введите фразу-пароль:"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
msgid "error getting version from '%s': %s\n" msgid "error getting version from '%s': %s\n"
msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n" msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
msgstr "" msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgid "WARNING: %s\n" msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n" msgstr "Внимание: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
@ -1678,24 +1676,19 @@ msgstr "[ID пользователя не найден]"
msgid "(check argument of option '%s')\n" msgid "(check argument of option '%s')\n"
msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n" msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a "
#| "fingerprint\n"
msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: значение '%s' параметра '%s' должно быть длинным идентификатором " "Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором "
"или отпечатком ключа\n" "или отпечатком ключа\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error closing %s: %s\n"
msgid "error looking up: %s\n" msgid "error looking up: %s\n"
msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n" msgstr "ошибка поиска: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error searching the keyring: %s\n"
msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n" msgstr "Внимание: %s включено в таблицу ключей %d раз\n"
#, c-format #, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
@ -1712,19 +1705,17 @@ msgstr "Нет отпечатка"
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа\n" msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n"
msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа\n" msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
#, c-format #, c-format
msgid "all values passed to '%s' ignored\n" msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
msgstr "" msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
@ -2333,10 +2324,9 @@ msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
msgid "key export failed: %s\n" msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n" msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "key export failed: %s\n"
msgid "export as ssh key failed: %s\n" msgid "export as ssh key failed: %s\n"
msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n" msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n" msgid "keyserver search failed: %s\n"
@ -2815,36 +2805,32 @@ msgstr "[отзыв]"
msgid "[self-signature]" msgid "[self-signature]"
msgstr "[самоподпись]" msgstr "[самоподпись]"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d bad signatures\n"
msgid "%d bad signature\n" msgid "%d bad signature\n"
msgid_plural "%d bad signatures\n" msgid_plural "%d bad signatures\n"
msgstr[0] "%d плохих подписей\n" msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
msgstr[1] "%d плохих подписей\n" msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
msgstr[2] "%d плохих подписей\n" msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr[0] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
msgstr[1] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
msgstr[2] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid "%d signature not checked due to an error\n"
msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr[0] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
msgstr[1] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
msgstr[2] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr[0] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
msgstr[1] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n"
msgid "" msgid ""
@ -3421,13 +3407,12 @@ msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)" msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid "Deleted %d signature.\n" msgid "Deleted %d signature.\n"
msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n" msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
msgstr[1] "Удалена %d подпись.\n" msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
msgstr[2] "Удалена %d подпись.\n" msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
msgid "Nothing deleted.\n" msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Ничего не удалено.\n" msgstr "Ничего не удалено.\n"
@ -3439,13 +3424,12 @@ msgstr "недопустимый"
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n" msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n" msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n" msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n" msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
#, c-format #, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
@ -3874,8 +3858,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст " "Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
"его\n" "его\n"
"из Вашего имени, комментария и адреса электронной почты в виде:\n" "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
" \"Baba Yaga (pensioner) <yaga@deepforest.ru>\"\n" " \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
"\n" "\n"
msgid "Real name: " msgid "Real name: "
@ -3901,10 +3885,10 @@ msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n" msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
msgid "Comment: " msgid "Comment: "
msgstr "Комментарий: " msgstr "Примечание: "
msgid "Invalid character in comment\n" msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n" msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
#, c-format #, c-format
msgid "You are using the '%s' character set.\n" msgid "You are using the '%s' character set.\n"
@ -3922,7 +3906,7 @@ msgstr ""
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "" msgstr ""
"Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или комментарий\n" "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching #. lower and uppercase. Below you will find the matching
@ -3939,10 +3923,10 @@ msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)Адрес или (Q)Выход? " msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (Q)Выход? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? " msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? " msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? "
@ -4074,20 +4058,18 @@ msgstr "Критическое примечание к подписи: "
msgid "Signature notation: " msgid "Signature notation: "
msgstr "Примечание к подписи: " msgstr "Примечание к подписи: "
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d good signatures\n"
msgid "%d good signature\n" msgid "%d good signature\n"
msgid_plural "%d good signatures\n" msgid_plural "%d good signatures\n"
msgstr[0] "%d хороших подписей\n" msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
msgstr[1] "%d хороших подписей\n" msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
msgstr[2] "%d хороших подписей\n" msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n"
msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
msgstr[0] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n" msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
msgstr[1] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n" msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n" msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
msgid "Keyring" msgid "Keyring"
@ -4121,29 +4103,26 @@ msgstr " серийный номер карты ="
msgid "caching keyring '%s'\n" msgid "caching keyring '%s'\n"
msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n" msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n" msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n" msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n" msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "flush the cache"
