mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: Update German translation
This commit is contained in:
parent
9dbfca0db8
commit
47c2369bb7
25
po/de.po
25
po/de.po
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg-1.4.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-23 16:34+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 09:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
|
"Last-Translator: Walter Koch <koch@u32.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -1887,6 +1887,9 @@ msgstr "Importiere Signaturen, die als nicht exportfähig markiert sind"
|
|||||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||||
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
|
msgstr "Beseitige Beschädigung durch den Schlüsselserver während des Imports"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||||
|
msgstr "die \"Owner trust\" Werte beim Import nicht löschen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||||
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
|
msgstr "ändern Sie die \"Trust\"-Datenbank nach dem Import nicht"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2894,6 +2897,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
|
"WARNUNG: Keine User-ID ist als primär markiert. Dieser Befehl kann\n"
|
||||||
"dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
|
"dazu führen, daß eine andere User-ID als primär angesehen wird.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
|
||||||
|
msgstr "WARNUNG: Ihr Unterschlüssel zum Verschlüsseln wird bald verfallen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
|
||||||
|
msgstr "Bitte erwägen Sie, dessen Verfallsdatum auch zu ändern.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
||||||
"versions\n"
|
"versions\n"
|
||||||
@ -3673,6 +3682,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
||||||
msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
|
msgstr "Schlüsselserver sendete VERSION nicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
||||||
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
|
msgstr "Kein Schlüsselserver bekannt (Option --keyserver verwenden)\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3698,10 +3711,6 @@ msgstr "Schlüsselserver-Zeitüberschreitung\n"
|
|||||||
msgid "keyserver internal error\n"
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
||||||
msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
|
msgstr "interner Fehler Schlüsselserver\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Schlüsselserver-Datenübertragunsfehler: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
|
msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
|
||||||
@ -3872,6 +3881,10 @@ msgstr "Textmodus"
|
|||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "unbekannt"
|
msgstr "unbekannt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||||
|
msgstr "\"WARNUNG: Keine abgetrennte Signatur; die Datei '%s' wurde NICHT überprüft!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||||
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
msgstr "Unterschrift kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user