mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
po: Update French translation
This commit is contained in:
parent
798721f596
commit
4e03e27575
319
po/fr.po
319
po/fr.po
@ -1,13 +1,13 @@
|
||||
# GnuPG French translation
|
||||
# Copyright (C) 1998-2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 1998-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998-2009.
|
||||
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
|
||||
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.19\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg 2.0.26\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-24 09:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-01 19:43-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
|
||||
@ -55,15 +55,15 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
|
||||
"session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer votre code personnel, pour pouvoir débloquer la clef secrète "
|
||||
"Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète "
|
||||
"pendant cette session"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
|
||||
"this session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer votre phrase de passe, pour pouvoir débloquer la clef "
|
||||
"secrète pendant cette session"
|
||||
"Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète "
|
||||
"pendant cette session"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
|
||||
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
|
||||
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "PIN too long"
|
||||
msgstr "Code personnel trop long"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase too long"
|
||||
msgstr "Phrase de passe trop longue"
|
||||
msgstr "Phrase secrète trop longue"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid characters in PIN"
|
||||
msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel"
|
||||
@ -88,10 +88,10 @@ msgid "Bad PIN"
|
||||
msgstr "Mauvais code personnel"
|
||||
|
||||
msgid "Bad Passphrase"
|
||||
msgstr "Mauvaise phrase de passe"
|
||||
msgstr "Mauvaise phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase"
|
||||
msgstr "Phrase de passe"
|
||||
msgstr "Phrase secrète"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
|
||||
@ -147,21 +147,21 @@ msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A %F%%0A (%c)"
|
||||
|
||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||
msgstr "Veuillez répéter cette phrase de passe"
|
||||
msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||
"%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer une phrase de passe pour protéger la clef secrète%%0A %s"
|
||||
"Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la clef secrète%%0A %s"
|
||||
"%%0A %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent"
|
||||
|
||||
msgid "does not match - try again"
|
||||
msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
|
||||
msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
|
||||
@ -221,7 +221,7 @@ msgid "error writing to temporary file: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter new passphrase"
|
||||
msgstr "Entrez la nouvelle phrase de passe"
|
||||
msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "Take this one anyway"
|
||||
msgstr "La prendre quand même"
|
||||
@ -234,11 +234,11 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should be "
|
||||
"at least %u characters long."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
|
||||
"phrase de passe devrait être longue d'au moins %u caractère."
|
||||
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
|
||||
"secrète devrait contenir au moins %u caractère."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
|
||||
"phrase de passe devrait être longue d'au moins %u caractères."
|
||||
"Avertissement : une phrase secrète sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
|
||||
"secrète devrait contenir au moins %u caractères."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -248,27 +248,26 @@ msgid_plural ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
|
||||
"contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
|
||||
"phrase de passe devrait contenir au moins%%0A%u chiffre ou caractère spécial."
|
||||
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
|
||||
"secrète devrait contenir au moins %u chiffre%%0Aou caractère spécial."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
|
||||
"phrase de passe devrait contenir au moins%%0A%u chiffres ou caractères "
|
||||
"spéciaux."
|
||||
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
|
||||
"secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères spéciaux."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not be "
|
||||
"a known term or match%%0Acertain pattern."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avertissement : une phrase de passe non sécurisée a été entrée.%%0AUne "
|
||||
"phrase de passe ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
|
||||
"certain schéma."
|
||||
"Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée.%%0AUne phrase "
|
||||
"secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un certain "
|
||||
"schéma."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune phrase de passe n'a été entrée.%0AUne phrase de passe vide n'est pas "
|
||||
"Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas "
|
||||
"autorisée."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -276,7 +275,7 @@ msgid ""
|
||||
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
|
||||
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune phrase de passe n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
|
||||
"Aucune phrase secrète n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
|
||||
"%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef."