msgid "%lu key cached" msgid "%lu key cached"
msgid_plural "%lu keys cached" msgid_plural "%lu keys cached"
msgstr[0] "записать буфер на диск" msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
msgstr[1] "записать буфер на диск" msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
msgstr[2] "записать буфер на диск" msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "1 bad signature\n"
msgid " (%lu signature)\n" msgid " (%lu signature)\n"
msgid_plural " (%lu signatures)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n"
msgstr[0] "1 плохая подпись\n" msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
msgstr[1] "1 плохая подпись\n" msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
msgstr[2] "1 плохая подпись\n" msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: keyring created\n" msgid "%s: keyring created\n"
@ -4184,11 +4163,10 @@ msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n" msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid "refreshing %d key from %s\n"
msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr[0] "обновление %d ключей из %s\n" msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n" msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n" msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
@ -4214,10 +4192,8 @@ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
msgid "requesting key %s from %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "получение ключа %s с %s\n" msgstr "получение ключа %s с %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "invalid keyserver options\n"
msgid "no keyserver known\n" msgid "no keyserver known\n"
msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n" msgstr "ни один сервер ключей не известен\n"
#, c-format #, c-format
msgid "sending key %s to %s\n" msgid "sending key %s to %s\n"
@ -4432,18 +4408,16 @@ msgstr "Внимание: хэш-функция %s не рекомендуетс
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Замечание: подписи с хэш-функцией %s игнорируются\n" msgstr "Замечание: подписи с хэш-функцией %s игнорируются\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s:%u: read error: %s\n"
msgid "(reported error: %s)\n" msgid "(reported error: %s)\n"
msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n" msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "read error in '%s': %s\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n" msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n" msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
msgid "(further info: " msgid "(further info: "
msgstr "" msgstr "(дальнейшие сведения: "
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
@ -4835,10 +4809,9 @@ msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgid "can't encrypt to '%s'\n" msgid "can't encrypt to '%s'\n"
msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n" msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
#, c-format #, c-format
msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
@ -4979,13 +4952,10 @@ msgid ""
"declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
"to retract such a revocation certificate once it has been published." "to retract such a revocation certificate once it has been published."
msgstr "" msgstr ""
"Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
"публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
"такой сертификат взять назад невозможно."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
#| "a reason for the revocation."
msgid "" msgid ""
"Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
"the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
@ -4995,13 +4965,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n" "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
"секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n" "секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
"новый сертификат с указанием причины отзыва." "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
"команды gpg \"--gen-revoke\" в руководстве по GnuPG."
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
#| "before making use of this revocation certificate."
msgid "" msgid ""
"To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
"before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
@ -5009,12 +4975,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n" "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
"вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n" "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
"перед использованием этого сертификата отзыва." "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Revocation certificate created.\n"
msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found\n" msgid "secret key \"%s\" not found\n"
@ -5106,25 +5071,21 @@ msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n" msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid "" msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -5133,26 +5094,24 @@ msgstr[0] ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n" "часами)\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n" "часами)\n"
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n" "часами)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n" "часами)\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n" "часами)\n"
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
"часами)\n" "часами)\n"
#, c-format #, c-format
@ -5380,223 +5339,219 @@ msgstr "не могу обработать строки текста длинн
msgid "input line longer than %d characters\n" msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n" msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error sending standard options: %s\n"
msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n" msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "" msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
msgstr "" msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "unsupported algorithm: %s"
msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s" msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error sending data: %s\n"
msgid "error reading TOFU database: %s\n" msgid "error reading TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка отправки данных: %s\n" msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n" msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error initializing reader object: %s\n"
msgid "error initializing TOFU database: %s\n" msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n" msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error opening '%s': %s\n"
msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n" msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n"
msgstr "" msgstr "Внимание: Домашний каталог содержит как tofu.db, так и tofu.d\n"
msgid "Using split format for TOFU database\n" msgid "Using split format for TOFU database\n"
msgstr "" msgstr "Используется разделенный формат базы данных TOFU\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error sending data: %s\n"
msgid "error updating TOFU database: %s\n" msgid "error updating TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка отправки данных: %s\n" msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n" msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n" msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error setting OCSP target: %s\n"
msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n" msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "The binding %s is NOT known." msgid "The binding %s is NOT known."
msgstr "" msgstr "Привязка %s неизвестна."
