1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/eo.po

6120 lines
159 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mesa<73>oj por la programo GnuPG
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-01 10:36+0200\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:90
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:91
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(eble vi uzis la mal<61>ustan programon por <20>i tiu tasko)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "jes"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "ne"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1232
msgid "quit"
msgstr "fini"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "fF"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "k"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>enerala eraro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "nekonata paketo-speco"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "nekonata versio"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nekonata publik<69>losila metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nekonata kompendi-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "malbona publika <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "malbona sekreta <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "malbona subskribo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eraro en kontrolsumo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publika <20>losilo ne trovita"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "ne povas malfermi la <20>losilaron"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "nevalida paketo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "nevalida kiraso"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "mal<61>usta sekreta <20>losilo uzata"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ne realigita"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "malbona <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "legeraro <20>e dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "skriberaro <20>e dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nekonata densig-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eraro <20>e malfermo de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eraro <20>e kreo de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "nerealigita publik<69>losila metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eraro en fido-datenaro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "malbona MPI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "trafis rimedolimon"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "malbona atestilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "misformita uzantidentigilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eraro <20>e fermo de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eraro <20>e renomado de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eraro <20>e forvi<76>o de dosiero"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neatendita dateno"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "neuzebla publik<69>losila metodo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosiero ekzistas"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "malforta <20>losilo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "nevalida argumento"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "malbona URI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "nerealigita URI"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "reteraro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "ne <20>ifrita"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ne traktita"
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "neuzebla publika <20>losilo"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "ne <20>ifrita"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... <20>i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:285
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:387 g10/g10.c:3159 g10/keygen.c:2106 g10/import.c:169
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:407
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
#: cipher/random.c:473
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"La kvaza<7A>stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
"programo entute ruli<6C>u; <20>i neniel estas forta stokastilo!\n"
"\n"
"NE UZU DATENOJN KREITAJN DE <20>I TIU PROGRAMO!!\n"
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nesufi<66>e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
"mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:120
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "<22>ifri datenojn"
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "<22>ifri nur kun simetria <20>ifro"
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "listigi <20>losilojn"
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj subskribojn"
#: g10/g10.c:374
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontroli <20>losilsubskribojn"
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn <20>losilojn"
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
#: g10/g10.c:378
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la publika <20>losilaro"
#: g10/g10.c:380
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la sekreta <20>losilaro"
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi <20>losilon"
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi <20>losilon loke"
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi a<> redakti <20>losilon"
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "eksporti <20>losilojn"
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksporti <20>losilojn al <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importi <20>losilojn de <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:392
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "ser<65>i <20>losilojn <20>e <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:394
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualigi <20>iujn <20>losilojn de <20>losilservilo"
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi <20>losilojn"
#: g10/g10.c:400
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/g10.c:401
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/g10.c:402
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa<73>o-kompendiojn"
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOMO|<7C>ifri por NOMO"
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "uzi <20>i tiun uzantidentigilon por subskribi a<> mal<61>ifri"
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan re<72>imon"
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn <20>an<61>ojn"
#: g10/g10.c:466
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/g10.c:511
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:512
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/g10.c:537
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpa<70>on por kompleta listo de <20>iuj komandoj kaj opcioj)\n"
#: g10/g10.c:540
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj <20>ifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri <20>losilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingro<72>purojn\n"
#: g10/g10.c:718 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:735
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/g10.c:738
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, <20>ifri a<> mal<61>ifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
#: g10/g10.c:749
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
#: g10/g10.c:752
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:758 g10/keyedit.c:1883
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:764
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:770 g10/keyedit.c:1929
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komento: "
#: g10/g10.c:853
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: g10/g10.c:956
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/g10.c:974
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1171
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1174
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1177
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1183
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1186
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1189
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1195
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1198
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1201
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1207
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1210
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1213
