mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-21 14:47:03 +01:00
po: Update the German translation
--
This commit is contained in:
parent
c8cd66ae7e
commit
03c547ee04
497
po/de.po
497
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 16:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 10:19+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -159,6 +159,13 @@ msgstr "Hinweis: Anfrage vom Webbrowser."
|
|||||||
msgid "Note: Request from a remote site."
|
msgid "Note: Request from a remote site."
|
||||||
msgstr "Hinweis: Anfrage von einem anderen Rechner."
|
msgstr "Hinweis: Anfrage von einem anderen Rechner."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
||||||
|
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the %s "
|
||||||
@ -186,10 +193,6 @@ msgstr "'%s' kann nicht erzeugt werden: %s\n"
|
|||||||
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
msgid "can't open '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
msgstr "'%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Holen der Karten-Seriennummer: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
msgid "detected card with S/N: %s\n"
|
||||||
msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
|
msgstr "Erkannte Karte hat die Seriennummer: %s\n"
|
||||||
@ -225,9 +228,6 @@ msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein."
|
"Bitte geben Sie das Passwort für den SSH-Schlüssel%%0A %F%%0A (%c)%%0Aein."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please re-enter this passphrase"
|
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort noch einmal ein:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
|
||||||
@ -351,12 +351,8 @@ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein,%0Aum Ihren Schlüssel zu schützen."
|
|||||||
msgid "Please enter the new passphrase"
|
msgid "Please enter the new passphrase"
|
||||||
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:"
|
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort ein:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Options used for startup"
|
||||||
"@Options:\n"
|
msgstr "Optionen zum Start des Programms"
|
||||||
" "
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"@Optionen:\n"
|
|
||||||
" "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "run in daemon mode (background)"
|
msgid "run in daemon mode (background)"
|
||||||
msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
|
msgstr "Im Daemon Modus ausführen"
|
||||||
@ -367,11 +363,8 @@ msgstr "Im Server Modus ausführen"
|
|||||||
msgid "run in supervised mode"
|
msgid "run in supervised mode"
|
||||||
msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen"
|
msgstr "Im \"Supervised\" Modus ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "verbose"
|
msgid "do not detach from the console"
|
||||||
msgstr "Detaillierte Informationen"
|
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
||||||
msgstr "Reduzierte Informationen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "sh-style command output"
|
msgid "sh-style command output"
|
||||||
msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
|
msgstr "Ausgabe für /bin/sh"
|
||||||
@ -382,21 +375,27 @@ msgstr "Ausgabe für /bin/csh"
|
|||||||
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
msgid "|FILE|read options from FILE"
|
||||||
msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
|
msgstr "|DATEI|Konfigurationsoptionen aus DATEI lesen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not detach from the console"
|
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
||||||
msgstr "Im Vordergrund laufen lassen"
|
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use a log file for the server"
|
msgid "verbose"
|
||||||
msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
|
msgstr "Detaillierte Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
||||||
msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry"
|
msgstr "Reduzierte Informationen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
||||||
msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon"
|
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options controlling the configuration"
|
||||||
|
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||||
msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
|
msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
|
||||||
|
msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||||
msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen"
|
msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
@ -406,9 +405,30 @@ msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
|
|||||||
msgid "ignore requests to change the X display"
|
msgid "ignore requests to change the X display"
|
||||||
msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
|
msgstr "Ignoriere Anfragen, das X-Display zu wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "enable ssh support"
|
||||||
|
msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
||||||
|
msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "enable putty support"
|
||||||
|
msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options controlling the security"
|
||||||
|
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
|
||||||
msgstr "|N|Lösche unbenutzte Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
msgstr "|N|Lösche unbenutzte Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
||||||
|
msgstr "|N|Lösche unbenutzte SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
||||||
|
msgstr "|N|Lösche Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
||||||
|
msgstr "|N|Lösche SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||||
msgstr "Benutze den Passwort Cache nicht beim Signieren"
|
msgstr "Benutze den Passwort Cache nicht beim Signieren"
|
||||||
|
|
||||||
@ -421,21 +441,48 @@ msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
|
|||||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||||
msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter"
|
msgstr "Erlaube ein \"preset\" der Passwörter"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
