1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00

po: Update French translation

This commit is contained in:
David Prévot 2014-11-02 23:24:09 -04:00 committed by Werner Koch
parent 798721f596
commit 4e03e27575

319
po/fr.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# GnuPG French translation
# Copyright (C) 1998-2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998-2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.19\n"
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 19:43-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
@ -55,15 +55,15 @@ msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre code personnel, pour pouvoir débloquer la clef secrète "
"Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète "
"pendant cette session"
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"Veuillez entrer votre phrase de passe, pour pouvoir débloquer la clef "
"secrète pendant cette session"
"Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète "
"pendant cette session"
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "PIN too long"
msgstr "Code personnel trop long"
msgid "Passphrase too long"
msgstr "Phrase de passe trop longue"
msgstr "Phrase secrète trop longue"
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel"
@ -88,10 +88,10 @@ msgid "Bad PIN"
msgstr "Mauvais code personnel"
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "Mauvaise phrase de passe"
msgstr "Mauvaise phrase secrète"
msgid "Passphrase"
msgstr "Phrase de passe"
msgstr "Phrase secrète"
#, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
@ -147,21 +147,21 @@ msgstr "Refuser"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Veuillez répéter cette phrase de passe"
msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
"Veuillez entrer une phrase de passe pour protéger la clef secrète%%0A %s"
"Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la clef secrète%%0A %s"
"%%0A %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent"
msgid "does not match - try again"
msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
#, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
@ -221,7 +221,7 @@ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n"
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe"
msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète"
msgid "Take this one anyway"
msgstr "La prendre quand même"
@ -234,11 +234,11 @@ msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
"at least %u characters long."
msgstr[0] ""
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
"phrase de passe devrait être longue d'au moins %u caractère."
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
"secrète devrait contenir au moins %u caractère."
msgstr[1] ""
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
"phrase de passe devrait être longue d'au moins %u caractères."
"Avertissement : une phrase secrète sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
"secrète devrait contenir au moins %u caractères."
#, c-format
msgid ""
@ -248,27 +248,26 @@ msgid_plural ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
msgstr[0] ""
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
"phrase de passe devrait contenir au moins%%0A%u chiffre ou caractère spécial."
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
"secrète devrait contenir au moins %u chiffre%%0Aou caractère spécial."
msgstr[1] ""
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
"phrase de passe devrait contenir au moins%%0A%u chiffres ou caractères "
"spéciaux."
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
"secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères spéciaux."
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
"a known term or match%%0Acertain pattern."
msgstr ""
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
"phrase de passe ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
"certain schéma."
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
"secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un certain "
"schéma."
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
msgstr ""
"Aucune phrase de passe n'a été entrée.%0AUne phrase de passe vide n'est pas "
"Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas "
"autorisée."
#, c-format
@ -276,7 +275,7 @@ msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
"Aucune phrase de passe n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
"Aucune phrase secrète n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
"%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef."
msgid "Yes, protection is not needed"
@ -284,10 +283,10 @@ msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire"
#, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe%0Apour protéger la nouvelle clef"
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase de passe"
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
msgid ""
"@Options:\n"
@ -350,23 +349,17 @@ msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
#, fuzzy
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "permettre de marquer la confiance des clefs"
msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase de passe"
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "activer l'émulation de ssh-agent"
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
#, fuzzy
#| msgid "not supported"
msgid "enable putty support"
msgstr "non pris en charge"
msgstr "activer la prise en charge de putty"
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "|FICHIER|écrire aussi les réglages d'env. dans FICHIER"
@ -483,7 +476,7 @@ msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
#, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "échec de pth_select : %s — attente 1 s\n"
msgstr "échec de pth_select : %s — attente 1 s\n"
#, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
@ -538,35 +531,35 @@ msgstr ""
"Outils de maintenance des clefs secrètes\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe pour déprotéger l'objet PKCS#12."
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour déprotéger l'objet PKCS#12."
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase de passe pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase de passe pour protéger l'objet importé dans le "
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
"système GnuPG."
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase de passe ou le code personnel\n"
"Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
"nécessaires pour terminer cette opération."
msgid "Passphrase:"
msgstr "Phrase de passe :"
msgstr "Phrase secrète :"
msgid "cancelled\n"
msgstr "annulé\n"
#, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "erreur de demande de la phrase de passe : %s\n"
msgstr "erreur de demande de la phrase secrète : %s\n"
#, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
@ -649,7 +642,7 @@ msgstr "Faux"
#, c-format
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
msgstr ""
"Remarque : cette phrase de passe n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la "
"Remarque : cette phrase secrète n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la "
"modifier maintenant."