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1354
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/g10.c:1732
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/g10.c:1768
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
#: g10/g10.c:1772
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1779
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: g10/g10.c:2008 g10/g10.c:2524 g10/g10.c:2535
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#: g10/g10.c:2021
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/g10.c:2252 g10/keyedit.c:3418
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#: g10/g10.c:2258
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2261
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:2268
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2271
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/g10.c:2278
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2281
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:2288
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2291
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/g10.c:2313
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2316
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:2323
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2513
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#: g10/g10.c:2517
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#: g10/g10.c:2526
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2529
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2550
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2556
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj <20>ifri kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2562
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2575
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "<22>ifri mesa<73>on kun --pgp2 postulas la <20>ifron IDEA\n"
#: g10/g10.c:2645 g10/g10.c:2669
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2651 g10/g10.c:2675
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2657
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2663
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2678
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
#: g10/g10.c:2680
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
#: g10/g10.c:2682
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
#: g10/g10.c:2684
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:2686
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:2689
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-re<72>imo (0) estas forte malrekomendata\n"
#: g10/g10.c:2693
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-re<72>imo; devas esti 0, 1 a<> 3\n"
#: g10/g10.c:2700
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2709
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2713
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2717
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2750
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2797
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2802
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2807
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2895
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/g10.c:2906
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2917
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
#: g10/g10.c:2924
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:2936
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2949
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:2951
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2954
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2972
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
#: g10/g10.c:2985
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3000
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3002
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:3005
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:3025
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:3034
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
#: g10/g10.c:3059
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3067
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:3071
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:3075
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:3079
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:3103
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#: g10/g10.c:3174
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [<5B>losilaro]"
#: g10/g10.c:3211
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3213
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3215
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3226
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3236
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3277
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3285
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3372
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#: g10/g10.c:3495
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
#: g10/g10.c:3499
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesa<73>on ...\n"
#: g10/g10.c:3502 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/g10.c:3776
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a<> substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#: g10/g10.c:3784
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:3794
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:3828
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
#: g10/g10.c:3830
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/g10.c:3863
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
#: g10/gpgv.c:68
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
#: g10/gpgv.c:69
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
#: g10/gpgv.c:71
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#: g10/gpgv.c:72
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
#: g10/gpgv.c:96
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/gpgv.c:99
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kiraso<73>apo: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "kiraso<73>apo: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida <20>apo de klarteksta subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:553
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:565
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neatendita kiraso:"
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1280
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:738
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
#: g10/armor.c:780
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
#: g10/armor.c:784 g10/armor.c:1317
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:804
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
#: g10/armor.c:808
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
#: g10/armor.c:1095
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#: g10/armor.c:1100
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
#: g10/armor.c:1104
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - ver<65>ajne cima po<70>totransendilo estis "
"uzata\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "<22>losilo estas anstata<74>igita."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
msgid "Key has been compromised"
msgstr "<22>losilo estas kompromitita"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
msgid "Key is no longer used"
msgstr "<22>losilo estas ne plu uzata"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:195
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMfFsS"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:203
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:207
#, fuzzy
msgid " \""
msgstr " alinome \""
#: g10/pkclist.c:234
#, fuzzy
msgid " aka \""
msgstr " alinome \""
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:404
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al <20>i tiu uzanto <20>uste\n"
"kontroli la <20>losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " %d = Ne scias\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:252
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:256
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:264
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la <20>efmenuo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:267
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = supersalti <20>i tiun <20>losilon\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:268
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "<22>u vi vere volas <20>an<61>i <20>i tiun <20>losilon al absoluta fido? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:313