||||||
|
msgstr "Optionen für Passwort Regeln"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
||||||
|
msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
||||||
|
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
||||||
|
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
||||||
|
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
||||||
|
msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
||||||
|
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
|
||||||
|
msgstr "Optionen für das Pinentry"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "never use the PIN-entry"
|
||||||
|
msgstr "Niemals das Pinentry benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
msgid "disallow caller to override the pinentry"
|
||||||
msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen"
|
msgstr "Aufrufer darf das Pinentry nicht ersetzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
|
||||||
|
msgstr "Tastatur und Maus \"grabben\""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
|
||||||
|
msgstr "|PGM|Benutze PGM as PIN-Entry"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
||||||
|
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
|
||||||
msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs"
|
msgstr "Erlaube die Eingabe eines Passwortes über Emacs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable ssh support"
|
|
||||||
msgstr "SSH Unterstützung einschalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
|
|
||||||
msgstr "Verwende ALGO für SSH Fingerabdrücke"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "enable putty support"
|
|
||||||
msgstr "PuTTY Unterstützung einschalten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
#. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
|
||||||
#. reporting address. This is so that we can change the
|
#. reporting address. This is so that we can change the
|
||||||
#. reporting address without breaking the translations.
|
#. reporting address without breaking the translations.
|
||||||
@ -550,6 +597,13 @@ msgstr "%s %s angehalten\n"
|
|||||||
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
|
||||||
msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
|
msgstr "Der gpg-agent läuft nicht für diese Session\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"@Options:\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"@Optionen:\n"
|
||||||
|
" "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
|
||||||
msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
|
msgstr "Aufruf: gpg-preset-passphrase [Optionen] KEYGRIP (-h für Hilfe)\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2133,23 +2187,17 @@ msgstr "Im Server Modus ausführen"
|
|||||||
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
|
||||||
msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel"
|
msgstr "|WERT|Setze die TOFU-Politik für einen Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "create ascii armored output"
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||||||
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
|
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
||||||
msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
|
msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
||||||
msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
|
msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
||||||
msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
|
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use canonical text mode"
|
|
||||||
msgstr "Textmodus benutzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
|
||||||
msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not make any changes"
|
msgid "do not make any changes"
|
||||||
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
|
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
|
||||||
@ -2157,8 +2205,52 @@ msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
|
|||||||
msgid "prompt before overwriting"
|
msgid "prompt before overwriting"
|
||||||
msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
|
msgstr "vor Überschreiben nachfragen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
msgid "Options controlling the input"
|
||||||
msgstr "OpenPGP-Verhalten strikt beachten"
|
msgstr "Optionen für die Eingabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options controlling the output"
|
||||||
|
msgstr "Optionen für die Ausgabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "create ascii armored output"
|
||||||
|
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|FILE|write output to FILE"
|
||||||
|
msgstr "|DATEI|Ausgabe auf DATEI schreiben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "use canonical text mode"
|
||||||
|
msgstr "Textmodus benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
|
||||||
|
msgstr "|N|Kompressionsstufe auf N setzen (0=keine)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options controlling key import and export"
|
||||||
|
msgstr "Optionen für den Schlüsselimport und -export"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
|
||||||
|
"aufzufinden."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
||||||
|
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options controlling key listings"
|
||||||
|
msgstr "Optionen für das Auflisten der Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options to specify keys"
|
||||||
|
msgstr "Optionen zur Auswahl der Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
|
||||||
|
msgstr "|USER-ID|Verschlüsseln für USER-ID"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
|
||||||
|
msgstr "|USER-ID|Mit USER-ID signieren bzw. entschlüsseln"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Options for unattended use"
|
||||||
|
msgstr "Optionen für die Verwendung in Scripts"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Other options"
|
||||||
|
msgstr "Weitere Optionen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"@\n"
|
"@\n"
|
||||||
