po: Update the German translation

--
This commit is contained in:
Werner Koch 2022-02-07 10:20:35 +01:00
parent c8cd66ae7e
commit 03c547ee04
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E3FDFF218E45B72B
1 changed files with 262 additions and 235 deletions

497
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-07 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n" "Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -159,6 +159,13 @@ msgstr "Hinweis: Anfrage vom Webbrowser."
msgid "Note: Request from a remote site." msgid "Note: Request from a remote site."
msgstr "Hinweis: Anfrage von einem anderen Rechner." msgstr "Hinweis: Anfrage von einem anderen Rechner."
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
@ -186,10 +193,6 @@ msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
msgid "can't open '%s': %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n"
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n" msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n" msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
@ -225,9 +228,6 @@ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein." "Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein."
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
@ -351,12 +351,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
msgid "Please enter the new passphrase" msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:" msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:"
msgid "" msgid "Options used for startup"
"@Options:\n" msgstr "Optionen zum Start des Programms"
" "
msgstr ""
"@Optionen:\n"
" "
msgid "run in daemon mode (background)" msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "Im Daemon Modus ausführen" msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
@ -367,11 +363,8 @@ msgstr "Im Server Modus ausführen"
msgid "run in supervised mode" msgid "run in supervised mode"
msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen" msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen"
msgid "verbose" msgid "do not detach from the console"
msgstr "Detaillierte Informationen" msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "Reduzierte Informationen"
msgid "sh-style command output" msgid "sh-style command output"
msgstr "Ausgabe für /bin/sh" msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
@ -382,21 +375,27 @@ msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
msgid "|FILE|read options from FILE" msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen" msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
msgid "do not detach from the console" msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen" msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
msgid "use a log file for the server" msgid "verbose"
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken" msgstr "Detaillierte Informationen"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry" msgstr "Reduzierte Informationen"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon" msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
msgid "do not use the SCdaemon" msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen" msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon"
msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen" msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen"
@ -406,9 +405,30 @@ msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
msgid "ignore requests to change the X display" msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln" msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
msgid "enable ssh support"
msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke"
msgid "enable putty support"
msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr "|N|Lösche unbenutzte Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" msgstr "|N|Lösche unbenutzte Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|Lösche unbenutzte SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|Lösche Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|Lösche SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
msgid "do not use the PIN cache when signing" msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "Benutze den Passwort Cache nicht beim Signieren" msgstr "Benutze den Passwort Cache nicht beim Signieren"
@ -421,21 +441,48 @@ msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
msgid "allow presetting passphrase" msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter" msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Optionen für Passwort Regeln"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter."
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "Optionen für das Pinentry"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "Niemals das Pinentry benutzen"
msgid "disallow caller to override the pinentry" msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen" msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "Tastatur und Maus \"grabben\""
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry"
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs" msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs"
msgid "enable ssh support"
msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke"
msgid "enable putty support"
msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten"
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
#. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address. This is so that we can change the
#. reporting address without breaking the translations. #. reporting address without breaking the translations.
@ -550,6 +597,13 @@ msgstr "%s %s angehalten\n"
msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n" msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@Optionen:\n"
" "
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n" msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
@ -2133,23 +2187,17 @@ msgstr "Im Server Modus ausführen"
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel" msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel"
msgid "create ascii armored output" msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID" msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln" msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)" msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
msgid "do not make any changes" msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen" msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
@ -2157,8 +2205,52 @@ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
msgid "prompt before overwriting" msgid "prompt before overwriting"
msgstr "vor Überschreiben nachfragen" msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
msgid "use strict OpenPGP behavior" msgid "Options controlling the input"
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten" msgstr "Optionen für die Eingabe"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "Optionen für die Ausgabe"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
msgid "|FILE|write output to FILE"
msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "Optionen für den Schlüsselimport und -export"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
"aufzufinden."