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata <20>losilo:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sub<75>losilo estas revokita!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:420
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: <20>losilo eksvalidi<64>is\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:447
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo apartenas al ni\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:500
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la <20>losilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan <20>losilon!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:551
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:560
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:564
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:570
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu sub<75>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:575
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:591
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:601
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:602
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo ver<65>ajne estas FALSA.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:610
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun sufi<66>e fidataj subskriboj!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:612
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo jam <20>eestas\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:829
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:871
msgid ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam agordita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:946
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:991
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo estas mal<61>altita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:1046
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
#: g10/keygen.c:249
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
#: g10/keygen.c:256
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#: g10/keygen.c:258
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#: g10/keygen.c:260
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
#: g10/keygen.c:357
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
#: g10/keygen.c:783
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:822
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
#: g10/keygen.c:868
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas <20>losilbindan subskribon\n"
#: g10/keygen.c:930 g10/keygen.c:1014 g10/keygen.c:1105 g10/keygen.c:2476
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
#: g10/keygen.c:935 g10/keygen.c:1019 g10/keygen.c:1110 g10/keygen.c:2482
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando rondigita <20>is %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1210
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
#: g10/keygen.c:1212
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#: g10/keygen.c:1213
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1215
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1216
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1218
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1220
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1224
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1228
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1231 g10/keyedit.c:413 g10/keyedit.c:434 g10/keyedit.c:448
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
#: g10/keygen.c:1285 g10/keyedit.c:909 g10/revoke.c:638
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
#: g10/keygen.c:1298
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Kreos novan %s-<2D>losilparon.\n"
" minimuma <20>losilgrando estas 768 bitoj\n"
" implicita <20>losilgrando estas 1024 bitoj\n"
" plej granda rekomendata <20>losilgrando estas 2048 bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1307
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/keygen.c:1312
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permesas <20>losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
#: g10/keygen.c:1314
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
#: g10/keygen.c:1317
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#: g10/keygen.c:1328
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "<22>losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
#: g10/keygen.c:1333
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"<22>losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
"<22>ar la komputado da<64>ras TRE longe!\n"
#: g10/keygen.c:1336
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi deziras <20>i tiun <20>losilgrandon? "
#: g10/keygen.c:1337
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
"facile kaptebla!\n"
#: g10/keygen.c:1346
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita <20>losilgrando estas %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1349 g10/keygen.c:1353
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita <20>is %u bitoj\n"
#: g10/keygen.c:1404
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1413
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1435
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1437
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu por ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1442
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#: g10/keygen.c:1447
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidi<64>os\n"
#: g10/keygen.c:1454
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s eksvalidi<64>os je %s\n"
#: g10/keygen.c:1460
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, <20>i estos <20>uste traktata <20>is 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1465
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#: g10/keygen.c:1508
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian <20>losilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1520
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
#: g10/keygen.c:1528
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
#: g10/keygen.c:1530
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenci<63>i per cifero\n"
#: g10/keygen.c:1532
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almena<6E> 5 signojn\n"
#: g10/keygen.c:1540
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
#: g10/keygen.c:1551
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#: g10/keygen.c:1559
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
#: g10/keygen.c:1565
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
#: g10/keygen.c:1588
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1594
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi elektis <20>i tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1599
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a<> la komenton\n"
#: g10/keygen.c:1604
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
#: g10/keygen.c:1614
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (F)ini? "
#: g10/keygen.c:1615
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (B)one/(F)ini? "
#: g10/keygen.c:1634
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
#: g10/keygen.c:1674
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan <20>losilon.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1683 g10/keyedit.c:1114
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
#: g10/keygen.c:1684
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1690
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon; tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"Mi tamen faros tiel. Vi povos <20>iam ajn <20>an<61>i vian pasfrazon,\n"
"uzante <20>i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1712
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi <20>e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan <20>ancon\n"
"akiri sufi<66>e da entropio.\n"
#: g10/keygen.c:2284 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/keygen.c:2354
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA-<2D>losilparo havos 1024 bitojn.\n"
#: g10/keygen.c:2422
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj nuligita.\n"
#: g10/keygen.c:2618 g10/keygen.c:2755
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2620 g10/keygen.c:2758
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2623 g10/keygen.c:2761
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2744
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla publika <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:2750
