From 4fd13ab78dd228d8ff85659cddc2076af8728ebe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ineiev Date: Wed, 4 May 2016 11:16:48 +0200 Subject: [PATCH] po: Update Russian translation Signed-off-by: Werner Koch --- po/ru.po | 473 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 220 insertions(+), 253 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5c796390f..8d7f3e71d 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -4,14 +4,14 @@ # !-- no such user (2011-01-11) # Thanks Pawel I. Shajdo . # Thanks Cmecb for the inspiration. -# Ineiev , 2014, 2015 +# Ineiev , 2014, 2015, 2016 # # Designated-Translator: none msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-12 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-27 17:17+0000\n" "Last-Translator: Ineiev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -1175,19 +1175,17 @@ msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n" msgid "Enter passphrase: " msgstr "Введите фразу-пароль:" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating keyring '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error getting version from '%s': %s\n" -msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n" +msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n" #, c-format msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)" -msgstr "" +msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "WARNING: %s overrides %s\n" +#, c-format msgid "WARNING: %s\n" -msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n" +msgstr "Внимание: %s\n" #, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" @@ -1678,24 +1676,19 @@ msgstr "[ID пользователя не найден]" msgid "(check argument of option '%s')\n" msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Warning: value '%s' for option '%s' should be a long key ID or a " -#| "fingerprint\n" +#, c-format msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n" msgstr "" -"Внимание: значение '%s' параметра '%s' должно быть длинным идентификатором " +"Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором " "или отпечатком ключа\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error closing %s: %s\n" +#, c-format msgid "error looking up: %s\n" -msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n" +msgstr "ошибка поиска: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error searching the keyring: %s\n" +#, c-format msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n" -msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n" +msgstr "Внимание: %s включено в таблицу ключей %d раз\n" #, c-format msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n" @@ -1712,19 +1705,17 @@ msgstr "Нет отпечатка" msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n" +#, c-format msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n" -msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа\n" +msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "using \"%s\" as default secret key\n" +#, c-format msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n" -msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа\n" +msgstr "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n" #, c-format msgid "all values passed to '%s' ignored\n" -msgstr "" +msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n" #, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" @@ -2333,10 +2324,9 @@ msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n" msgid "key export failed: %s\n" msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key export failed: %s\n" +#, c-format msgid "export as ssh key failed: %s\n" -msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n" +msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n" #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" @@ -2815,36 +2805,32 @@ msgstr "[отзыв]" msgid "[self-signature]" msgstr "[самоподпись]" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d bad signatures\n" +#, c-format msgid "%d bad signature\n" msgid_plural "%d bad signatures\n" -msgstr[0] "%d плохих подписей\n" -msgstr[1] "%d плохих подписей\n" +msgstr[0] "%d плохая подпись\n" +msgstr[1] "%d плохих подписи\n" msgstr[2] "%d плохих подписей\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" +#, c-format msgid "%d signature not checked due to a missing key\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n" -msgstr[0] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" -msgstr[1] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" -msgstr[2] "1 подпись не проверена за отсутствием ключа\n" +msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n" +msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n" +msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 signature not checked due to an error\n" +#, c-format msgid "%d signature not checked due to an error\n" msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n" -msgstr[0] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" -msgstr[1] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" -msgstr[2] "1 подпись не проверена из-за ошибки\n" +msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n" +msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n" +msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" +#, c-format msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n" msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" -msgstr[0] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" -msgstr[1] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" +msgstr[0] "обнаружен %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" +msgstr[1] "обнаружены %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" msgstr[2] "обнаружено %d ID пользователя без действительной самоподписи\n" msgid "" @@ -3421,13 +3407,12 @@ msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/ msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Deleted %d signature.\n" +#, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgid_plural "Deleted %d signatures.\n" msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n" -msgstr[1] "Удалена %d подпись.\n" -msgstr[2] "Удалена %d подпись.\n" +msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n" +msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n" msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Ничего не удалено.\n" @@ -3439,13 +3424,12 @@ msgstr "недопустимый" msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" +#, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n" -msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n" -msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n" +msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n" +msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n" #, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" @@ -3874,8 +3858,8 @@ msgstr "" "\n" "Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст " "его\n" -"из Вашего имени, комментария и адреса электронной почты в виде:\n" -" \"Baba Yaga (pensioner) \"\n" +"из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n" +" \"Вася Пушкин (персонаж) \"\n" "\n" msgid "Real name: " @@ -3901,10 +3885,10 @@ msgid "Not a valid email address\n" msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n" msgid "Comment: " -msgstr "Комментарий: " +msgstr "Примечание: " msgid "Invalid character in comment\n" -msgstr "Недопустимый символ в комментарии\n" +msgstr "Недопустимый символ в примечании\n" #, c-format msgid "You are using the '%s' character set.