diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9255b4a0d..9d4e304e3 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-18 16:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-02-07 10:19+0100\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -159,6 +159,13 @@ msgstr "Hinweis: Anfrage vom Webbrowser." msgid "Note: Request from a remote site." msgstr "Hinweis: Anfrage von einem anderen Rechner." +#, c-format +msgid "error getting serial number of card: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n" + +msgid "Please re-enter this passphrase" +msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:" + #, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s " @@ -186,10 +193,6 @@ msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n" msgid "can't open '%s': %s\n" msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#, c-format -msgid "error getting serial number of card: %s\n" -msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n" - #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n" @@ -225,9 +228,6 @@ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)" msgstr "" "Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein." -msgid "Please re-enter this passphrase" -msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:" - #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A " @@ -351,12 +351,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen." msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:" -msgid "" -"@Options:\n" -" " -msgstr "" -"@Optionen:\n" -" " +msgid "Options used for startup" +msgstr "Optionen zum Start des Programms" msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "Im Daemon Modus ausführen" @@ -367,11 +363,8 @@ msgstr "Im Server Modus ausführen" msgid "run in supervised mode" msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen" -msgid "verbose" -msgstr "Detaillierte Informationen" - -msgid "be somewhat more quiet" -msgstr "Reduzierte Informationen" +msgid "do not detach from the console" +msgstr "Im Vordergrund laufen lassen" msgid "sh-style command output" msgstr "Ausgabe für /bin/sh" @@ -382,21 +375,27 @@ msgstr "Ausgabe für /bin/csh" msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen" -msgid "do not detach from the console" -msgstr "Im Vordergrund laufen lassen" +msgid "Options controlling the diagnostic output" +msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben" -msgid "use a log file for the server" -msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken" +msgid "verbose" +msgstr "Detaillierte Informationen" -msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" -msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry" +msgid "be somewhat more quiet" +msgstr "Reduzierte Informationen" -msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" -msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon" +msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" +msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI" + +msgid "Options controlling the configuration" +msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration" msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen" +msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" +msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon" + msgid "|NAME|accept some commands via NAME" msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen" @@ -406,9 +405,30 @@ msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln" msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln" +msgid "enable ssh support" +msgstr "SSH Unterstützung einschalten" + +msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" +msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke" + +msgid "enable putty support" +msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten" + +msgid "Options controlling the security" +msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit" + msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "|N|Lösche unbenutzte Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" +msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" +msgstr "|N|Lösche unbenutzte SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" + +msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" +msgstr "|N|Lösche Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" + +msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" +msgstr "|N|Lösche SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" + msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "Benutze den Passwort Cache nicht beim Signieren" @@ -421,21 +441,48 @@ msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren" msgid "allow presetting passphrase" msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter" +msgid "Options enforcing a passphrase policy" +msgstr "Optionen für Passwort Regeln" + +msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" +msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen" + +msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" +msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N" + +msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" +msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort" + +msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" +msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI" + +msgid "|N|expire the passphrase after N days" +msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen" + +msgid "do not allow the reuse of old passphrases" +msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter." + +msgid "Options controlling the PIN-Entry" +msgstr "Optionen für das Pinentry" + +msgid "never use the PIN-entry" +msgstr "Niemals das Pinentry benutzen" + msgid "disallow caller to override the pinentry" msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen" +msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" +msgstr "Tastatur und Maus \"grabben\"" + +msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" +msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry" + +msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" +msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden" + msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs" msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs" -msgid "enable ssh support" -msgstr "SSH Unterstützung einschalten" - -msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints" -msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke" - -msgid "enable putty support" -msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten" - #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug #. reporting address. This is so that we can change the #. reporting address without breaking the translations. @@ -550,6 +597,13 @@ msgstr "%s %s angehalten\n" msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n" +msgid "" +"@Options:\n" +" " +msgstr "" +"@Optionen:\n" +" " + msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n" @@ -2133,23 +2187,17 @@ msgstr "Im Server Modus ausführen" msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key" msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel" -msgid "create ascii armored output" -msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" +msgid "|NAME|use NAME as default secret key" +msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen" -msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" -msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID" +msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" +msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln" -msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" -msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln" +msgid "|SPEC|set up email aliases" +msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen" -msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" -msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)" - -msgid "use canonical text mode" -msgstr "Textmodus benutzen" - -msgid "|FILE|write output to FILE" -msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben" +msgid "use strict OpenPGP behavior" +msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten" msgid "do not make any changes" msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen" @@ -2157,8 +2205,52 @@ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen" msgid "prompt before overwriting" msgstr "vor Überschreiben nachfragen" -msgid "use strict OpenPGP behavior" -msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten" +msgid "Options controlling the input" +msgstr "Optionen für die Eingabe" + +msgid "Options controlling the output" +msgstr "Optionen für die Ausgabe" + +msgid "create ascii armored output" +msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen" + +msgid "|FILE|write output to FILE" +msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben" + +msgid "use canonical text mode" +msgstr "Textmodus benutzen" + +msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" +msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)" + +msgid "Options controlling key import and export" +msgstr "Optionen für den Schlüsselimport und -export" + +msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" +msgstr "" +"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse " +"aufzufinden." + +msgid "disable all access to the dirmngr" +msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern" + +msgid "Options controlling key listings" +msgstr "Optionen für das Auflisten der Schlüssel" + +msgid "Options to specify keys" +msgstr "Optionen zur Auswahl der Schlüssel" + +msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" +msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID" + +msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt" +msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln" + +msgid "Options for unattended use" +msgstr "Optionen für die Verwendung in Scripts" + +msgid "Other options" +msgstr "Weitere Optionen" msgid "" "@\n" @@ -6727,12 +6819,12 @@ msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab" msgid "do not use a reader's pinpad" msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen" -msgid "deny the use of admin card commands" -msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen" - msgid "use variable length input for pinpad" msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen" +msgid "deny the use of admin card commands" +msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen" + msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)" msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)" @@ -6757,6 +6849,10 @@ msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n" msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n" +#, c-format +msgid "error getting key usage information: %s\n" +msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n" + #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s" @@ -7022,10 +7118,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" "Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n" -#, c-format -msgid "error getting key usage information: %s\n" -msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n" - #, c-format msgid "certificate should not have been used for certification\n" msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n" @@ -7281,8 +7373,14 @@ msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen" msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf" -msgid "create base-64 encoded output" -msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen" +msgid "don't use the terminal at all" +msgstr "das Terminal gar nicht benutzen" + +msgid "|N|number of certificates to include" +msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit" + +msgid "|FILE|take policy information from FILE" +msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen" msgid "assume input is in PEM format" msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format" @@ -7293,32 +7391,38 @@ msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format" msgid "assume input is in binary format" msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat" -msgid "never consult a CRL" -msgstr "Niemals eine CRL konsultieren" +msgid "create base-64 encoded output" +msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen" -msgid "check validity using OCSP" -msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen" +msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" +msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen" -msgid "|N|number of certificates to include" -msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit" - -msgid "|FILE|take policy information from FILE" -msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen" - -msgid "do not check certificate policies" -msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen" +msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" +msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen" msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen" -msgid "don't use the terminal at all" -msgstr "das Terminal gar nicht benutzen" +msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" +msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter" -msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" -msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI" +msgid "never consult a CRL" +msgstr "Niemals eine CRL konsultieren" -msgid "|FILE|write an audit log to FILE" -msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI" +msgid "do not check CRLs for root certificates" +msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen" + +msgid "check validity using OCSP" +msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen" + +msgid "do not check certificate policies" +msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen" + +msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" +msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen" + +msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" +msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen" msgid "batch mode: never ask" msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen" @@ -7329,20 +7433,8 @@ msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen" msgid "assume no on most questions" msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen" -msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings" -msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen" - -msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key" -msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen" - -msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" -msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen" - -msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" -msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen" - -msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" -msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen" +msgid "|FILE|write an audit log to FILE" +msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI" msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)" msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)" @@ -8179,45 +8271,60 @@ msgstr "Den Dirmngr herunterfahren" msgid "flush the cache" msgstr "Den Zwischenspeicher löschen" -msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" -msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI" - -msgid "run without asking a user" -msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage" - -msgid "force loading of outdated CRLs" -msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen" - -msgid "allow sending OCSP requests" -msgstr "OCSP Anfragen erlauben" - msgid "allow online software version check" msgstr "Online Softwareversionstest erlauben" +msgid "|N|do not return more than N items in one query" +msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben" + +msgid "Network related options" +msgstr "Netzwerkbezogene Optionen" + +msgid "route all network traffic via Tor" +msgstr "Netzzugriff nur über Tor" + +msgid "Configuration for Keyservers" +msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver" + +msgid "|URL|use keyserver at URL" +msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL" + +msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" +msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS" + +msgid "Configuration for HTTP servers" +msgstr "Konfiguration für HTTP Server" + msgid "inhibit the use of HTTP" msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP" -msgid "inhibit the use of LDAP" -msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP" - msgid "ignore HTTP CRL distribution points" msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points" -msgid "ignore LDAP CRL distribution points" -msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points" - -msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" -msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs" - msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL" msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL" +msgid "use system's HTTP proxy setting" +msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems" + +msgid "Configuration of LDAP servers to use" +msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server" + +msgid "inhibit the use of LDAP" +msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP" + +msgid "ignore LDAP CRL distribution points" +msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points" + msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries" msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen" msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy" msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy" +msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys" +msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen" + msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE" msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI" @@ -8227,20 +8334,23 @@ msgstr "Füge neue Server aus den CRL Distribution Points der Serverliste hinzu" msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds" msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden" +msgid "Configuration for OCSP" +msgstr "Konfiguration zu OCSP" + +msgid "allow sending OCSP requests" +msgstr "OCSP Anfragen erlauben" + +msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs" +msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs" + msgid "|URL|use OCSP responder at URL" msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL" msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR" msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert" -msgid "|N|do not return more than N items in one query" -msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben" - -msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS" -msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS" - -msgid "route all network traffic via Tor" -msgstr "Netzzugriff nur über Tor" +msgid "force loading of outdated CRLs" +msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen" msgid "" "@\n" @@ -8707,125 +8817,18 @@ msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n" msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n" -msgid "Options controlling the diagnostic output" -msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben" - -msgid "Options controlling the configuration" -msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration" - -msgid "Options useful for debugging" -msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche" - -msgid "Options controlling the security" -msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit" - -msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" -msgstr "|N|Lösche unbenutzte SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" - -msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" -msgstr "|N|Lösche Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" - -msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" -msgstr "|N|Lösche SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache" - -msgid "Options enforcing a passphrase policy" -msgstr "Optionen für Passwort Regeln" - -msgid "do not allow bypassing the passphrase policy" -msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen" - -msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" -msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N" - -msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase" -msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort" - -msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE" -msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI" - -msgid "|N|expire the passphrase after N days" -msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen" - -msgid "do not allow the reuse of old passphrases" -msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter." - -msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds" -msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden" - -msgid "|NAME|use NAME as default secret key" -msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen" - -msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" -msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln" - -msgid "|SPEC|set up email aliases" -msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen" - -msgid "Configuration for Keyservers" -msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver" - -msgid "|URL|use keyserver at URL" -msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL" - -msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" -msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)" - -msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" -msgstr "" -"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse " -"aufzufinden." - -msgid "import missing key from a signature" -msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren" - -msgid "include the public key in signatures" -msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen" - -msgid "disable all access to the dirmngr" -msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern" - -msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" -msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter" - -msgid "do not check CRLs for root certificates" -msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen" - -msgid "Options controlling the format of the output" -msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate" - -msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" -msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung" - -msgid "Options controlling the use of Tor" -msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor" - -msgid "Configuration for HTTP servers" -msgstr "Konfiguration für HTTP Server" - -msgid "use system's HTTP proxy setting" -msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems" - -msgid "Configuration of LDAP servers to use" -msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server" - -msgid "LDAP server list" -msgstr "Liste der LDAP Server" - -msgid "Configuration for OCSP" -msgstr "Konfiguration zu OCSP" - msgid "OpenPGP" msgstr "OpenPGP" +msgid "S/MIME" +msgstr "S/MIME" + msgid "Private Keys" msgstr "Geheime Schlüssel" msgid "Smartcards" msgstr "Smartcard" -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - msgid "Network" msgstr "Netz" @@ -8935,6 +8938,33 @@ msgstr "" "Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n" "Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n" +#~ msgid "use a log file for the server" +#~ msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken" + +#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE" +#~ msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI" + +#~ msgid "run without asking a user" +#~ msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage" + +#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" +#~ msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)" + +#~ msgid "import missing key from a signature" +#~ msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren" + +#~ msgid "include the public key in signatures" +#~ msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen" + +#~ msgid "Options controlling the format of the output" +#~ msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate" + +#~ msgid "Options controlling the use of Tor" +#~ msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor" + +#~ msgid "LDAP server list" +#~ msgstr "Liste der LDAP Server" + #~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n" #~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n" @@ -9290,9 +9320,6 @@ msgstr "" #~ msgid "listen() failed: %s\n" #~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n" -#~ msgid "do not grab keyboard and mouse" -#~ msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\"" - #~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" #~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"