1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00

po: Update French translation

This commit is contained in:
David Prévot 2014-11-02 23:24:29 -04:00 committed by Werner Koch
parent bcccd89eb9
commit 9dbfca0db8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B

142
po/fr.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# GnuPG French translation
# Copyright (C) 1998-2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1998-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998-2009.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.12\n"
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.19\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 15:56-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "impossible d'accéder à « %s » : %s\n"
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier régulier — ignoré\n"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier régulier — ignoré\n"
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "remarque : le fichier random_seed est vide\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Le générateur de nombres aléatoires n'est qu'un artifice visant à exécuter\n"
"GnuPG — ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort.\n"
"GnuPG — ce n'est en aucune manière un générateur (RNG) fort.\n"
"\n"
"N'UTILISEZ PAS LES DONNÉES GÉNÉRÉES PAR CE PROGRAMME.\n"
"\n"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "utilisation du code personnel par défaut en tant que %s\n"
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
"impossible d'utiliser le code personnel par défaut en tant que %s :\n"
"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
"%s — désactivation de la prochaine utilisation par défaut\n"
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "le rappel du code personnel a renvoyé une erreur : %s\n"
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la longueur minimale\n"
"le code personnel pour CHV%d est trop court ; la taille minimale\n"
"est %d\n"
#, c-format
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "||Veuillez entrer le code de réinitialisation pour la carte"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
"Le code de réinitialisation est trop court ; la longueur minimale\n"
"Le code de réinitialisation est trop court ; la taille minimale\n"
"est %d\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr ""
"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
"impossible d'accéder à %s — la carte OpenPGP n'est peut-être pas valable\n"
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
@ -446,7 +446,7 @@ msgid "Language preferences: "
msgstr "Préférences de langue : "
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Erreur : longueur incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
msgstr "Erreur : taille incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) "
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erreur de création de la phrase de passe : %s\n"
msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
@ -859,7 +859,7 @@ msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "exporter les clefs de révocation marquées comme « sensibles »"
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "supprimer la phrase de passe des sous-clefs exportées"
msgstr "supprimer la phrase secrète des sous-clefs exportées"
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation"
@ -872,15 +872,15 @@ msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n"
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n"
msgstr "clef %s : non protégée — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr "sur le point d'exporter une sous-clef non protégée\n"
@ -1529,7 +1529,7 @@ msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n"
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n"
msgstr "trop d'entrées dans le cache de clefs publiques — désactivé\n"
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[identité introuvable]"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n"
msgstr "pas de sous-clef secrète pour la sous-clef publique %s — ignorée\n"
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n"
msgstr "clef %s : clef secrète sans clef publique — ignorée\n"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
@ -1597,7 +1597,7 @@ msgid ""
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pour mettre en place le réseau de confiance (web-of-trust), GnuPG doit\n"
"savoir en quelles clefs votre confiance est ultime — ce sont généralement\n"
"savoir en quelles clefs votre confiance est ultime — ce sont généralement\n"
"les clefs dont vous possédez la clef secrète. Répondez « oui » pour\n"
"indiquer que votre confiance en cette clef est ultime\n"
@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Entrez la valeur demandée comme indiqué dans l'invite de commande.\n"
"Une date ISO (AAAA-MM-JJ) peut être indiquée mais le message d'erreur sera\n"
"inadéquat — le système essaye alors d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
"inadéquat — le système essaye alors d'interpréter la valeur donnée comme un\n"
"intervalle."
msgid "Enter the name of the key holder"
@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "Veuillez entrer la phrase de passe ; c'est une phrase secrète \n"
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Veuillez répéter la dernière phrase de passe pour vous assurer d'avoir\n"
"Veuillez répéter la dernière phrase secrète pour vous assurer d'avoir\n"
"tapé correctement."
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
@ -2008,13 +2008,12 @@ msgstr ""
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "clef %s : pas d'identité\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "« %s » a été ignorée : %s\n"
msgstr "clef %s : %s\n"
msgid "rejected by import filter"
msgstr ""
msgstr "rejetée par le filtre dimportation"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
@ -2111,17 +2110,16 @@ msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
msgstr "clef secrète %s : %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
@ -2142,12 +2140,12 @@ msgstr "clef %s : clef secrète introuvable : %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
"clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
" de révocation\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
@ -2207,27 +2205,27 @@ msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
@ -2505,8 +2503,8 @@ msgstr "échec de la signature : %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"La clef ne possède que des items partiels ou stockés sur carte\n"
"pas de phrase de passe à modifier.\n"
"La clef ne possède que des items partiels ou stockés sur carte\n"
" pas de phrase secrète à modifier.\n"
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Cette clef n'est pas protégée.\n"