|
||||
|
||||
msgid "Yes, protection is not needed"
|
||||
@ -284,10 +283,10 @@ msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe%0Apour protéger la nouvelle clef"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase de passe"
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"@Options:\n"
|
||||
@ -350,23 +349,17 @@ msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr "permettre de marquer la confiance des clefs"
|
||||
msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
|
||||
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase de passe"
|
||||
msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "activer l'émulation de ssh-agent"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de SSH"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "not supported"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "non pris en charge"
|
||||
msgstr "activer la prise en charge de putty"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire aussi les réglages d'env. dans FICHIER"
|
||||
@ -483,7 +476,7 @@ msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
|
||||
msgstr "échec de pth_select : %s — attente 1 s\n"
|
||||
msgstr "échec de pth_select : %s — attente 1 s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s stopped\n"
|
||||
@ -538,35 +531,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Outils de maintenance des clefs secrètes\n"
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe pour déprotéger l'objet PKCS#12."
|
||||
msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour déprotéger l'objet PKCS#12."
|
||||
|
||||
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer la phrase de passe pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
|
||||
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer la phrase de passe pour protéger l'objet importé dans le "
|
||||
"Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
|
||||
"système GnuPG."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
|
||||
"needed to complete this operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer la phrase de passe ou le code personnel\n"
|
||||
"Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
|
||||
"nécessaires pour terminer cette opération."
|
||||
|
||||
msgid "Passphrase:"
|
||||
msgstr "Phrase de passe :"
|
||||
msgstr "Phrase secrète :"
|
||||
|
||||
msgid "cancelled\n"
|
||||
msgstr "annulé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de demande de la phrase de passe : %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de demande de la phrase secrète : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error opening `%s': %s\n"
|
||||
@ -649,7 +642,7 @@ msgstr "Faux"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remarque : cette phrase de passe n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la "
|
||||
"Remarque : cette phrase secrète n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la "
|
||||
"modifier maintenant."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -657,11 +650,11 @@ msgid ""
|
||||
"This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
|
||||
"it now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette phrase de passe n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. "
|
||||
"Cette phrase secrète n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. "
|
||||
"Veuillez la modifier maintenant."
|
||||
|
||||
msgid "Change passphrase"
|
||||
msgstr "Modifier la phrase de passe"
|
||||
msgstr "Modifier la phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "I'll change it later"
|
||||
msgstr "Je la modifierai plus tard"
|
||||
@ -790,7 +783,7 @@ msgstr "%d secondes d'attente pour permettre à l'agent d'arriver\n"
|
||||
|
||||
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n"
|
||||
"impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
|
||||
#. verbatim. It will not be printed.
|
||||
@ -905,7 +898,7 @@ msgid "no CRL found for certificate"
|
||||
msgstr "aucune liste de révocations trouvée pour le certificat"
|
||||
|
||||
msgid "the available CRL is too old"
|
||||
msgstr "la liste de révocations de certificats est trop vieille"
|
||||
msgstr "la liste de révocations de certificat est trop vieille"
|
||||
|
||||
msgid "CRL/OCSP check of certificates"
|
||||
msgstr "vérification de liste de révocations par OCSP pour le certificat"
|
||||
@ -1114,7 +1107,7 @@ msgid "Language preferences: "
|
||||
msgstr "Préférences de langue : "
|
||||
|
||||
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
||||
msgstr "Erreur : longueur incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
|
||||
msgstr "Erreur : taille incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
||||
msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n"
|
||||
@ -1327,7 +1320,7 @@ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
||||
msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) "
|
||||
|
||||
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
||||
msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
|
||||
msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
||||
@ -1346,7 +1339,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création de la phrase de passe : %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
||||
msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
|
||||
@ -1482,7 +1475,7 @@ msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
||||
msgstr "exporter les clefs de révocation marquées comme « sensibles »"
|
||||
|
||||
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
||||
msgstr "supprimer la phrase de passe des sous-clefs exportées"
|
||||
msgstr "supprimer la phrase secrète des sous-clefs exportées"
|
||||
|
||||