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:2768
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de publika <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2775
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2798
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta <20>losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
#: g10/keygen.c:2809
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Notu, ke <20>i tiu <20>losilo ne estas uzebla por <20>ifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan <20>losilon por tiu celo.\n"
#: g10/keygen.c:2821 g10/keygen.c:2934 g10/keygen.c:3049
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/keygen.c:2870 g10/keygen.c:2985 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/keygen.c:2872 g10/keygen.c:2987 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/keygen.c:2881 g10/keygen.c:2998
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTO: krei sub<75>losilojn por v3-<2D>losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
#: g10/keygen.c:2909 g10/keygen.c:3031
msgid "Really create? "
msgstr "<22>u vere krei? "
#: g10/keygen.c:3184
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
#: g10/keygen.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:3248
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
#: g10/keygen.c:3315
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3321
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3327 g10/keygen.c:3333
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ne funkcias por <20>i tiu komando\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
#: g10/openfile.c:313
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1146
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:208
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas <20>ifri nur per RSA-<2D>losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
#: g10/encode.c:474
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:480
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:516
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "ne povas uzi la <20>ifron IDEA por <20>iuj <20>losiloj, al kiuj vi <20>ifras.\n"
#: g10/encode.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:864
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/encode.c:721
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:818
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-<2D>ifrita por: %s\n"
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2902 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: PGP-2.x-stila <20>losilo - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal<61>altas\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:1614
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Nevalida <20>losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "uzas flankan <20>losilon %08lX anstata<74> la <20>efa <20>losilo %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam traktitaj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:269
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " ignoritaj novaj <20>losiloj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj sub<75>losiloj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj <20>losilrevokoj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj <20>losiloj legitaj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj importitaj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:296
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importitaj: %lu"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:539
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/import.c:600
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:613
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:615
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:639
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:707
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:722
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:730
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo ne trovita: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nova <20>losilo - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:755
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/import.c:760 g10/openfile.c:253
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:785
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo importita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas trovi originalan <20>losilblokon: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas legi originalan <20>losilblokon: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:866
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:869
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:872
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:875
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:878
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova sub<75>losilo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:881
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj sub<75>losiloj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:902
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne <20>an<61>ita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/import.c:1064
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "mankas implicita sekreta <20>losilaro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo importita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: jam en sekreta <20>losilaro\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo ne trovita: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"<22>losilo %08lX: publika <20>losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1219
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1347
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1369
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1382
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida sub<75>losilrevoko\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1397
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris sub<75>losilon\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1528
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#: g10/import.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:1712
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/import.c:1771
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/import.c:1805
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: rekta <20>losilsubskribo aldonita\n"
#: g10/keyedit.c:253
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
#: g10/keyedit.c:254
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:320
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:322
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:324
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:326
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de <20>losiloj\n"
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:328
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:330
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#: g10/keyedit.c:346
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#: g10/keyedit.c:407
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#: g10/keyedit.c:408
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
#: g10/keyedit.c:427
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:443
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:586
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:595 g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:646 g10/keyedit.c:801
#: g10/keyedit.c:859 g10/keyedit.c:1469
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:633 g10/keyedit.c:658 g10/keyedit.c:807
#: g10/keyedit.c:1475
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:612
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:638
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/keyedit.c:677
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:686
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:700
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:704
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:725
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:729
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:750
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:753
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:758
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:780
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nenio por subskribi per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:795
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!"
#: g10/keyedit.c:815
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:819
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:852