@ -6727,12 +6819,12 @@ msgstr "|N|Schalte die Karte nach N Sekunden Inaktivität ab"
|
|||||||
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
msgid "do not use a reader's pinpad"
|
||||||
msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
|
msgstr "Die Tastatur des Kartenlesers nicht benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "deny the use of admin card commands"
|
|
||||||
msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||||
msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen"
|
msgstr "Variable Längeneingabe für die Kartenlesertastatur benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||||
|
msgstr "Verweigere die Benutzung von \"Admin\"-Befehlen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)"
|
msgstr "Gebrauch: @SCDAEMON@ [Optionen] (-h für Hilfe)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -6757,6 +6849,10 @@ msgstr "Handhabungsroutine für fd %d gestartet\n"
|
|||||||
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
msgid "handler for fd %d terminated\n"
|
||||||
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
|
msgstr "Handhabungsroutine für den fd %d beendet\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
msgid "validation model requested by certificate: %s"
|
||||||
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
|
msgstr "Durch Zertifikat angefordertes Gültigkeitsmodell: %s"
|
||||||
@ -7022,10 +7118,6 @@ msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
|
"Schlüsselverwendungszweck nicht vorhanden - für alle Zwecke akzeptiert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error getting key usage information: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Holen der Schlüsselbenutzungsinformationen: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
|
||||||
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
|
msgstr "Das Zertifikat hätte nicht zum Zertifizieren benutzt werden sollen\n"
|
||||||
@ -7281,8 +7373,14 @@ msgstr "Das Kommando an den Dirmngr durchreichen"
|
|||||||
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
msgid "invoke gpg-protect-tool"
|
||||||
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
|
msgstr "Rufe das gpg-protect-tool auf"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "create base-64 encoded output"
|
msgid "don't use the terminal at all"
|
||||||
msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
|
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|number of certificates to include"
|
||||||
|
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
||||||
|
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "assume input is in PEM format"
|
msgid "assume input is in PEM format"
|
||||||
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
|
msgstr "Eingabedaten sind im PEM Format"
|
||||||
@ -7293,32 +7391,38 @@ msgstr "Eingabedaten sind im Basis-64 Format"
|
|||||||
msgid "assume input is in binary format"
|
msgid "assume input is in binary format"
|
||||||
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
|
msgstr "Eingabedaten sind im Binärformat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "never consult a CRL"
|
msgid "create base-64 encoded output"
|
||||||
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
|
msgstr "Ausgabe im Basis-64 Format erzeugen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "check validity using OCSP"
|
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
||||||
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
|
msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|number of certificates to include"
|
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
||||||
msgstr "|N|Sende N Zertifikate mit"
|
msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
|
|
||||||
msgstr "|DATEI|Richtlinieninformationen DATEI entnehmen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not check certificate policies"
|
|
||||||
msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
msgid "fetch missing issuer certificates"
|
||||||
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
|
msgstr "Fehlende Zertifikate automatisch holen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "don't use the terminal at all"
|
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
||||||
msgstr "das Terminal gar nicht benutzen"
|
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
msgid "never consult a CRL"
|
||||||
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
|
msgstr "Niemals eine CRL konsultieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
||||||
msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
|
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "check validity using OCSP"
|
||||||
|
msgstr "Die Gültigkeit mittels OCSP prüfen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "do not check certificate policies"
|
||||||
|
msgstr "Zertifikatsrichtlinien nicht überprüfen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||||||
|
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||||||
|
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "batch mode: never ask"
|
msgid "batch mode: never ask"
|
||||||
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
|
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
|
||||||
@ -7329,20 +7433,8 @@ msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
|
|||||||
msgid "assume no on most questions"
|
msgid "assume no on most questions"
|
||||||
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
|
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
|
msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
|
||||||
msgstr "|DATEI|DATEI als öffentlichen Schlüsselbund mitbenutzen"
|
msgstr "|DATEI|Schreibe ein Audit-Log auf DATEI"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
|
|
||||||
msgstr "|USER-ID|USER-ID als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
|
||||||
msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
||||||
msgstr "|NAME|Verschlüsselungsverfahren NAME benutzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
||||||
msgstr "|NAME|Hashverfahren NAME benutzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