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's " "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's "
"policy was 'auto', it was changed to 'ask'." "policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
msgstr "" msgstr ""
"Ключ %s противоречит этой привязке (%s). Поскольку правило привязки было "
"'автоматически', оно изменилось на 'спрашивать'."
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
msgstr "" msgstr ""
"Укажите, считаете ли Вы привязку %s%sправомерной (ключ принадлежит "
"заявленному владельцу) или поддельной (плохой)."
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgid "error gathering other user IDs: %s\n" msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n" msgstr "ошибка при сборе ID других пользователей: %s\n"
msgid "Known user IDs associated with this key:\n" msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
msgstr "" msgstr "Известные ID пользователя, связанные с этим ключом:\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "validity: %s"
msgid "policy: %s" msgid "policy: %s"
msgstr "достоверность: %s" msgstr "правило: %s"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgid "error gathering signature stats: %s\n" msgid "error gathering signature stats: %s\n"
msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n" msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
msgstr[2] "" msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
msgstr "" msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
#, fuzzy
#| msgid "list keys"
msgid "this key" msgid "this key"
msgstr "вывести список ключей" msgstr "этот ключ"
#, c-format #, c-format
msgid "%ld message signed in the future." msgid "%ld message signed in the future."
msgid_plural "%ld messages signed in the future." msgid_plural "%ld messages signed in the future."
msgstr[0] "" msgstr[0] "%ld сообщение подписано в будущем."
msgstr[1] "" msgstr[1] "%ld сообщения подписаны в будущем."
msgstr[2] "" msgstr[2] "%ld сообщений подписано в будущем."
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "print message digests"
msgid "%ld message signed" msgid "%ld message signed"
msgid_plural "%ld messages signed" msgid_plural "%ld messages signed"
msgstr[0] "вывести хэши сообщений" msgstr[0] "%ld сообщение подписано"
msgstr[1] "вывести хэши сообщений" msgstr[1] "%ld сообщения подписаны"
msgstr[2] "вывести хэши сообщений" msgstr[2] "%ld сообщений подписано"
#, c-format #, c-format
msgid " over the past %ld day." msgid " over the past %ld day."
msgid_plural " over the past %ld days." msgid_plural " over the past %ld days."
msgstr[0] "" msgstr[0] " за %ld прошедший день."
msgstr[1] "" msgstr[1] " за %ld прошедших дня."
msgstr[2] "" msgstr[2] " за %ld прошедших дней."
#, c-format #, c-format
msgid " over the past %ld week." msgid " over the past %ld week."
msgid_plural " over the past %ld weeks." msgid_plural " over the past %ld weeks."
msgstr[0] "" msgstr[0] " за %ld прошедшую неделю."
msgstr[1] "" msgstr[1] " за %ld прошедших недели."
msgstr[2] "" msgstr[2] " за %ld прошедших недель."
#, c-format #, c-format
msgid " over the past %ld month." msgid " over the past %ld month."
msgid_plural " over the past %ld months." msgid_plural " over the past %ld months."
msgstr[0] "" msgstr[0] " за %ld прошедший месяц."
msgstr[1] "" msgstr[1] " за %ld прошедших месяца."
msgstr[2] "" msgstr[2] " за %ld прошедших месяцев."
#. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
#. file below. We don't directly internationalize that text #. file below. We don't directly internationalize that text
#. so that we can tweak it without breaking translations. #. so that we can tweak it without breaking translations.
msgid "TOFU detected a binding conflict" msgid "TOFU detected a binding conflict"
msgstr "" msgstr ""
"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один "
"ключ. Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком "
"стар или владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном "
"случае новый ключ может означать атаку \"человек посередине\"! "
"Перед тем как принять этот ключ, следует связаться с владельцем "
"и убедиться, что этот новый ключ правомерен."
#. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
#. version of the hotkey) for each of the five choices. If #. version of the hotkey) for each of the five choices. If
#. there is only one choice in your language, repeat it. #. there is only one choice in your language, repeat it.
msgid "gGaAuUrRbB" msgid "gGaAuUrRbB"
msgstr "" msgstr "gGaAuUrRbB"
msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
msgstr "" msgstr ""
"(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgid "error changing TOFU policy: %s\n" msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n" msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%d year" msgid "%d year"
msgid_plural "%d years" msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d год"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d года"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%d лет"
#, c-format #, c-format
msgid "%d month" msgid "%d month"
msgid_plural "%d months" msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d месяц"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d месяца"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%d месяцев"
#, c-format #, c-format
msgid "%d day" msgid "%d day"
msgid_plural "%d days" msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d день"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d дня"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%d дней"
#, c-format #, c-format
msgid "%d hour" msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours" msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d часа"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%d часов"
#, c-format #, c-format
msgid "%d minute" msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes" msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d минуты"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%d минут"
#, c-format #, c-format
msgid "%d second" msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds" msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d секунды"
msgstr[2] "" msgstr[2] "%d секунд"
#, c-format #, c-format
msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
msgstr "" msgstr "Сообщения, подписанные ключом %s, никогда не проверялись!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n" msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n"
msgstr "" msgstr "Не удалось собрать статистику для \"%s\" (ключ %s)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)." msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)."
msgstr "" msgstr "Проверено 0 сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s)."
#. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like
#. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds". #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds".
@ -5605,34 +5560,52 @@ msgid ""
"Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
msgid_plural "" msgid_plural ""
"Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s."
msgstr[0] "" msgstr[0] "Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
msgstr[1] "" msgstr[1] "Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
msgstr[2] "" msgstr[2] "Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s."
#, c-format #, c-format
msgid "The most recent message was verified %s ago." msgid "The most recent message was verified %s ago."
msgstr "" msgstr "Последнее сообщение проверено %s назад."
msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим ключом!\n"
msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
msgstr "" msgstr ""
"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим ключом!\n"
#. TRANSLATORS: translate the below text. We don't #. TRANSLATORS: translate the below text. We don't
#. directly internationalize that text so that we can #. directly internationalize that text so that we can
#. tweak it without breaking translations. #. tweak it without breaking translations.
# I believe the translation produces an equivalent Russian output
# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev
#, c-format #, c-format
msgid "TOFU: few signatures %d message %s" msgid "TOFU: few signatures %d message %s"
msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного "
"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
"с помощью '%s'.\n "
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
"с помощью '%s'.\n "
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных "
"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, "
"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., "
"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой "
"с помощью '%s'.\n "
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "error sending data: %s\n"
msgid "error opening TOFU database: %s\n" msgid "error opening TOFU database: %s\n"
msgstr "ошибка отправки данных: %s\n" msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
@ -5698,21 +5671,19 @@ msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
msgid "checking the trustdb\n" msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "проверка таблицы доверия\n" msgstr "проверка таблицы доверия\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%lu keys processed so far\n"
msgid "%d key processed" msgid "%d key processed"
msgid_plural "%d keys processed" msgid_plural "%d keys processed"
msgstr[0] "обработано %lu ключей\n" msgstr[0] "обработан %d ключ"
msgstr[1] "обработано %lu ключей\n" msgstr[1] "обработаны %d ключа"
msgstr[2] "обработано %lu ключей\n" msgstr[2] "обработано %d ключей"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid " (%d validity count cleared)\n"
msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
msgstr[0] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n" msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
msgstr[1] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n" msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
msgstr[2] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n" msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n" msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
@ -5919,15 +5890,14 @@ msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
msgid "card is permanently locked!\n" msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "карта окончательно заблокирована!\n" msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
"%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
@ -6006,12 +5976,11 @@ msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генер
msgid "generating key failed\n" msgid "generating key failed\n"
msgstr "сбой при генерации ключа\n" msgstr "сбой при генерации ключа\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid "key generation completed (%d second)\n"
msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунд)\n" msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунд)\n" msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n" msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
@ -8144,10 +8113,8 @@ msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей чере
msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей" msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
#, fuzzy
#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд" msgstr "|N|установить время ожидания ввода PIN N секунд"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ" msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"