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/keyedit.c:854
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/keyedit.c:879
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la <20>losilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:884
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:888
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:890
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:896
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:919
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi <20>i tiun <20>losilon\n"
"per via <20>losilo: \""
#: g10/keyedit.c:928
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:932
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
#: g10/keyedit.c:937
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:944
msgid ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:948
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
#: g10/keyedit.c:953
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:961
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Mi tre zorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:970
msgid "Really sign? "
msgstr "<22>u vere subskribi? "
#: g10/keyedit.c:1015 g10/keyedit.c:3859 g10/keyedit.c:3950 g10/keyedit.c:4023
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1071
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:1075
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/keyedit.c:1079
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "<22>losilo estas protektita.\n"
#: g10/keyedit.c:1099
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ne povas redakti <20>i tiun <20>losilon: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1105
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Donu la novan pasfrazon por <20>i tiu sekreta <20>losilo.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1119
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon - tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1122
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "<22>u vi vere volas fari tion? "
#: g10/keyedit.c:1188
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movas <20>losilsubskribon al la <20>usta loko\n"
#: g10/keyedit.c:1232
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi <20>i tiun menuon"
#: g10/keyedit.c:1233
msgid "q"
msgstr "f"
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "save"
msgstr "skribi"
#: g10/keyedit.c:1234
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "help"
msgstr "helpo"
#: g10/keyedit.c:1235
msgid "show this help"
msgstr "montri <20>i tiun helpon"
#: g10/keyedit.c:1237
msgid "fpr"
msgstr "fsp"
#: g10/keyedit.c:1237
msgid "show fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#: g10/keyedit.c:1238
msgid "list"
msgstr "listo"
#: g10/keyedit.c:1238
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj uzantidentigilojn"
#: g10/keyedit.c:1239
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:1240
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1240
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
#: g10/keyedit.c:1241
msgid "key"
msgstr "<22>losilo"
#: g10/keyedit.c:1241
msgid "select secondary key N"
msgstr "elekti flankan <20>losilon N"
#: g10/keyedit.c:1242
msgid "check"
msgstr "kontroli"
#: g10/keyedit.c:1242
msgid "list signatures"
msgstr "listigi subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1243
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:1244
msgid "sign"
msgstr "subskribi"
#: g10/keyedit.c:1244
msgid "sign the key"
msgstr "subskribi la <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1245
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1246
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "subskribi"
#: g10/keyedit.c:1246
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "lsign"
msgstr "lsub"
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "sign the key locally"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke"
#: g10/keyedit.c:1248
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsub"
#: g10/keyedit.c:1248
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:1249
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsub"
#: g10/keyedit.c:1249
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "debug"
msgstr "spuri"
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "adduid"
msgstr "aluid"
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1252
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "alfoto"
#: g10/keyedit.c:1252
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "aldoni foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "deluid"
msgstr "foruid"
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "delete user ID"
msgstr "forvi<76>i uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1255
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "forfoto"
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "addkey"
msgstr "al"
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "add a secondary key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1258
#, fuzzy
msgid "addcardkey"
msgstr "al"
#: g10/keyedit.c:1258
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1259
msgid "keytocard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1259
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1261
msgid "delkey"
msgstr "for"
#: g10/keyedit.c:1261
msgid "delete a secondary key"
msgstr "forvi<76>i flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revokita"
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1263
msgid "delsig"
msgstr "forsig"
#: g10/keyedit.c:1263
msgid "delete signatures"
msgstr "forvi<76>i subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "expire"
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr "<22>efa"
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "marku uzantidentigilon kiel <20>efan"
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "toggle"
msgstr "alia"
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "de sekreta a<> publika listo iri al la alia"
#: g10/keyedit.c:1268
msgid "t"
msgstr "a"
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1269
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
#: g10/keyedit.c:1270
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showpref"
msgstr "monpref"
#: g10/keyedit.c:1270
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "listigi preferojn (detale)"
#: g10/keyedit.c:1271
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "setpref"
msgstr "agpref"
#: g10/keyedit.c:1271
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "set preference list"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:1272
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updpref"
msgstr "aktpref"
#: g10/keyedit.c:1272
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#: g10/keyedit.c:1273
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#: g10/keyedit.c:1273
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "passwd"
msgstr "pasf"
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#: g10/keyedit.c:1275
msgid "trust"
msgstr "fido"
#: g10/keyedit.c:1275
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1277
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1277
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "revkey"
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoki flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "disable"
msgstr "el"
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "disable a key"
msgstr "mal<61>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "enable"
msgstr "en"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "enable a key"
msgstr "<22>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1281
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "monfoto"
#: g10/keyedit.c:1281
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "montri foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1300 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/keyedit.c:1331
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de sekreta <20>losilbloko '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1348
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta <20>losilo estas havebla.\n"
#: g10/keyedit.c:1380
msgid "Command> "
msgstr "Komando> "
#: g10/keyedit.c:1410
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan <20>losilon por fari tion.\n"
#: g10/keyedit.c:1415
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
#: g10/keyedit.c:1463
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "<22>losilo estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:1482
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "<22>u vere subskribi <20>iujn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1483