#, c-format
@ -657,11 +650,11 @@ msgid ""
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
"it now."
msgstr ""
"Cette phrase de passe n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. "
"Cette phrase secrète n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. "
"Veuillez la modifier maintenant."
msgid "Change passphrase"
msgstr "Modifier la phrase de passe"
msgstr "Modifier la phrase secrète"
msgid "I'll change it later"
msgstr "Je la modifierai plus tard"
@ -790,7 +783,7 @@ msgstr "%d secondes d'attente pour permettre à l'agent d'arriver\n"
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n"
"impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n"
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
@ -905,7 +898,7 @@ msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "aucune liste de révocations trouvée pour le certificat"
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "la liste de révocations de certificats est trop vieille"
msgstr "la liste de révocations de certificat est trop vieille"
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
msgstr "vérification de liste de révocations par OCSP pour le certificat"
@ -1114,7 +1107,7 @@ msgid "Language preferences: "
msgstr "Préférences de langue : "
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Erreur : longueur incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
msgstr "Erreur : taille incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n"
@ -1327,7 +1320,7 @@ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@ -1346,7 +1339,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erreur de création de la phrase de passe : %s\n"
msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
@ -1482,7 +1475,7 @@ msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "exporter les clefs de révocation marquées comme « sensibles »"
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "supprimer la phrase de passe des sous-clefs exportées"
msgstr "supprimer la phrase secrète des sous-clefs exportées"
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation"
@ -1498,15 +1491,15 @@ msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n"
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n"
msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr "sur le point d'exporter une sous-clef non protégée\n"
@ -1524,7 +1517,7 @@ msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "Attention : rien n'a été exporté\n"
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n"
msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[identité introuvable]"
@ -1548,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n"
msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n"
msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n"
msgid "make a signature"
msgstr "faire une signature"
@ -1618,7 +1611,7 @@ msgid "sign or edit a key"
msgstr "signer ou éditer une clef"
msgid "change a passphrase"
msgstr "modifier une phrase de passe"
msgstr "modifier une phrase secrète"
msgid "export keys"
msgstr "exporter les clefs"
@ -1660,10 +1653,10 @@ msgid "create ascii armored output"
msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|IDENTITÉ|chiffrer pour l'IDENTITÉ"
msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|IDENTITÉ|utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
@ -1672,7 +1665,7 @@ msgid "use canonical text mode"
msgstr "utiliser le mode texte canonique"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|FICHIER|Écrire la sortie dans le FICHIER"
msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ne rien modifier"
@ -2333,13 +2326,12 @@ msgstr ""
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "clef %s : pas d'identité\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n"
msgstr "clef %s : %s\n"
msgid "rejected by import filter"
msgstr ""
msgstr "rejetée par le filtre dimportation"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@ -2362,7 +2354,7 @@ msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
@ -2436,17 +2428,16 @@ msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
msgstr "clef secrète %s : %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
@ -2467,12 +2458,12 @@ msgstr "clef %s : clef secrète introuvable : %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
" de révocation\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
@ -2532,27 +2523,27 @@ msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
@ -2830,8 +2821,8 @@ msgstr "échec de la signature : %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte\n"
"pas de phrase de passe à modifier.\n"
"La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte\n"
" pas de phrase secrète à modifier.\n"
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Cette clef n'est pas protégée.\n"
@ -2854,18 +2845,18 @@ msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clef secrète.\n"
"Entrez la nouvelle phrase secrète pour cette clef secrète.\n"
"\n"
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer"
"la phrase secrète n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise* "
"Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise* "
"idée.\n"
"\n"
@ -2964,7 +2955,7 @@ msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées"
msgid "change the passphrase"
msgstr "modifier la phrase de passe"
msgstr "modifier la phrase secrète"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
@ -3567,7 +3558,7 @@ msgstr " (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "les clefs %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
msgstr "les clefs %s peuvent faire une taille comprise entre %u et %u bits.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
@ -3751,15 +3742,15 @@ msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Une phrase de passe est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n"
"Une phrase secrète est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n"
"\n"
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
"encryption key."
msgstr ""
"Veuillez entrer une phrase de passe pour protéger la sauvegarde hors carte "
"de la nouvelle clef de chiffrement."
"Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la sauvegarde hors carte de "
"la nouvelle clef de chiffrement."
#, c-format
msgid "%s.\n"
@ -3771,8 +3762,8 @@ msgid ""
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise*\n"
"idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase de passe\n"
"Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise*\n"
"idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase secrète\n"
"à tout moment en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
"\n"
@ -4103,7 +4094,7 @@ msgstr "clef de session chiffrée %s\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
@ -4132,10 +4123,10 @@ msgstr "échec du déchiffrement par clef publique : %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "chiffré avec %lu phrases de passe\n"
msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "chiffré avec 1 phrase de passe\n"
msgstr "chiffré avec 1 phrase secrète\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
@ -4158,7 +4149,7 @@ msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé.\n"
#, c-format
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
msgstr "phrase de passe effacée mise en cache avec l'identifiant : %s\n"
msgstr "phrase secrète effacée mise en cache avec l'identifiant : %s\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
@ -4175,7 +4166,7 @@ msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "Attention : plusieurs textes en clair ont été vus\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
msgid "no signature found\n"
msgstr "aucune signature trouvée\n"
@ -4295,6 +4286,10 @@ msgstr "Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de hachage %s\n"
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "Attention : l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Remarque : les signatures utilisant lalgorithme %s sont rejetées\n"
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
@ -4316,15 +4311,28 @@ msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "Attention : « %s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
msgstr "Attention : « %s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr ""
"%s : %u : « %s%s » est obsolète dans ce fichier — nest prise en compte que "
"dans %s\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr ""
"Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte à part "
"dans %s\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Non compressé"
@ -4404,7 +4412,7 @@ msgid ""
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
"created %s%s.\n"
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase de passe pour déverrouiller la clef secrète pour "
"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour "
"le\n"
"certificat OpenPGP :\n"
"« %2$.*1$s »\n"
@ -4412,7 +4420,7 @@ msgstr ""
"créée le %6$s%7$s.\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
msgstr "Entrez la phrase secrète\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
@ -4422,7 +4430,7 @@ msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Une phrase de passe est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
"Une phrase secrète est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
"l'utilisateur : « %s »\n"
#, c-format
@ -4866,7 +4874,7 @@ msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "le hachage de protection %d n'est pas pris en charge\n"
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Phrase de passe incorrecte ; veuillez réessayer"
msgstr "Phrase secrète incorrecte ; veuillez réessayer"
#, c-format
msgid "%s ...\n"
@ -4874,7 +4882,7 @@ msgstr "%s…\n"
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase de passe.\n"
"Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase secrète.\n"
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
@ -4882,7 +4890,7 @@ msgstr ""
"la clef secrète\n"
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
@ -4891,7 +4899,7 @@ msgstr ""
"%d essais ont eu lieu.\n"
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA nécessite que la longueur du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
msgstr "DSA nécessite que la taille du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
@ -4945,11 +4953,6 @@ msgstr "Remarque : la clef de signature %s a expiré le %s\n"
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "Remarque : la clef de signature %s a été révoquée\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
@ -5023,7 +5026,7 @@ msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
"utilisée avec le soi-disant générateur de nombres aléatoires.\n"
#, c-format
@ -5206,7 +5209,7 @@ msgstr "la clef %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
@ -5564,7 +5567,7 @@ msgstr "utilisation du code personnel par défaut en tant que %s\n"
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
"impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s :\n"
"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
@ -5576,7 +5579,7 @@ msgstr "||Veuillez entrer le code personnel"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n"
"est %d\n"
#, c-format
@ -5615,7 +5618,7 @@ msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
"Le code de réinitialisation est trop court ; la longueur minimale\n"
"Le code de réinitialisation est trop court ; la taille minimale\n"
"est %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
@ -5702,7 +5705,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr ""
"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
msgstr ""
@ -5745,7 +5748,7 @@ msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr ""
msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique"
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)"
@ -5780,7 +5783,7 @@ msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n"
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
msgstr "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "la variable d'environnement DIRMNGR_INFO est mal définie\n"
@ -5791,7 +5794,7 @@ msgstr "le protocole dirmngr version %d n'est pas pris en charge\n"
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