@ -2529,18 +2527,18 @@ msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Entrez la nouvelle phrase de passe pour cette clef secrète.\n"
"Entrez la nouvelle phrase secrète pour cette clef secrète.\n"
"\n"
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"la phrase de passe n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer."
"la phrase secrète n'a pas été correctement répétée ; veuillez réessayer."
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise* "
"Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise* "
"idée.\n"
"\n"
@ -2639,7 +2637,7 @@ msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées"
msgid "change the passphrase"
msgstr "modifier la phrase de passe"
msgstr "modifier la phrase secrète"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
@ -3233,7 +3231,7 @@ msgstr " (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "les clefs %s peuvent faire entre %u et %u bits de longueur.\n"
msgstr "les clefs %s peuvent faire une taille comprise entre %u et %u bits.\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
@ -3401,7 +3399,7 @@ msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Une phrase de passe est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n"
"Une phrase secrète est nécessaire pour protéger votre clef secrète.\n"
"\n"
#, c-format
@ -3414,8 +3412,8 @@ msgid ""
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vous ne voulez pas de phrase de passe — c'est sans doute une *mauvaise*\n"
"idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase de passe\n"
"Vous ne voulez pas de phrase secrète — c'est sans doute une *mauvaise*\n"
"idée. C'est possible quand même. Vous pouvez modifier la phrase secrète\n"
"à tout moment en utilisant ce programme avec l'option « --edit-key ».\n"
"\n"
@ -3746,7 +3744,7 @@ msgstr "clef de session chiffrée %s\n"
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "phrase de passe générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
msgstr "phrase secrète générée avec l'algorithme de hachage %d inconnu\n"
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
@ -3775,10 +3773,10 @@ msgstr "échec du déchiffrement par clef publique : %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "chiffré avec %lu phrases de passe\n"
msgstr "chiffré avec %lu phrases secrètes\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "chiffré avec 1 phrase de passe\n"
msgstr "chiffré avec 1 phrase secrète\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
@ -3814,7 +3812,7 @@ msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr "Attention : plusieurs textes en clair ont été vus\n"
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
msgstr "révocation autonome — utilisez « gpg --import » pour l'appliquer\n"
msgid "no signature found\n"
msgstr "aucune signature trouvée\n"
@ -3960,7 +3958,7 @@ msgstr "veuillez plutôt utiliser « %s%s »\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilisez pas\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Non compressé"
@ -4043,7 +4041,7 @@ msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n"
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problème avec l'agent — arrêt d'utilisation de l'agent\n"
msgstr "problème avec l'agent — arrêt d'utilisation de l'agent\n"
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
@ -4055,32 +4053,32 @@ msgid ""
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Une phrase de passe est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
"Une phrase secrète est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
"l'utilisateur :\n"
"« %2$.*1$s »\n"
"clef %4$s de %3$u bits, identifiant %5$s, créée le %6$s%7$s\n"
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Répétez la phrase de passe\n"
msgstr "Répétez la phrase secrète\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Entrez la phrase de passe\n"
msgstr "Entrez la phrase secrète\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "annulé par l'utilisateur\n"
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "impossible de demander la phrase de passe en mode automatique\n"
msgstr "impossible de demander la phrase secrète en mode automatique\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Entrez la phrase de passe : "
msgstr "Entrez la phrase secrète : "
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Une phrase de passe est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
"Une phrase secrète est nécessaire pour déverrouiller la clef secrète de\n"
"l'utilisateur : « %s »\n"
#, c-format
@ -4092,7 +4090,7 @@ msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (sous-clef de la clef principale d'identifiant %s)"
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Répétez la phrase de passe : "
msgstr "Répétez la phrase secrète : "
msgid ""
"\n"
@ -4522,7 +4520,7 @@ msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "le hachage de protection %d n'est pas pris en charge\n"
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Phrase de passe incorrecte ; veuillez réessayer"
msgstr "Phrase secrète incorrecte ; veuillez réessayer"
#, c-format
msgid "%s ...\n"
@ -4530,7 +4528,7 @@ msgstr "%s…\n"
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase de passe.\n"
"Attention : clef faible détectée — modifiez encore la phrase secrète.\n"
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
@ -4538,7 +4536,7 @@ msgstr ""
"la clef secrète\n"
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
msgstr "clef faible générée — nouvel essai\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
@ -4547,7 +4545,7 @@ msgstr ""
"%d essais ont eu lieu.\n"
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA nécessite que la longueur du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
msgstr "DSA nécessite que la taille du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
@ -4670,7 +4668,7 @@ msgstr "le chiffrement %s sera utilisé\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
"la clef n'est pas marquée comme non sécurisée — elle ne peut pas être\n"
"utilisée avec le soi-disant générateur de nombres aléatoires.\n"
#, c-format
@ -4853,7 +4851,7 @@ msgstr "la clef %s apparaît plusieurs fois dans la base de confiance\n"
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
msgstr "clef %s : pas de clef publique pour la clef de confiance — ignorée\n"
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
@ -5034,7 +5032,7 @@ msgid "checksum error"
msgstr "erreur de somme de contrôle"
msgid "bad passphrase"
msgstr "mauvaise phrase de passe"
msgstr "mauvaise phrase secrète"
msgid "public key not found"
msgstr "clef publique introuvable"
@ -5082,7 +5080,7 @@ msgid "file create error"
msgstr "erreur de création de fichier"
msgid "invalid passphrase"
msgstr "phrase de passe incorrecte"
msgstr "phrase secrète incorrecte"
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algorithme de clef publique non implémenté"