|
||||||
msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
msgstr "Aufruf: @GPGSM@ [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
||||||
@ -8179,45 +8271,60 @@ msgstr "Den Dirmngr herunterfahren"
|
|||||||
msgid "flush the cache"
|
msgid "flush the cache"
|
||||||
msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
|
msgstr "Den Zwischenspeicher löschen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
|
|
||||||
msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "run without asking a user"
|
|
||||||
msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
|
||||||
msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "allow sending OCSP requests"
|
|
||||||
msgstr "OCSP Anfragen erlauben"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "allow online software version check"
|
msgid "allow online software version check"
|
||||||
msgstr "Online Softwareversionstest erlauben"
|
msgstr "Online Softwareversionstest erlauben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
||||||
|
msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Network related options"
|
||||||
|
msgstr "Netzwerkbezogene Optionen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "route all network traffic via Tor"
|
||||||
|
msgstr "Netzzugriff nur über Tor"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configuration for Keyservers"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
||||||
|
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
||||||
|
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
msgid "inhibit the use of HTTP"
|
||||||
msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP"
|
msgstr "Sperre die Benutzung von HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
|
||||||
msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
|
||||||
msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points"
|
msgstr "Übergehe HTTP CRL Distribution Points"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
|
||||||
msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
|
||||||
msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
|
||||||
msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL"
|
msgstr "|URL|Leite alle HTTP Anfragen über URL"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
||||||
|
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "inhibit the use of LDAP"
|
||||||
|
msgstr "Sperre die Benutzung von LDAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
|
||||||
|
msgstr "Übergehe LDAP CRL Distribution Points"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
|
||||||
msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen"
|
msgstr "|HOST|Benutze HOST für LDAP Anfragen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
|
||||||
msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy"
|
msgstr "Keine Benutzung der Rückgriffshosts mit --ldap-proxy"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
|
||||||
|
msgstr "|SPEC|Schlüssel bei diesem Server nachschlagen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
|
||||||
msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI"
|
msgstr "|DATEI|Lese die LDAP Serverliste aus DATEI"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8227,20 +8334,23 @@ msgstr "Füge neue Server aus den CRL Distribution Points der Serverliste hinzu"
|
|||||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||||
msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
|
msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Configuration for OCSP"
|
||||||
|
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "allow sending OCSP requests"
|
||||||
|
msgstr "OCSP Anfragen erlauben"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
|
||||||
|
msgstr "Übergehe im Zertifikat enthaltene OCSP Service URLs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||||
msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL"
|
msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
|
||||||
msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert"
|
msgstr "|FPR|OCSP Antwort ist durch FPR signiert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|do not return more than N items in one query"
|
msgid "force loading of outdated CRLs"
|
||||||
msgstr "|N|Nicht mehr als N Angaben in einer Anfrage zurückgeben"
|
msgstr "Laden von abgelaufenen CRLs erzwingen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
|
|
||||||
msgstr "|DATEI|Benutze die CA Zertifikate in DATEI für HKP über TLS"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "route all network traffic via Tor"
|
|
||||||
msgstr "Netzzugriff nur über Tor"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"@\n"
|
"@\n"
|
||||||
@ -8707,125 +8817,18 @@ msgstr "Senden der Zeile schlug fehl: %s\n"
|
|||||||
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
msgid "error sending standard options: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Senden der Standardoptionen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options controlling the diagnostic output"
|
|
||||||
msgstr "Optionen zur Einstellung der Diagnoseausgaben"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options controlling the configuration"
|
|
||||||
msgstr "Optionen zur Einstellung der Konfiguration"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options useful for debugging"
|
|
||||||
msgstr "Nützliche Optionen zur Fehlersuche"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options controlling the security"
|
|
||||||
msgstr "Optionen zur Einstellung der Sicherheit"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
|
|
||||||
msgstr "|N|Lösche unbenutzte SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
|
|
||||||
msgstr "|N|Lösche Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
|
|
||||||
msgstr "|N|Lösche SSH Passwörter nach N Sekunden aus dem Cache"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options enforcing a passphrase policy"
|
|
||||||
msgstr "Optionen für Passwort Regeln"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
|
|
||||||
