mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
po: Auto update translations.
--
This commit is contained in:
parent
b15d5d42ad
commit
09a8f75f30
107
po/fr.po
107
po/fr.po
@ -333,9 +333,6 @@ msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
|
||||
|
||||
msgid "use a standard location for the socket"
|
||||
msgstr "utiliser un emplacement de socket standard"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
|
||||
|
||||
@ -373,9 +370,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "non pris en charge"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
msgstr "|FICHIER|écrire aussi les réglages d'env. dans FICHIER"
|
||||
|
||||
# @EMAIL@ is currently an URL
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
@ -419,14 +413,6 @@ msgstr "lecture des options de « %s »\n"
|
||||
msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
|
||||
msgstr "Remarque : « %s » n'est pas considéré comme une option\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "name of socket too long\n"
|
||||
msgstr "nom de socket trop long\n"
|
||||
|
||||
@ -458,6 +444,10 @@ msgstr "échec de listen() : %s\n"
|
||||
msgid "listening on socket '%s'\n"
|
||||
msgstr "écoute sur la socket « %s »\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "répertoire « %s » créé\n"
|
||||
@ -502,15 +492,6 @@ msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
||||
msgid "malformed %s environment variable\n"
|
||||
msgstr "la variable d'environnement DIRMNGR_INFO est mal définie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas pris en charge\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
|
||||
@ -833,10 +814,6 @@ msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
|
||||
msgid "connection to agent established\n"
|
||||
msgstr "connexion à l'agent établie\n"
|
||||
|
||||
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
|
||||
msgstr "pas d'instance de Dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
|
||||
@ -1726,13 +1703,16 @@ msgstr "afficher les clefs et les empreintes"
|
||||
msgid "list secret keys"
|
||||
msgstr "afficher les clefs secrètes"
|
||||
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "générer une nouvelle paire de clefs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgstr "générer une nouvelle paire de clefs"
|
||||
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "générer une nouvelle paire de clefs"
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "generate a revocation certificate"
|
||||
msgstr "générer un certificat de révocation"
|
||||
@ -3667,9 +3647,9 @@ msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
||||
msgstr " (%d) RSA (indiquez vous-même les capacités)\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " (%d) RSA\n"
|
||||
msgid " (%d) ECC\n"
|
||||
msgstr " (%d) RSA\n"
|
||||
#| msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
|
||||
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
|
||||
msgstr " (%d) ECDSA et ECDH\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " (%d) ECDSA (sign only)\n"
|
||||
@ -3886,6 +3866,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique\n"
|
||||
"ou (O)ui/(Q)uitter ? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique ou (Q)uitter ? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Changer le (N)om, le (C)ommentaire, l'(A)dresse électronique\n"
|
||||
"ou (O)ui/(Q)uitter ? "
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error first\n"
|
||||
msgstr "Veuillez d'abord corriger l'erreur\n"
|
||||
|
||||
@ -3962,6 +3955,10 @@ msgstr "Faut-il quand même utiliser cette clef ? (o/N) "
|
||||
msgid "creating anyway\n"
|
||||
msgstr "génération d'une nouvelle clef\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Key generation canceled.\n"
|
||||
msgstr "La génération de clef a été annulée.\n"
|
||||
|
||||
@ -4420,8 +4417,20 @@ msgstr "Attention : « %s » est une commande déconseillée — ne l'utilise
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "Attention : « %s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||||
msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||||
msgstr "Attention : « %s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
@ -4879,6 +4888,10 @@ msgstr ""
|
||||
"les données ne sont pas enregistrées ; utilisez l'option « --output » pour\n"
|
||||
"les enregistrer\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Detached signature.\n"
|
||||
msgstr "Signature détachée.\n"
|
||||
|
||||
@ -7167,6 +7180,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pas d'instance de dirmngr en cours d'exécution —\n"
|
||||
"démarrage d'une nouvelle instance\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
|
||||
msgid "malformed %s environment variable\n"
|
||||
msgstr "la variable d'environnement DIRMNGR_INFO est mal définie\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "le protocole dirmngr version %d n'est pas pris en charge\n"
|
||||
@ -8186,6 +8204,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Vérifier une phrase de passe donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||
"ficmotif\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a standard location for the socket"
|
||||
#~ msgstr "utiliser un emplacement de socket standard"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FICHIER|écrire aussi les réglages d'env. dans FICHIER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
#~ msgstr "le protocole gpg-agent version %d n'est pas pris en charge\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "impossible de se connecter à l'agent — essai avec la solution de repli\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid " (%d) RSA\n"
|
||||
#~ msgid " (%d) ECC\n"
|