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#: g10/keyedit.c:1508
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1530 g10/keyedit.c:1551 g10/keyedit.c:1654
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1532
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forvi<76>i la lastan uzantidentigilon!\n"
#: g10/keyedit.c:1535
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1536
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1586
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1598
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1618 g10/keyedit.c:1673
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1621
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1622
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1657
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1658
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1677
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1678
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1717
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1749
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:1755
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1757
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn? "
#: g10/keyedit.c:1805
msgid "Save changes? "
msgstr "<22>u skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1808
msgid "Quit without saving? "
msgstr "<22>u fini sen skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1818
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1825
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1832
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "<22>losilo ne <20>an<61>ita, do aktualigo ne necesas.\n"
#: g10/keyedit.c:1844
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#: g10/keyedit.c:1906
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1958
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1969
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1979 g10/keylist.c:223
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2219
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas revokebla per %s <20>losilo %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:2223
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (sentema)"
#: g10/keyedit.c:2237 g10/keyedit.c:2293 g10/keyedit.c:2419 g10/keyedit.c:2434
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2453 g10/keylist.c:692
#: g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:790 g10/mainproc.c:930 g10/mainproc.c:1551
#: g10/trustdb.c:1124
#, fuzzy
msgid "revoked"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:2242 g10/keyedit.c:2343 g10/keyedit.c:2455 g10/keylist.c:671
#: g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:737 g10/keylist.c:792 g10/mainproc.c:1553
#: g10/trustdb.c:499
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "eksval"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2244 g10/keyedit.c:2295 g10/keyedit.c:2421 g10/keyedit.c:2436
#: g10/keylist.c:673 g10/keylist.c:696 g10/keylist.c:794 g10/keylist.c:820
#: g10/mainproc.c:932
#, fuzzy
msgid "expires"
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:2246
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2261
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " fido: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2265
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2272
msgid "This key has been disabled"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita"
#: g10/keyedit.c:2300
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2381
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2389
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2520
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2580
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2585 g10/keyedit.c:2863
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:2591
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2731
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2741
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2745
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2751
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>u vere forvi<76>i <20>i tiun mem-subskribon? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2765
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribon.\n"
#: g10/keyedit.c:2766
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribojn.\n"
#: g10/keyedit.c:2769
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forvi<76>ita.\n"
#: g10/keyedit.c:2858
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2869
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2889
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
#: g10/keyedit.c:2912
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2927
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2949
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/keyedit.c:2968
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2974
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:3035
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn <20>losilojn.\n"
#: g10/keyedit.c:3041
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3045
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de flanka <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3048
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de la <20>efa <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3094
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas <20>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o de v3-<2D>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:3110
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
#: g10/keyedit.c:3190
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3229 g10/keyedit.c:3339 g10/keyedit.c:3458
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:3400
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3479
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:3480
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:3542
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:3588
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Mankas flanka <20>losilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:3702
msgid "user ID: \""
msgstr "uzantidentigilo: \""
#: g10/keyedit.c:3707
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"signed with your key %s at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3710
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"locally signed with your key %s at %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3715
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3719
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:3723
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3748
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3769
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3778
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %s on %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3798
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3808
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signed by %s on %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3810
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3817
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3847
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:3917
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3934
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4103
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
#: g10/keylist.c:180
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
#: g10/keylist.c:182
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
#: g10/keylist.c:221
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:269 g10/keylist.c:313
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
#: g10/keylist.c:287
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#: g10/keylist.c:289
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
#: g10/keylist.c:300
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "ne homlegebla"
#: g10/keylist.c:401
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "<22>losilaro"
#: g10/keylist.c:1412
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
#: g10/keylist.c:1414
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
#: g10/keylist.c:1421
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1423
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1427 g10/keylist.c:1431
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
#: g10/keylist.c:1498
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:262
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
