po: Update the German translation

--

Signed-off-by: Werner Koch <wk@gnupg.org>
This commit is contained in:
Werner Koch 2020-07-09 11:34:54 +02:00
parent 5cb0156504
commit 3a6eaf89e0
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 49 additions and 37 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 14:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-09 11:31+0200\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n" "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -101,6 +101,9 @@ msgstr "Keine Übereinstimmung - bitte nochmal versuchen."
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries. #. two %d give the current and maximum number of tries.
#. Do not translate the "SETERROR" keyword. #. Do not translate the "SETERROR" keyword.
#. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
#. the pinentry. The %s is the actual error message, the
#. two %d give the current and maximum number of tries.
#, c-format #, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)" msgstr "SETERROR %s (Versuch %d von %d)"
@ -3544,6 +3547,9 @@ msgstr "\"%s\" ist kein gültiger Fingerabdruck\n"
msgid "subkey \"%s\" not found\n" msgid "subkey \"%s\" not found\n"
msgstr "Unterschlüssel \"%s\" nicht gefunden\n" msgstr "Unterschlüssel \"%s\" nicht gefunden\n"
msgid "AEAD: "
msgstr "AEAD: "
msgid "Digest: " msgid "Digest: "
msgstr "Digest: " msgstr "Digest: "
@ -6300,6 +6306,27 @@ msgstr ""
"Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n" "Syntax: kbxutil [Optionen] [Dateien]\n"
"Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n" "Anlisten exportieren und Importieren von KeyBox Dateien\n"
#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon. This can be
#. * used by pinentry to nicely align the names and values. Keep
#. * the %s at the start and end of the string.
#, c-format
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%s"
#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
#, c-format
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr "Verbliebene Versuche: %d"
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
"Signaturen ein."
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
#, c-format #, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n" msgstr "Der RSA Modulus fehlt oder ist nicht %d Bits lang\n"
@ -6319,9 +6346,6 @@ msgstr "Die Nullpin wurde noch nicht geändert\n"
msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys." msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben." msgstr "|N|Bitte eine neue PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
msgstr "||Bitte die PIN für den Standard-Schlüssel eingeben."
msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys." msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgstr "" msgstr ""
"|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-" "|NP|Bitte geben Sie einen neuen PIN Entsperrcode (PUK) für den Standard-"
@ -6336,11 +6360,6 @@ msgstr ""
"|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung " "|N|Bitte geben Sie eine neue PIN für den Schlüssel zur Erstellung "
"qualifizierter Signaturen ein." "qualifizierter Signaturen ein."
msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
msgstr ""
"||Bitte geben Sie die PIN für den Schlüssel zur Erstellung qualifizierter "
"Signaturen ein."
msgid "" msgid ""
"|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create " "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
"qualified signatures." "qualified signatures."
@ -6398,16 +6417,6 @@ msgstr "Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen: %s\n"
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s" msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%%0ACounter: %lu%s"
msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%%0AAnzahl: %lu%s" msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%%0AAnzahl: %lu%s"
#, c-format
msgid "%sNumber: %s%%0AHolder: %s%s"
msgstr "%sNummer: %s%%0ABesitzer: %s%s"
#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
#. * enter a PIN. Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
#, c-format
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr "Verbliebene Versuche: %d"
#, c-format #, c-format
msgid "using default PIN as %s\n" msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n" msgstr "Die Standard PIN wird für %s benutzt\n"
@ -6657,6 +6666,10 @@ msgstr "Hinweis: Die unkritische Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
msgid "certificate policy not allowed" msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt" msgstr "Die Zertifikatsrichtlinie ist nicht erlaubt"
#, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
#, c-format #, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n" msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n" msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
@ -6665,6 +6678,10 @@ msgstr "Der Herausgeber wird von einer externen Stelle gesucht\n"
msgid "number of issuers matching: %d\n" msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n" msgstr "Anzahl der übereinstimmenden Herausgeber: %d\n"
#, c-format
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "authorityInfoAccess kann nicht geholt werden: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n" msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n" msgstr "Der Herausgeber wird im Cache des Dirmngr gesucht\n"
@ -7260,10 +7277,6 @@ msgstr "Fehler beim Importieren des Zertifikats: %s\n"
msgid "error reading input: %s\n" msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n" msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "Kann den Fingerprint nicht ermitteln\n"
#, c-format #, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n" msgstr "Problem bei der Suche nach vorhandenem Zertifikat: %s\n"
@ -7359,8 +7372,8 @@ msgid "[date not given]"
msgstr "[Datum nicht vorhanden]" msgstr "[Datum nicht vorhanden]"
#, c-format #, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgid "algorithm:"
msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n" msgstr "Verfahren:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -7707,14 +7720,6 @@ msgstr "S/N %s ist gültig; sie ist nicht in der CRL enthalten\n"
msgid "error getting data from cache file: %s\n" msgid "error getting data from cache file: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Daten aus der Zwischenspeicherdatei: %s\n" msgstr "Fehler beim Holen der Daten aus der Zwischenspeicherdatei: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ungültige Hashmethode `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "gcry_md_open für Methode %d fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n" msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "Ungültige S-Expression von Libksba erhalten\n" msgstr "Ungültige S-Expression von Libksba erhalten\n"
@ -7723,6 +7728,14 @@ msgstr "Ungültige S-Expression von Libksba erhalten\n"
msgid "converting S-expression failed: %s\n" msgid "converting S-expression failed: %s\n"
msgstr "Konvertierung der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Konvertierung der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format
msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ungültige Hashmethode `%s'\n"
#, c-format
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "gcry_md_open für Methode %d fehlgeschlagen: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "creating S-expression failed: %s\n" msgid "creating S-expression failed: %s\n"
msgstr "Erzeugen der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "Erzeugen der S-Expression fehlgeschlagen: %s\n"
@ -8487,10 +8500,6 @@ msgstr "Aufrufer gab das Issuer Zertifikat nicht zurück\n"
msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n" msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines OCSP Kontext: %s\n" msgstr "Fehler beim Bereitstellen eines OCSP Kontext: %s\n"
#, c-format
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "authorityInfoAccess kann nicht geholt werden: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n" msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "Kein voreingestellter OCSP Responder definiert\n" msgstr "Kein voreingestellter OCSP Responder definiert\n"
@ -9064,6 +9073,9 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n" "Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
#~ msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
#~ msgstr " mittels Zertifikat ID 0x%08lX\n"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" #~ "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"