\n" @@ -3922,7 +3906,7 @@ msgstr "" msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" -"Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или комментарий\n" +"Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching @@ -3939,10 +3923,10 @@ msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " -msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)Адрес или (Q)Выход? " +msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (Q)Выход? " msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " -msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Комментарий, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? " +msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? " msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? " msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? " @@ -4074,20 +4058,18 @@ msgstr "Критическое примечание к подписи: " msgid "Signature notation: " msgstr "Примечание к подписи: " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d good signatures\n" +#, c-format msgid "%d good signature\n" msgid_plural "%d good signatures\n" -msgstr[0] "%d хороших подписей\n" -msgstr[1] "%d хороших подписей\n" +msgstr[0] "%d хорошая подпись\n" +msgstr[1] "%d хороших подписи\n" msgstr[2] "%d хороших подписей\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Warning: %lu key(s) skipped due to their large size\n" +#, c-format msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n" msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n" -msgstr[0] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n" -msgstr[1] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n" +msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n" +msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n" msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n" msgid "Keyring" @@ -4121,29 +4103,26 @@ msgstr " серийный номер карты =" msgid "caching keyring '%s'\n" msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" +#, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n" msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n" -msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n" +msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n" +msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n" msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "flush the cache" +#, c-format msgid "%lu key cached" msgid_plural "%lu keys cached" -msgstr[0] "записать буфер на диск" -msgstr[1] "записать буфер на диск" -msgstr[2] "записать буфер на диск" +msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ" +msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа" +msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "1 bad signature\n" +#, c-format msgid " (%lu signature)\n" msgid_plural " (%lu signatures)\n" -msgstr[0] "1 плохая подпись\n" -msgstr[1] "1 плохая подпись\n" -msgstr[2] "1 плохая подпись\n" +msgstr[0] "(%lu подпись)\n" +msgstr[1] "(%lu подписи)\n" +msgstr[2] "(%lu подписей)\n" #, c-format msgid "%s: keyring created\n" @@ -4184,11 +4163,10 @@ msgstr "недопустимый протокол сервера ключей ( msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "refreshing %d keys from %s\n" +#, c-format msgid "refreshing %d key from %s\n" msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n" -msgstr[0] "обновление %d ключей из %s\n" +msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n" msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n" msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n" @@ -4214,10 +4192,8 @@ msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n" msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "получение ключа %s с %s\n" -#, fuzzy -#| msgid "invalid keyserver options\n" msgid "no keyserver known\n" -msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n" +msgstr "ни один сервер ключей не известен\n" #, c-format msgid "sending key %s to %s\n" @@ -4432,18 +4408,16 @@ msgstr "Внимание: хэш-функция %s не рекомендуетс msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n" msgstr "Замечание: подписи с хэш-функцией %s игнорируются\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s:%u: read error: %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s)\n" -msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n" +msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "read error in '%s': %s\n" +#, c-format msgid "(reported error: %s <%s>)\n" -msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n" +msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n" msgid "(further info: " -msgstr "" +msgstr "(дальнейшие сведения: " #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" @@ -4835,10 +4809,9 @@ msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n" msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "can't connect to '%s': %s\n" +#, c-format msgid "can't encrypt to '%s'\n" -msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n" +msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n" #, c-format msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n" @@ -4979,13 +4952,10 @@ msgid "" "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n" "to retract such a revocation certificate once it has been published." msgstr "" +"Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n" +"публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n" +"такой сертификат взять назад невозможно." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" -#| "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" -#| "it is better to generate a new revocation certificate and give\n" -#| "a reason for the revocation." msgid "" "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n" "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n" @@ -4995,13 +4965,9 @@ msgid "" msgstr "" "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n" "секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n" -"новый сертификат с указанием причины отзыва." +"новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n" +"команды gpg \"--gen-revoke\" в руководстве по GnuPG." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" -#| "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" -#| "before making use of this revocation certificate." msgid "" "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n" "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n" @@ -5009,12 +4975,11 @@ msgid "" msgstr "" "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n" "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n" -"перед использованием этого сертификата отзыва." +"перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Revocation certificate created.\n" +#, c-format msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n" -msgstr "Сертификат отзыва создан.