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
||||
msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation"
|
||||
@ -1498,15 +1491,15 @@ msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
|
||||
|
||||
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
||||
msgstr "sur le point d'exporter une sous-clef non protégée\n"
|
||||
@ -1524,7 +1517,7 @@ msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
||||
msgstr "Attention : rien n'a été exporté\n"
|
||||
|
||||
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
||||
msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n"
|
||||
msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n"
|
||||
|
||||
msgid "[User ID not found]"
|
||||
msgstr "[identité introuvable]"
|
||||
@ -1548,7 +1541,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
||||
msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n"
|
||||
msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
||||
@ -1558,7 +1551,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n"
|
||||
|
||||
msgid "make a signature"
|
||||
msgstr "faire une signature"
|
||||
@ -1618,7 +1611,7 @@ msgid "sign or edit a key"
|
||||
msgstr "signer ou éditer une clef"
|
||||
|
||||
msgid "change a passphrase"
|
||||
msgstr "modifier une phrase de passe"
|
||||
msgstr "modifier une phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "export keys"
|
||||
msgstr "exporter les clefs"
|
||||
@ -1660,10 +1653,10 @@ msgid "create ascii armored output"
|
||||
msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ|chiffrer pour l'IDENTITÉ"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ|utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||
msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
|
||||
@ -1672,7 +1665,7 @@ msgid "use canonical text mode"
|
||||
msgstr "utiliser le mode texte canonique"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|Écrire la sortie dans le FICHIER"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "do not make any changes"
|
||||
msgstr "ne rien modifier"
|
||||
@ -2333,13 +2326,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: no user ID\n"
|
||||
msgstr "clef %s : pas d'identité\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n"
|
||||
msgstr "clef %s : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "rejected by import filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rejetée par le filtre d’importation"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
||||
@ -2362,7 +2354,7 @@ msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
||||
@ -2436,17 +2428,16 @@ msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"
|
||||
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
||||
msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "secret key %s: %s\n"
|
||||
msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
|
||||
msgstr "clef secrète %s : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
||||
msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
||||
@ -2467,12 +2458,12 @@ msgstr "clef %s : clef secrète introuvable : %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
|
||||
"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
|
||||
" de révocation\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
||||
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
|
||||
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
||||
@ -2532,27 +2523,27 @@ msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
|
||||
msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
|
||||
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
||||
msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
|
||||
msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
||||
@ -2830,8 +2821,8 @@ msgstr "échec de la signature : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte —\n"
|
||||
"pas de phrase de passe à modifier.\n"
|
||||
"La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte\n"
|
||||
"— pas de phrase secrète à modifier.\n"
|
||||
|
||||
msgid "This key is not protected.\n"
|
||||
msgstr "Cette clef n'est pas protégée.\n"
|
||||
@ -2854,18 +2845,18 @@ msgid ""
|
||||
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clef secrète.\n"
|
||||
"Entrez la nouvelle phrase secrète pour cette clef secrète.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer"
|
||||
"la phrase secrète n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise* "
|
||||
"Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise* "
|
||||
"idée.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -2964,7 +2955,7 @@ msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
||||
msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées"
|
||||
|
||||
msgid "change the passphrase"
|
||||
msgstr "modifier la phrase de passe"
|
||||
msgstr "modifier la phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "change the ownertrust"
|
||||
msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
|
||||
@ -3567,7 +3558,7 @@ msgstr " (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
||||
msgstr "les clefs %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
|
||||
msgstr "les clefs %s peuvent faire une taille comprise entre %u et %u bits.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
||||
@ -3751,15 +3742,15 @@ msgid ""
|
||||
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une phrase de passe est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n"
|
||||
"Une phrase secrète est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
|
||||
"encryption key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer une phrase de passe pour protéger la sauvegarde hors carte "
|
||||
"de la nouvelle clef de chiffrement."