"impossible de se connecter au dirmngr — essai avec la solution de repli\n"
"impossible de se connecter au dirmngr — essai avec la solution de repli\n"
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
@ -5856,7 +5859,7 @@ msgstr "veuillez vous assurer que le « dirmngr » est correctement installé\
#, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "échec de vérification de la liste de révocations de certificats : %s"
msgstr "échec de vérification de la liste de révocations de certificat : %s"
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
@ -5924,7 +5927,7 @@ msgstr "marquage de confiance interactif désactivé pour cette session\n"
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée "
"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée "
"actuelle"
msgid "no issuer found in certificate"
@ -5952,7 +5955,7 @@ msgstr "certificat avec une mauvaise signature"
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
"un autre certificat d'autorité de certification pouvant correspondre a été "
"trouvé — nouvel essai"
"trouvé — nouvel essai"
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
@ -5992,16 +5995,16 @@ msgid "none"
msgstr "aucun"
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "[Erreur — encodage incorrecte]"
msgstr "[Erreur — encodage incorrecte]"
msgid "[Error - out of core]"
msgstr "[Erreur — hors limite]"
msgstr "[Erreur — hors limite]"
msgid "[Error - No name]"
msgstr "[Erreur — pas de nom]"
msgstr "[Erreur — pas de nom]"
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "[Erreur — DN incorrect]"
msgstr "[Erreur — DN incorrect]"
#, c-format
msgid ""
@ -6011,7 +6014,7 @@ msgid ""
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"created %s, expires %s.\n"
msgstr ""
"Veuillez entrer la phrase de passe pour déverrouiller la clef secrète pour "
"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour "
"le\n"
"certificat X.509 :\n"
"« %s »\n"
@ -6020,7 +6023,7 @@ msgstr ""
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
"supposées\n"
#, c-format
@ -6053,7 +6056,7 @@ msgstr "ligne %d : algorithme incorrect\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr "ligne %d : longueur %u de clef incorrecte (%d à %d possible)\n"
msgstr "ligne %d : taille %u de clef incorrecte (%d à %d possible)\n"
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
@ -6088,7 +6091,7 @@ msgid ""
"you just created once more.\n"
msgstr ""
"Pour terminer cette demande de certificat, veuillez entrer encore une fois "
"la phrase de passe pour la clef que vous venez de créer.\n"
"la phrase secrète pour la clef que vous venez de créer.\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA\n"
@ -6296,7 +6299,7 @@ msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|IDENTITÉ|utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
@ -6367,7 +6370,7 @@ msgid "error storing certificate\n"
msgstr "erreur de stockage du certificat\n"
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "échec des vérifications de base du certificat — non importé\n"
msgstr "échec des vérifications de base du certificat — non importé\n"
#, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
@ -6413,11 +6416,11 @@ msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "erreur de stockage des options : %s\n"
msgid "Error - "
msgstr "Erreur — "
msgstr "Erreur — "
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de défauts peut-être défectueux\n"
"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de défauts peut-être défectueux\n"
#, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
@ -6548,7 +6551,7 @@ msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "échec de réception de ligne : %s\n"
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "ligne trop longue — ignorée\n"
msgstr "ligne trop longue — ignorée\n"
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "ligne raccourcie à cause de caractère NULL inclus\n"
@ -6588,31 +6591,35 @@ msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|durée max. cache de code pers. : N secondes"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|durée max. du cache de clef SSH : N secondes"
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase de passe"
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
msgstr "pas de contournement de politique de phrase de passe"
msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|définir longueur minimale des nouvelles phrases de passe à N"
msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|au moins N caractères non alphab. pour nouv. phrase de passe"
msgstr ""
"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
"phrases secrètes"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|FICHIER|vérifier nouv. phrase de passe par rapport motifs du FICHIER"
msgstr ""
"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
"FICHIER"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|la phrase de passe expire après N jours"
msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "ne pas autoriser réutilisation d'anciennes phrase de passe"
msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
@ -6633,16 +6640,16 @@ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser MÉCANISMES pour localiser les clefs"
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NOM|utiliser encodage NOM pour phr. passe PKCS#12"
msgstr "|NOM|utiliser lencodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "ne pas vérifier listes révoc. de cert. racines"
msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
@ -6828,7 +6835,7 @@ msgstr "échec de select : %s\n"
#, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "échec de read : %s\n"
msgstr "échec de lecture : %s\n"
#, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
@ -6869,7 +6876,7 @@ msgid ""
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
msgstr ""
"Syntaxe : gpg-check-pattern [options] ficmotif\n"
"Vérifier une phrase de passe donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
"ficmotif\n"
#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"