\n" +msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n" #, c-format msgid "secret key \"%s\" not found\n" @@ -5106,25 +5071,21 @@ msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n" msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" -msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" -msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" +msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n" +msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" +#, c-format msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n" msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n" -msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" -msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" -msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n" +msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n" +msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n" +msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" @@ -5133,26 +5094,24 @@ msgstr[0] "" "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " "часами)\n" msgstr[1] "" -"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " +"ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с " "часами)\n" msgstr[2] "" -"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " +"ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с " "часами)\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" +#, c-format msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n" msgid_plural "" "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr[0] "" -"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " +"ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с " "часами)\n" msgstr[1] "" -"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " +"ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с " "часами)\n" msgstr[2] "" -"ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с " +"ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с " "часами)\n" #, c-format @@ -5380,223 +5339,219 @@ msgstr "не могу обработать строки текста длинн msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending standard options: %s\n" +#, c-format msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n" +msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n" #, c-format msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n" #, c-format msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported algorithm: %s" +#, c-format msgid "unsupported TOFU database version: %s\n" -msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s" +msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error reading TOFU database: %s\n" -msgstr "ошибка отправки данных: %s\n" +msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error writing base64 encoding: %s\n" +#, c-format msgid "error determining TOFU database's version: %s\n" -msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n" +msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error initializing reader object: %s\n" +#, c-format msgid "error initializing TOFU database: %s\n" -msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n" +msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error opening '%s': %s\n" +#, c-format msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n" -msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n" +msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n" msgid "Warning: Home directory contains both tofu.db and tofu.d.\n" -msgstr "" +msgstr "Внимание: Домашний каталог содержит как tofu.db, так и tofu.d\n" msgid "Using split format for TOFU database\n" -msgstr "" +msgstr "Используется разделенный формат базы данных TOFU\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error updating TOFU database: %s\n" -msgstr "ошибка отправки данных: %s\n" +msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n" #, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error setting OCSP target: %s\n" +#, c-format msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n" -msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n" +msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n" #, c-format msgid "The binding %s is NOT known." -msgstr "" +msgstr "Привязка %s неизвестна." #, c-format msgid "" "The key %s raised a conflict with this binding (%s). Since this binding's " "policy was 'auto', it was changed to 'ask'." msgstr "" +"Ключ %s противоречит этой привязке (%s). Поскольку правило привязки было " +"'автоматически', оно изменилось на 'спрашивать'." #, c-format msgid "" "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key " "belongs to the stated owner) or a forgery (bad)." msgstr "" +"Укажите, считаете ли Вы привязку %s%sправомерной (ключ принадлежит " +"заявленному владельцу) или поддельной (плохой)." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting responder ID: %s\n" +#, c-format msgid "error gathering other user IDs: %s\n" -msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n" +msgstr "ошибка при сборе ID других пользователей: %s\n" msgid "Known user IDs associated with this key:\n" -msgstr "" +msgstr "Известные ID пользователя, связанные с этим ключом:\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "validity: %s" +#, c-format msgid "policy: %s" -msgstr "достоверность: %s" +msgstr "правило: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error getting stored flags: %s\n" +#, c-format msgid "error gathering signature stats: %s\n" -msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n" +msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n" #, c-format msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n" msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n" +msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n" +msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n" #, c-format msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n" -msgstr "" +msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n" -#, fuzzy -#| msgid "list keys" msgid "this key" -msgstr "вывести список ключей" +msgstr "этот ключ" #, c-format msgid "%ld message signed in the future." msgid_plural "%ld messages signed in the future." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%ld сообщение подписано в будущем." +msgstr[1] "%ld сообщения подписаны в будущем." +msgstr[2] "%ld сообщений подписано в будущем." -#, fuzzy, c-format -#| msgid "print message digests" +#, c-format msgid "%ld message signed" msgid_plural "%ld messages signed" -msgstr[0] "вывести хэши сообщений" -msgstr[1] "вывести хэши сообщений" -msgstr[2] "вывести хэши сообщений" +msgstr[0] "%ld сообщение подписано" +msgstr[1] "%ld сообщения подписаны" +msgstr[2] "%ld сообщений подписано" #, c-format msgid " over the past %ld day." msgid_plural " over the past %ld days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " за %ld прошедший день." +msgstr[1] " за %ld прошедших дня." +msgstr[2] " за %ld прошедших дней." #, c-format msgid " over the past %ld week." msgid_plural " over the past %ld weeks." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " за %ld прошедшую неделю." +msgstr[1] " за %ld прошедших недели." +msgstr[2] " за %ld прошедших недель." #, c-format msgid " over the past %ld month." msgid_plural " over the past %ld months." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] " за %ld прошедший месяц." +msgstr[1] " за %ld прошедших месяца." +msgstr[2] " за %ld прошедших месяцев." #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source #. file below. We don't directly internationalize that text #. so that we can tweak it without breaking translations. msgid "TOFU detected a binding conflict" msgstr "" +"Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один " +"ключ. Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком " +"стар или владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном " +"случае новый ключ может означать атаку \"человек посередине\"! " +"Перед тем как принять этот ключ, следует связаться с владельцем " +"и убедиться, что этот новый ключ правомерен." #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case #. version of the hotkey) for each of the five choices. If #. there is only one choice in your language, repeat it. msgid "gGaAuUrRbB" -msgstr "" +msgstr "gGaAuUrRbB" msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? " msgstr "" +"(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error creating a pipe: %s\n" +#, c-format msgid "error changing TOFU policy: %s\n" -msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n" +msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n" #, c-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d год" +msgstr[1] "%d года" +msgstr[2] "%d лет" #, c-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d месяц" +msgstr[1] "%d месяца" +msgstr[2] "%d месяцев" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d день" +msgstr[1] "%d дня" +msgstr[2] "%d дней" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" +msgstr[2] "%d часов" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минуты" +msgstr[2] "%d минут" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунды" +msgstr[2] "%d секунд" #, c-format msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n" -msgstr "" +msgstr "Сообщения, подписанные ключом %s, никогда не проверялись!\n" #, c-format msgid "Failed to collect signature statistics for \"%s\" (key %s)\n" -msgstr "" +msgstr "Не удалось собрать статистику для \"%s\" (ключ %s)\n" #, c-format msgid "Verified 0 messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s)." -msgstr "" +msgstr "Проверено 0 сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s)." #. TRANSLATORS: The final %s is replaced by a string like #. "7 months, 1 day, 5 minutes, 0 seconds". @@ -5605,34 +5560,52 @@ msgid "" "Verified %ld message signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." msgid_plural "" "Verified %ld messages signed by \"%s\" (key: %s, policy: %s) in the past %s." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Проверено %ld сообщение, подписанное \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." +msgstr[1] "Проверены %ld сообщения, подписанные \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." +msgstr[2] "Проверено %ld сообщений, подписанных \"%s\" (ключ: %s, правило: %s) за %s." #, c-format msgid "The most recent message was verified %s ago." -msgstr "" +msgstr "Последнее сообщение проверено %s назад." msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n" msgstr "" +"Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим ключом!\n" msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n" msgstr "" +"Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим ключом!\n" #. TRANSLATORS: translate the below text. We don't #. directly internationalize that text so that we can #. tweak it without breaking translations. +# I believe the translation produces an equivalent Russian output +# for that code snippet in g10/tofu.c -- ineiev #, c-format msgid "TOFU: few signatures %d message %s" msgid_plural "TOFU: few signatures %d messages %s" msgstr[0] "" +"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщения, подписанного " +"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, " +"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " +"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой " +"с помощью '%s'.\n " msgstr[1] "" +"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных " +"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, " +"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " +"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой " +"с помощью '%s'.\n " msgstr[2] "" +"Внимание: если Вы думаете, что видели больше %d сообщений, подписанных " +"этим ключом, то этот ключ может быть подделкой! Проверьте внимательно, " +"не внесены ли в адрес электронной почты небольшие изменения (напр., " +"дополнительные пробелы). В случае подозрений отметьте его как плохой " +"с помощью '%s'.\n " -#, fuzzy, c-format -#| msgid "error sending data: %s\n" +#, c-format msgid "error opening TOFU database: %s\n" -msgstr "ошибка отправки данных: %s\n" +msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n" #, c-format msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" @@ -5698,21 +5671,19 @@ msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n" msgid "checking the trustdb\n" msgstr "проверка таблицы доверия\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%lu keys processed so far\n" +#, c-format msgid "%d key processed" msgid_plural "%d keys processed" -msgstr[0] "обработано %lu ключей\n" -msgstr[1] "обработано %lu ключей\n" -msgstr[2] "обработано %lu ключей\n" +msgstr[0] "обработан %d ключ" +msgstr[1] "обработаны %d ключа" +msgstr[2] "обработано %d ключей" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" +#, c-format msgid " (%d validity count cleared)\n" msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n" -msgstr[0] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n" -msgstr[1] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n" -msgstr[2] "обработано %d ключей (сброшено %d счетчиков достоверности)\n" +msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n" +msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n" +msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n" msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n" @@ -5919,15 +5890,14 @@ msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n" msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "карта окончательно заблокирована!\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" +#, c-format msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n" msgid_plural "" "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr[0] "" -"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" +"осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" msgstr[1] "" -"осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" +"остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" msgstr[2] "" "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n" @@ -6006,12 +5976,11 @@ msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генер msgid "generating key failed\n" msgstr "сбой при генерации ключа\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "key generation completed (%d seconds)\n" +#, c-format msgid "key generation completed (%d second)\n" msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n" -msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунд)\n" -msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунд)\n" +msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n" +msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n" msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n" msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" @@ -8144,10 +8113,8 @@ msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей чере msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей" -#, fuzzy -#| msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд" +msgstr "|N|установить время ожидания ввода PIN N секунд" msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"