|
||||
"Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la sauvegarde hors carte de "
|
||||
"la nouvelle clef de chiffrement."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s.\n"
|
||||
@ -3771,8 +3762,8 @@ msgid ""
|
||||
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise*\n"
|
||||
"idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase de passe\n"
|
||||
"Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise*\n"
|
||||
"idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase secrète\n"
|
||||
"à tout moment en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -4103,7 +4094,7 @@ msgstr "clef de session chiffrée %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
||||
msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
|
||||
msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "public key is %s\n"
|
||||
@ -4132,10 +4123,10 @@ msgstr "échec du déchiffrement par clef publique : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
||||
msgstr "chiffré avec %lu phrases de passe\n"
|
||||
msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
|
||||
|
||||
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
||||
msgstr "chiffré avec 1 phrase de passe\n"
|
||||
msgstr "chiffré avec 1 phrase secrète\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
||||
@ -4158,7 +4149,7 @@ msgstr "Attention : le message chiffré a été manipulé.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
|
||||
msgstr "phrase de passe effacée mise en cache avec l'identifiant : %s\n"
|
||||
msgstr "phrase secrète effacée mise en cache avec l'identifiant : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "decryption failed: %s\n"
|
||||
@ -4175,7 +4166,7 @@ msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
||||
msgstr "Attention : plusieurs textes en clair ont été vus\n"
|
||||
|
||||
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
||||
msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
|
||||
msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
|
||||
|
||||
msgid "no signature found\n"
|
||||
msgstr "aucune signature trouvée\n"
|
||||
@ -4295,6 +4286,10 @@ msgstr "Attention : utilisation de l'algorithme expérimental de hachage %s\n"
|
||||
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
||||
msgstr "Attention : l'algorithme de hachage %s est déconseillé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "Remarque : les signatures utilisant l’algorithme %s sont rejetées\n"
|
||||
|
||||
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||||
msgstr "le module de chiffrement IDEA n'est pas présent\n"
|
||||
|
||||
@ -4316,15 +4311,28 @@ msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
||||
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
|
||||
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "Attention : « %s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
msgstr "Attention : « %s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s : %u : « %s%s » est obsolète dans ce fichier — n’est prise en compte que "
|
||||
"dans %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte à part "
|
||||
"dans %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Non compressé"
|
||||
@ -4404,7 +4412,7 @@ msgid ""
|
||||
"%u-bit %s key, ID %s,\n"
|
||||
"created %s%s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer la phrase de passe pour déverrouiller la clef secrète pour "
|
||||
"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour "
|
||||
"le\n"
|
||||
"certificat OpenPGP :\n"
|
||||
"« %2$.*1$s »\n"
|
||||
@ -4412,7 +4420,7 @@ msgstr ""
|
||||
"créée le %6$s%7$s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Enter passphrase\n"
|
||||
msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
|
||||
msgstr "Entrez la phrase secrète\n"
|
||||
|
||||
msgid "cancelled by user\n"
|
||||
msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
|
||||
@ -4422,7 +4430,7 @@ msgid ""
|
||||
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
||||
"user: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une phrase de passe est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
|
||||
"Une phrase secrète est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
|
||||
"l'utilisateur : « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4866,7 +4874,7 @@ msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "le hachage de protection %d n'est pas pris en charge\n"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
||||
msgstr "Phrase de passe incorrecte ; veuillez réessayer"
|
||||
msgstr "Phrase secrète incorrecte ; veuillez réessayer"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s ...\n"
|
||||
@ -4874,7 +4882,7 @@ msgstr "%s…\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase de passe.\n"
|
||||
"Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase secrète.\n"
|
||||
|
||||
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4882,7 +4890,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la clef secrète\n"
|
||||
|
||||
msgid "weak key created - retrying\n"
|
||||
msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
|
||||
msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
||||
@ -4891,7 +4899,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d essais ont eu lieu.\n"
|
||||
|
||||
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
||||
msgstr "DSA nécessite que la longueur du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
|
||||
msgstr "DSA nécessite que la taille du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
||||
@ -4945,11 +4953,6 @@ msgstr "Remarque : la clef de signature %s a expiré le %s\n"