||||
#~ msgstr " (%d) RSA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||||
@ -8305,9 +8341,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "deleting secret key not implemented\n"
|
||||
#~ msgstr "la suppression de clef secrète n'est pas implémentée\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
|
||||
#~ msgstr " (%d) ECDSA et ECDH\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
||||
#~ msgstr "11 le traducteur a bien lu ce qu'il fallait :)"
|
||||
|
||||
|
93
po/ja.po
93
po/ja.po
@ -323,9 +323,6 @@ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
|
||||
|
||||
msgid "use a standard location for the socket"
|
||||
msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う"
|
||||
|
||||
@ -359,9 +356,6 @@ msgstr "sshサポートを有功にする"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "puttyサポートを有功にする"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -402,14 +396,6 @@ msgstr "'%s' からオプションを読み込みます\n"
|
||||
msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
|
||||
msgstr "*注意*: '%s'はオプションとは考えられません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "name of socket too long\n"
|
||||
msgstr "ソケット名が長すぎます\n"
|
||||
|
||||
@ -439,6 +425,10 @@ msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
|
||||
msgid "listening on socket '%s'\n"
|
||||
msgstr "ソケット'%s'でlisten\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ'%s'が作成できません: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "ディレクトリ'%s'が作成されました\n"
|
||||
@ -482,14 +472,6 @@ msgstr "%s %s 停止しました\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "このセッションでgpg-agentは実行されていません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s environment variable\n"
|
||||
msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr "使い方: gpg-preset-passphrase [オプション] KEYGRIP (ヘルプは -h)\n"
|
||||
|
||||
@ -804,9 +786,6 @@ msgstr "agentの起動のため、%d秒待ちます\n"
|
||||
msgid "connection to agent established\n"
|
||||
msgstr "エージェントへの接続が確立しました。\n"
|
||||
|
||||
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
|
||||
msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します'%s'\n"
|
||||
@ -1664,13 +1643,16 @@ msgstr "鍵とフィンガープリントの一覧"
|
||||
msgid "list secret keys"
|
||||
msgstr "秘密鍵の一覧"
|
||||
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "新しい鍵対を生成"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgstr "新しい鍵対を生成"
|
||||
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "新しい鍵対を生成"
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "generate a revocation certificate"
|
||||
msgstr "失効証明書を生成"
|
||||
@ -3522,8 +3504,9 @@ msgstr " (%d) DSA (特性をあなた自身で設定)\n"
|
||||
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
||||
msgstr " (%d) RSA (特性をあなた自身で設定)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) ECC\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " (%d) ECC\n"
|
||||
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
|
||||
msgstr " (%d) ECC\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3730,6 +3713,16 @@ msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終
|
||||
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
|
||||
msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、または終了(Q)? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr "名前(N)、コメント(C)、電子メール(E)の変更、またはOK(O)か終了(Q)? "
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error first\n"
|
||||
msgstr "まずエラーを修正してください\n"
|
||||
|
||||
@ -3806,6 +3799,10 @@ msgstr "それでもこの鍵を使いますか? (y/N) "
|
||||
msgid "creating anyway\n"
|
||||
msgstr "新しい鍵を生成\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Key generation canceled.\n"
|
||||
msgstr "鍵の生成が取り消されました。\n"
|
||||
|
||||
@ -4236,8 +4233,22 @@ msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:%u: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*警告*: \"%s\"は、使われなくなったオプションです - なんの効果もありません\n"
|
||||
|
||||
@ -4639,6 +4650,10 @@ msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"データは保存されていません。保存には\"--output\"オプションを使ってください\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "'%s'の作成エラー: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Detached signature.\n"
|
||||
msgstr "分離署名。\n"
|
||||
|
||||
@ -6763,6 +6778,10 @@ msgstr "あきらかにdirmngrが動いていません\n"
|
||||
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
|
||||
msgstr "dirmngrが動いていません - 開始します\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s environment variable\n"
|
||||
msgstr "環境変数%sが破壊されています\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "dirmngrプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
|
||||
@ -7744,6 +7763,18 @@ msgstr ""
|
||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a standard location for the socket"
|
||||
#~ msgstr "ソケットに標準の場所を使う"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
#~ msgstr "|FILE|FILEに環境変数の設定も書き出す"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
#~ msgstr "gpg-agentプロトコル・バージョン%dはサポートされていません\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
#~ msgstr "agentに接続できません - フォールバックしてみます\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||||
|
103
po/uk.po
103
po/uk.po
@ -333,9 +333,6 @@ msgstr "не захоплювати керування клавіатурою і
|
||||
msgid "use a log file for the server"
|
||||
msgstr "використовувати файл журналу для сервера"
|
||||
|
||||
msgid "use a standard location for the socket"
|
||||
msgstr "використовувати для сокета стандартне розташування"
|
||||
|
||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||
msgstr "використовувати вказану програму пінзаписів"
|
||||
|
||||
@ -369,9 +366,6 @@ msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку putty"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
msgstr "записати параметри середовища і до файла"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||