#: g10/mainproc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "publika <20>losilo estas %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publik<69>losile <20>ifritaj datenoj: bona DEK\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %s-<2D>losilo, %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publik<69>losila mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/mainproc.c:502
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supozas %s <20>ifritajn datenojn\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:538
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "<22>ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata<74>e\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:570
msgid "decryption okay\n"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:574
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
#: g10/mainproc.c:587
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: <20>ifrita mesa<73>o estis manipulita!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:593
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:613
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:615
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:787
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki <20>in\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1283
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas mal<61>altita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "ne povas trakti <20>i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alinome \""
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, <20>losilo %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1370
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
msgid "BAD signature from \""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Eksvalidi<64>inta subskribo de \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
msgid "Good signature from \""
msgstr "Bona subskribo de \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1510
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[malcerta]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1543
msgid " aka \""
msgstr " alinome \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1647
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "<22>efa"
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nekonata versio"
#: g10/mainproc.c:1668
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ne aparta subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1779
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1787
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1844
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1854
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:83
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas mal<61>alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
#: g10/misc.c:147
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
#: g10/misc.c:177
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
#: g10/misc.c:283
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "la aldona<6E>o por la <20>ifro IDEA en <20>eestas\n"
#: g10/misc.c:284
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
"bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
#: g10/misc.c:517
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/misc.c:521
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/misc.c:523
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:534
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "ne traktita"
#: g10/misc.c:559
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "ne traktita"
#: g10/misc.c:669
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/misc.c:826
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: g10/misc.c:851
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
#: g10/parse-packet.c:688
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1113
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas <20>altitan \"critical bit\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:469
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:477
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:484
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:517
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:530
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:551
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ne povas konekti<74>i al '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:573
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:882 g10/passphrase.c:994
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problemo kun agento - mal<61>altas uzadon de agento\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:681
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:691
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s <20>losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:713
msgid "Repeat passphrase\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:715
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:753
msgid "passphrase too long\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:766
msgid "invalid response from agent\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:876
msgid "cancelled by user\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "nuligita de uzanto\n"
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:965
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1046 g10/passphrase.c:1206
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/passphrase.c:1051 g10/passphrase.c:1211
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Donu pasfrazon: "
#: g10/passphrase.c:1133
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon\n"
"por la uzanto: \""
#: g10/passphrase.c:1142
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s"
#: g10/passphrase.c:1151
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1155
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
#: g10/passphrase.c:1215
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:438
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:442
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:463
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:497
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:505
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta <20>losilo %08lX ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifrad-metodo %d%s estas nekonata a<> mal<61>altita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:251
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Malforta <20>losilo trovita - bonvolu <20>an<61>i la pasfrazon denove.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:349
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:75
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:102
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:168
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:169
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:180
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:182
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "NOTO: subskribo-<2D>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:275
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:112
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:373
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:550
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:741
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1002 g10/exec.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create file `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: g10/sign.c:771 g10/sign.c:1008
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to file `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#: g10/sign.c:795
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/sign.c:887
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
#: g10/sign.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/sign.c:986
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1140
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s <20>ifrado estos aplikata\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:497
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:592
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1163
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1192
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1210
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1448
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1493
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "la fido-datenaro estas fu<66>ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ne estas valida longa <20>losilidentigilo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptita kiel fidata <20>losilo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas publika <20>losilo por fidata <20>losilo - ignorita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:500