|
||||
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
||||
msgstr "Remarque : la clef de signature %s a été révoquée\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "signature %s, algorithme de hachage %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5023,7 +5026,7 @@ msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
|
||||
|
||||
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
|
||||
"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
|
||||
"utilisée avec le soi-disant générateur de nombres aléatoires.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5206,7 +5209,7 @@ msgstr "la clef %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
||||
msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
|
||||
msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
||||
@ -5564,7 +5567,7 @@ msgstr "utilisation du code personnel par défaut en tant que %s\n"
|
||||
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s :\n"
|
||||
"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
|
||||
"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
||||
@ -5576,7 +5579,7 @@ msgstr "||Veuillez entrer le code personnel"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
|
||||
"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n"
|
||||
"est %d\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5615,7 +5618,7 @@ msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code de réinitialisation est trop court ; la longueur minimale\n"
|
||||
"Le code de réinitialisation est trop court ; la taille minimale\n"
|
||||
"est %d\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
||||
@ -5702,7 +5705,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
|
||||
"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
|
||||
|
||||
msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5745,7 +5748,7 @@ msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "refus d'utiliser les commandes d'administration de la carte"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "utiliser une entrée de taille variable pour le pavé numérique"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Utilisation : scdaemon [options] (-h pour l'aide)"
|
||||
@ -5780,7 +5783,7 @@ msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
|
||||
msgstr "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
|
||||
msgstr "pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
|
||||
|
||||
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
||||
msgstr "la variable d'environnement DIRMNGR_INFO est mal définie\n"
|
||||
@ -5791,7 +5794,7 @@ msgstr "le protocole dirmngr version %d n'est pas pris en charge\n"
|
||||
|
||||
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de se connecter au dirmngr — essai avec la solution de repli\n"
|
||||
"impossible de se connecter au dirmngr — essai avec la solution de repli\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||
@ -5856,7 +5859,7 @@ msgstr "veuillez vous assurer que le « dirmngr » est correctement installé\
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "checking the CRL failed: %s"
|
||||
msgstr "échec de vérification de la liste de révocations de certificats : %s"
|
||||
msgstr "échec de vérification de la liste de révocations de certificat : %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate with invalid validity: %s"
|
||||
@ -5924,7 +5927,7 @@ msgstr "marquage de confiance interactif désactivé pour cette session\n"
|
||||
|
||||
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée "
|
||||
"Attention : date de création de la signature inconnue — date supposée "
|
||||
"actuelle"
|
||||
|
||||
msgid "no issuer found in certificate"
|
||||
@ -5952,7 +5955,7 @@ msgstr "certificat avec une mauvaise signature"
|
||||
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un autre certificat d'autorité de certification pouvant correspondre a été "
|
||||
"trouvé — nouvel essai"
|
||||
"trouvé — nouvel essai"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
|
||||
@ -5992,16 +5995,16 @@ msgid "none"
|
||||
msgstr "aucun"
|
||||
|
||||
msgid "[Error - invalid encoding]"
|
||||
msgstr "[Erreur — encodage incorrecte]"
|
||||
msgstr "[Erreur — encodage incorrecte]"
|
||||
|
||||
msgid "[Error - out of core]"
|
||||
msgstr "[Erreur — hors limite]"
|
||||
msgstr "[Erreur — hors limite]"
|
||||
|
||||
msgid "[Error - No name]"
|
||||
msgstr "[Erreur — pas de nom]"
|
||||
msgstr "[Erreur — pas de nom]"
|
||||
|
||||
msgid "[Error - invalid DN]"
|
||||
msgstr "[Erreur — DN incorrect]"
|
||||
msgstr "[Erreur — DN incorrect]"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6011,7 +6014,7 @@ msgid ""
|
||||
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
|
||||
"created %s, expires %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez entrer la phrase de passe pour déverrouiller la clef secrète pour "
|
||||
"Veuillez entrer la phrase secrète pour déverrouiller la clef secrète pour "
|
||||
"le\n"
|
||||
"certificat X.509 :\n"
|
||||
"« %s »\n"
|
||||
@ -6020,7 +6023,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
|
||||
"aucune utilisation de clef indiquée — toutes les utilisations sont "
|
||||
"supposées\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6053,7 +6056,7 @@ msgstr "ligne %d : algorithme incorrect\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
|
||||
msgstr "ligne %d : longueur %u de clef incorrecte (%d à %d possible)\n"
|
||||
msgstr "ligne %d : taille %u de clef incorrecte (%d à %d possible)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "line %d: no subject name given\n"
|
||||