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "Optionen für das Auflisten der Schlüssel"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "Optionen zur Auswahl der Schlüssel"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
msgid "Options for unattended use"
msgstr "Optionen für die Verwendung in Scripts"
msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen"
msgid "" msgid ""
"@\n" "@\n"
@ -6727,12 +6819,12 @@ msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
msgid "do not use a reader's pinpad" msgid "do not use a reader's pinpad"
msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen" msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
msgid "use variable length input for pinpad" msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen" msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)" msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)"
@ -6757,6 +6849,10 @@ msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n" msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n" msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s" msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s" msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
@ -7022,10 +7118,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "" msgstr ""
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n" "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
#, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n" msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
@ -7281,8 +7373,14 @@ msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
msgid "invoke gpg-protect-tool" msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf" msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
msgid "create base-64 encoded output" msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen" msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
msgid "assume input is in PEM format" msgid "assume input is in PEM format"
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format" msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
@ -7293,32 +7391,38 @@ msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
msgid "assume input is in binary format" msgid "assume input is in binary format"
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat" msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
msgid "never consult a CRL" msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren" msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
msgid "check validity using OCSP" msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen" msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
msgid "|N|number of certificates to include" msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit" msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
msgid "fetch missing issuer certificates" msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen" msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
msgid "don't use the terminal at all" msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen" msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter"
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" msgid "never consult a CRL"
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI" msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
msgid "|FILE|write an audit log to FILE" msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI" msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
msgid "check validity using OCSP"
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
msgid "do not check certificate policies"
msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
msgid "batch mode: never ask" msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
@ -7329,20 +7433,8 @@ msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
msgid "assume no on most questions" msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen" msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
@ -8179,45 +8271,60 @@ msgstr "Den Dirmngr herunterfahren"
msgid "flush the cache" msgid "flush the cache"
msgstr "Den Zwischenspeicher löschen" msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
msgid "run without asking a user"
msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage"
msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "OCSP Anfragen erlauben"
msgid "allow online software version check" msgid "allow online software version check"
msgstr "Online Softwareversionstest erlauben" msgstr "Online Softwareversionstest erlauben"
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben"
msgid "Network related options"
msgstr "Netzwerkbezogene Optionen"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "Netzzugriff nur über Tor"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
msgid "inhibit the use of HTTP" msgid "inhibit the use of HTTP"
msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP" msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points" msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs"
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL" msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
msgid "inhibit the use of LDAP"
msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points"
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen" msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen"
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy" msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy"
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI" msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI"
@ -8227,20 +8334,23 @@ msgstr "Füge neue Server aus den CRL Distribution Points der Serverliste hinzu"
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden" msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
msgid "allow sending OCSP requests"
msgstr "OCSP Anfragen erlauben"
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs"
msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL" msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL"
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert" msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert"
msgid "|N|do not return more than N items in one query" msgid "force loading of outdated CRLs"
msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben" msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen"
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "Netzzugriff nur über Tor"
msgid "" msgid ""
"@\n" "@\n"
@ -8707,125 +8817,18 @@ msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
msgid "error sending standard options: %s\n" msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n" msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
msgid "Options controlling the security"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr "|N|Lösche unbenutzte SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr "|N|Lösche Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr "|N|Lösche SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
msgstr "Optionen für Passwort Regeln"
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen"
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N"
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort"
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI"
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter."
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
msgid "|SPEC|set up email aliases"
msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
msgid "|URL|use keyserver at URL"
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr ""
"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
"aufzufinden."
msgid "import missing key from a signature"
msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren"
msgid "include the public key in signatures"
msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter"
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
msgid "Options controlling the use of Tor"
msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
msgid "LDAP server list"
msgstr "Liste der LDAP Server"
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
msgid "OpenPGP" msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP" msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Private Keys" msgid "Private Keys"
msgstr "Geheime Schlüssel" msgstr "Geheime Schlüssel"
msgid "Smartcards" msgid "Smartcards"
msgstr "Smartcard" msgstr "Smartcard"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
msgid "Network" msgid "Network"
msgstr "Netz" msgstr "Netz"
@ -8935,6 +8938,33 @@ msgstr ""
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
"Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n" "Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n"
#~ msgid "use a log file for the server"
#~ msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
#~ msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
#~ msgid "run without asking a user"
#~ msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage"
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
#~ msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
#~ msgid "import missing key from a signature"
#~ msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren"
#~ msgid "include the public key in signatures"
#~ msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen"
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
#~ msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
#~ msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
#~ msgid "LDAP server list"
#~ msgstr "Liste der LDAP Server"
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
#~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n" #~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
@ -9290,9 +9320,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgid "listen() failed: %s\n"
#~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n" #~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
#~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n" #~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"