msgstr "Einhaltung der Passwort Regeln erzwingen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
|
|
||||||
msgstr "|N|setze die kleinste erlaubte Länge von Passwörtern auf N"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
|
|
||||||
msgstr "|N|Verlange mindestens N Nicht-Buchstaben für ein neues Passwort"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
|
|
||||||
msgstr "|DATEI|Prüfe neue Passwörter gegen die Regeln in DATEI"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|expire the passphrase after N days"
|
|
||||||
msgstr "|N|Lasse das Passwort nach N Tagen verfallen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
|
|
||||||
msgstr "Verbiete die Wiedernutzung alter Passwörter."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
|
|
||||||
msgstr "|N|Setze die Pinentry Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
||||||
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
|
|
||||||
msgstr "|NAME|Auch an NAME verschlüsseln"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|SPEC|set up email aliases"
|
|
||||||
msgstr "|SPEC|Email Alias festlegen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuration for Keyservers"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguration der Schlüsselserver"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|URL|use keyserver at URL"
|
|
||||||
msgstr "Benutze Schlüsselserver unter der URL"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
|
||||||
msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"|MECHANISMEN|Benutze MECHANISMEN um Schlüssel über die Mailadresse "
|
|
||||||
"aufzufinden."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "import missing key from a signature"
|
|
||||||
msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "include the public key in signatures"
|
|
||||||
msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "disable all access to the dirmngr"
|
|
||||||
msgstr "Jeglichen Zugriff auf den Dirmngr verhindern"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
|
|
||||||
msgstr "|NAME|Benutze die Kodierung NAME für PKCS#12 Passwörter"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "do not check CRLs for root certificates"
|
|
||||||
msgstr "CRL bei Wurzelzertifikaten nicht überprüfen"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options controlling the format of the output"
|
|
||||||
msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
|
|
||||||
msgstr "Optionen zur Einstellung der Interaktivität und Geltendmachung"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Options controlling the use of Tor"
|
|
||||||
msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuration for HTTP servers"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguration für HTTP Server"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "use system's HTTP proxy setting"
|
|
||||||
msgstr "Benutze die HTTP Proxy Einstellung des Systems"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguration der zu nutzenden LDAP-Server"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "LDAP server list"
|
|
||||||
msgstr "Liste der LDAP Server"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Configuration for OCSP"
|
|
||||||
msgstr "Konfiguration zu OCSP"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "OpenPGP"
|
msgid "OpenPGP"
|
||||||
msgstr "OpenPGP"
|
msgstr "OpenPGP"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "S/MIME"
|
||||||
|
msgstr "S/MIME"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Private Keys"
|
msgid "Private Keys"
|
||||||
msgstr "Geheime Schlüssel"
|
msgstr "Geheime Schlüssel"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Smartcards"
|
msgid "Smartcards"
|
||||||
msgstr "Smartcard"
|
msgstr "Smartcard"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "S/MIME"
|
|
||||||
msgstr "S/MIME"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Netz"
|
msgstr "Netz"
|
||||||
|
|
||||||
@ -8935,6 +8938,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
||||||
"Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
"Das von stdin gelesene Passwort gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "use a log file for the server"
|
||||||
|
#~ msgstr "Logausgaben in eine Datei umlenken"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
|
||||||
|
#~ msgstr "|DATEI|Schreibe im Servermodus Logs auf DATEI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "run without asking a user"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ausführung ohne Benutzernachfrage"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
|
||||||
|
#~ msgstr "Erlaube PKA Zugriffe (DNS Anfragen)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "import missing key from a signature"
|
||||||
|
#~ msgstr "Schlüssel aus der Signatur importieren"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "include the public key in signatures"
|
||||||
|
#~ msgstr "Schlüssel mit in die Signatur packen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Options controlling the format of the output"
|
||||||
|
#~ msgstr "Optionen zum Einstellen der Ausgabeformate"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Options controlling the use of Tor"
|
||||||
|
#~ msgstr "Optionen zur Benutzung von Tor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "LDAP server list"
|
||||||
|
#~ msgstr "Liste der LDAP Server"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
#~ msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
|
#~ msgstr "fordere Schlüssel %s von %s-Server %s an\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -9290,9 +9320,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
#~ msgid "listen() failed: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
|
#~ msgstr "Der listen()-Aufruf ist fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tastatur und Maus nicht \"grabben\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
||||||
#~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
|
#~ msgstr "Fehler: URL ist zu lang (Grenze beträgt %d Zeichen).\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user