@ -6088,7 +6091,7 @@ msgid ""
|
||||
"you just created once more.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour terminer cette demande de certificat, veuillez entrer encore une fois "
|
||||
"la phrase de passe pour la clef que vous venez de créer.\n"
|
||||
"la phrase secrète pour la clef que vous venez de créer.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) RSA\n"
|
||||
@ -6296,7 +6299,7 @@ msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||
msgstr "|FICHIER|ajouter le trousseau à la liste de trousseaux"
|
||||
|
||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ|utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
|
||||
msgstr "|IDENTITÉ| utiliser IDENTITÉ comme clef secr. par défaut"
|
||||
|
||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||
msgstr "|SPEC|utiliser ce serveur pour rechercher les clefs"
|
||||
@ -6367,7 +6370,7 @@ msgid "error storing certificate\n"
|
||||
msgstr "erreur de stockage du certificat\n"
|
||||
|
||||
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
|
||||
msgstr "échec des vérifications de base du certificat — non importé\n"
|
||||
msgstr "échec des vérifications de base du certificat — non importé\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error getting stored flags: %s\n"
|
||||
@ -6413,11 +6416,11 @@ msgid "error storing flags: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de stockage des options : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Error - "
|
||||
msgstr "Erreur — "
|
||||
msgstr "Erreur — "
|
||||
|
||||
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de défauts peut-être défectueux\n"
|
||||
"GPG_TTY n'a pas été définie — utilisation de défauts peut-être défectueux\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
|
||||
@ -6548,7 +6551,7 @@ msgid "receiving line failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de réception de ligne : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "line too long - skipped\n"
|
||||
msgstr "ligne trop longue — ignorée\n"
|
||||
msgstr "ligne trop longue — ignorée\n"
|
||||
|
||||
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
|
||||
msgstr "ligne raccourcie à cause de caractère NULL inclus\n"
|
||||
@ -6588,31 +6591,35 @@ msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||
msgstr "|N|oublier les clefs SSH après N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|durée max. cache de code pers. : N secondes"
|
||||
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de code personnel à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|durée max. du cache de clef SSH : N secondes"
|
||||
msgstr "|N|définir la durée maximale du cache de clef SSH à N secondes"
|
||||
|
||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase de passe"
|
||||
msgstr "Options d'application d'une politique de phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow to bypass the passphrase policy"
|
||||
msgstr "pas de contournement de politique de phrase de passe"
|
||||
msgstr "pas de contournement de politique de phrase secrète"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||
msgstr "|N|définir longueur minimale des nouvelles phrases de passe à N"
|
||||
msgstr "|N|définir la taille minimale des nouvelles phrases secrètes à N"
|
||||
|
||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||
msgstr "|N|au moins N caractères non alphab. pour nouv. phrase de passe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|N|nécessiter au moins N caractères non alphabétiques pour les nouvelles "
|
||||
"phrases secrètes"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|vérifier nouv. phrase de passe par rapport motifs du FICHIER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"|FICHIER|vérifier la nouvelle phrase secrète par rapport aux motifs du "
|
||||
"FICHIER"
|
||||
|
||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||
msgstr "|N|la phrase de passe expire après N jours"
|
||||
msgstr "|N|la phrase secrète expire après N jours"
|
||||
|
||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||
msgstr "ne pas autoriser réutilisation d'anciennes phrase de passe"
|
||||
msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
|
||||
@ -6633,16 +6640,16 @@ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||
msgstr "permettre les recherches PKA (requêtes DNS)"
|
||||
|
||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser MÉCANISMES pour localiser les clefs"
|
||||
msgstr "|MÉCANISMES|utiliser les MÉCANISMES pour localiser les clefs"
|
||||
|
||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||
msgstr "désactiver tous les accès au dirmngr"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser encodage NOM pour phr. passe PKCS#12"
|
||||
msgstr "|NOM|utiliser l’encodage NOM pour les phrases secrète PKCS#12"
|
||||
|
||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||
msgstr "ne pas vérifier listes révoc. de cert. racines"
|
||||
msgstr "ne pas vérifier les listes de révocations de certificat racine"
|
||||
|
||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||
msgstr "Options contrôlant le format de sortie"
|
||||
@ -6828,7 +6835,7 @@ msgstr "échec de select : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read failed: %s\n"
|
||||
msgstr "échec de read : %s\n"
|
||||
msgstr "échec de lecture : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pty read failed: %s\n"
|
||||
@ -6869,7 +6876,7 @@ msgid ""
|
||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Syntaxe : gpg-check-pattern [options] ficmotif\n"
|
||||
"Vérifier une phrase de passe donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user