@ -412,14 +406,6 @@ msgstr "прочитати параметри з «%s»\n"
|
||||
msgid "NOTE: '%s' is not considered an option\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: %s не призначено для звичайного використання!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка створення «%s»: %s.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "name of socket too long\n"
|
||||
msgstr "назва сокета є надто довгою\n"
|
||||
|
||||
@ -449,6 +435,10 @@ msgstr "помилка listen(): %s\n"
|
||||
msgid "listening on socket '%s'\n"
|
||||
msgstr "очікування даних на сокеті «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "не вдалося створити каталог «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "directory '%s' created\n"
|
||||
msgstr "створено каталог «%s»\n"
|
||||
@ -494,14 +484,6 @@ msgstr "%s %s зупинено\n"
|
||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||
msgstr "у цьому сеансі не запущено gpg-agent\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s environment variable\n"
|
||||
msgstr "помилкове форматування змінної середовища %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "підтримки версії протоколу gpg-agent %d не передбачено\n"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використання: gpg-preset-passphrase [параметри] KEYGRIP (-h — довідка)\n"
|
||||
@ -826,10 +808,6 @@ msgstr "очікування на працездатність агента… (
|
||||
msgid "connection to agent established\n"
|
||||
msgstr "встановлено з’єднання з агентом\n"
|
||||
|
||||
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"не вдалося встановити з’єднання з агентом, використовуємо резервний варіант\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
|
||||
msgstr "Dirmngr не запущено — запускаємо «%s»\n"
|
||||
@ -1705,13 +1683,16 @@ msgstr "показати список ключів і відбитків"
|
||||
msgid "list secret keys"
|
||||
msgstr "показати список закритих ключів"
|
||||
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "створити пару ключів"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgstr "створити пару ключів"
|
||||
|
||||
msgid "generate a new key pair"
|
||||
msgstr "створити пару ключів"
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "generate a revocation certificate"
|
||||
msgstr "створити сертифікат відкликання"
|
||||
@ -3636,9 +3617,10 @@ msgstr " (%d) DSA (із визначенням можливостей влас
|
||||
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
||||
msgstr " (%d) RSA (із визначенням можливостей власноруч)\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) ECC\n"
|
||||
msgstr " (%d) ECC\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
|
||||
msgid " (%d) ECC and ECC\n"
|
||||
msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
|
||||
@ -3849,6 +3831,17 @@ msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
|
||||
msgstr "Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або вийти (Q)? "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Змінити назву (N), коментар (C), ел. пошту (E) або гаразд (O) чи вийти (Q)? "
|
||||
|
||||
msgid "Please correct the error first\n"
|
||||
msgstr "Спочатку виправте помилку\n"
|
||||
|
||||
@ -3924,6 +3917,10 @@ msgstr "Попри все використовувати цей ключ? (y/N
|
||||
msgid "creating anyway\n"
|
||||
msgstr "створення нового ключа\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Key generation canceled.\n"
|
||||
msgstr "Створення ключа скасовано.\n"
|
||||
|
||||
@ -4373,8 +4370,20 @@ msgstr "УВАГА: «%s» вважається застарілою коман
|
||||
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
|
||||
msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не працюватиме\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
@ -4788,6 +4797,10 @@ msgstr ""
|
||||
"дані не збережено; скористайтеся для їхнього збереження параметром «--"
|
||||
"output»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error creating '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "помилка створення «%s»: %s.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Detached signature.\n"
|
||||
msgstr "Від’єднаний підпис.\n"
|
||||
|
||||
@ -6970,6 +6983,10 @@ msgstr "ймовірно, dirmngr не запущено\n"
|
||||
msgid "no running dirmngr - starting one\n"
|
||||
msgstr "dirmngr не запущено — запускаємо\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "malformed %s environment variable\n"
|
||||
msgstr "помилкове форматування змінної середовища %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
|
||||
msgstr "підтримки протоколу dirmngr версії %d не передбачено\n"
|
||||
@ -7961,6 +7978,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use a standard location for the socket"
|
||||
#~ msgstr "використовувати для сокета стандартне розташування"
|
||||
|
||||
#~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
#~ msgstr "записати параметри середовища і до файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
||||
#~ msgstr "підтримки версії протоколу gpg-agent %d не передбачено\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "не вдалося встановити з’єднання з агентом, використовуємо резервний "
|
||||
#~ "варіант\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (%d) ECC\n"
|
||||
#~ msgstr " (%d) ECC\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "can't create directory '%s': %s\n"
|
||||
#~ msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
||||
@ -8073,9 +8107,6 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
||||
#~ msgstr "занадто багато записів у кеші pk — вимкнено\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " (%d) ECDSA and ECDH\n"
|
||||
#~ msgstr " (%d) ECDSA і ECDH\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||||
#~ msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user