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:502
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:544
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "publika <20>losilo %08lX ne trovita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:991
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1847
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1911
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1925
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
#: g10/trustdb.c:1948
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:2034
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a<> .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, a<> mankas linifino\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"<22>losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi <20>in kun falsa "
"stokastilo!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:179
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignoris '%s': <20>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>u surskribi (j/N)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:183
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:282
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:349
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesa<73>o estis <20>ifrita per malforta <20>losilo en la simetria <20>ifro.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:98
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemo <20>e traktado de <20>ifrita paketo\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta <20>losilo kreita - provas denove\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn <20>losilojn por simetria <20>ifro; provis %d fojojn!\n"
#: g10/seskey.c:213
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
2002-08-04 21:36:52 +00:00
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo sen \"--yes\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:139
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:147
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Tio estas sekreta <20>losilo! <20>u vere forvi<76>i <20>in? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:195
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:197
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi<76>i <20>in unue.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Vi devas mem doni valoron <20>i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
"al alia persono. Ni bezonas <20>in por realigi la fido-reton; <20>i neniel\n"
"rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:54
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj <20>losiloj estas\n"
"absolute fidataj; normale tiuj estas la <20>losiloj, por kiuj vi havas\n"
"aliron al la sekreta <20>losilo. Respondu \"jes\" por igi <20>i tiun <20>losilon\n"
"absolute fidata\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun revokitan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:65
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun nefidatan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa<73>on."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:73
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:87
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:94
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Respondu per \"jes\" a<> \"ne\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:108
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
"Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
"bonan eraromesa<73>on; anstata<74>e la sistemo provas interpreti\n"
"la donitan valoron kiel gamon."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:120
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Donu la nomon de la <20>losilposedanto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:129
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:134
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N por <20>an<61>i la nomon.\n"
"K por <20>an<61>i la komenton.\n"
"A por <20>an<61>i la retadreson.\n"
"B por da<64>rigi kun la <20>losilkreado.\n"
"F por interrompi la <20>losilkreadon kaj fini."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:143
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Respondu per \"jes\" (a<> nur \"j\"), se la sub<75>losilo estu kreita."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:151
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur <20>losilo, vi devas unue kontroli,\n"
"ke la <20>losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
"utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
"\n"
"\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge vi\n"
" kontrolis la <20>losilon.\n"
"\n"
"\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la <20>losilo apartenas al la homo, kiu\n"
" pretendas posedi <20>in, sed vi ne povis kontroli, a<> simple ne\n"
" kontrolis la <20>losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
" <20>losilon de pse<73>donoma uzanto.\n"
"\n"
"\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron de la <20>losilo kaj komparis la\n"
" uzantidentigilon sur la <20>losilo kun foto-identigilo.\n"
"\n"
"\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron persone <20>e la posedanto de la\n"
" <20>losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
" foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de <20>losilposedanto\n"
" kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la <20>losilo, kaj fine\n"
" vi kontrolis (per inter<65>an<61>o de retmesa<73>oj), ke la retadreso sur\n"
" la <20>losilo apartenas al la posedanto de la <20>losilo.\n"
"\n"
"Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
"ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
"kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn <20>losilojn.\n"
"\n"
"Se vi ne scias la <20>ustan respondon, respondu per \"0\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi <20>iujn uzantidentigilojn"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi<76>i la uzantidentigilon.\n"
"Tiam anka<6B> <20>iuj atestiloj perdi<64>os!"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub<75>losilo estu forvi<76>ita"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"<22>i tio estas valida <20>losilsubskribo; normale vi ne volas forvi<76>i\n"
"<22>i tiun subskribon, <20>ar eble <20>i estos grava por establi fido-ligon\n"
"al la <20>losilo a<> al alia <20>losilo atestita per <20>i tiu <20>losilo."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"La subskribo ne estas kontrolebla, <20>ar vi ne havas la respondan\n"
"<22>losilon. Vi devus prokrasti <20>ian forvi<76>on, <20>is vi scios, kiu\n"
"<22>losilo estis uzita, <20>ar la subskribanta <20>losilo eble establos\n"
"fido-ligon tra alia jam atestita <20>losilo."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi <20>in de\n"
"via <20>losilaro."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"<22>i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la <20>losilo.\n"
"Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
"eble ne povus uzi la <20>losilon poste. Do, faru <20>i tion, nur se la\n"
"mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
"havebla."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:226
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"<22>an<61>i la preferojn de <20>iuj uzantidentigiloj (a<> nur la elektitaj)\n"
"al la aktuala listo de preferoj. La dato de <20>iuj trafitaj\n"
"mem-subskriboj estos anta<74>enigitaj je unu sekundo.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi tajpis."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki<6B>as"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
"dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Vi devus doni kialon por <20>i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
"povas elekti el <20>i tiu listo:\n"
" \"<22>losilo estas kompromitita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
" via sekreta <20>losilo.\n"
" \"<22>losilo estas anstata<74>igita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi anstata<74>igis la <20>losilon per pli nova.\n"
" \"<22>losilo estas ne plu uzata\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi retiris <20>i tiun <20>losilon.\n"
" \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
" Uzu <20>i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
" normale oni uzas <20>i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
"<22>i tiun revokatestilon. Bonvolu fari <20>i tiun tekston konciza.\n"
"Malplena linio finas la tekston.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:298
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#: g10/keydb.c:161
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "<22>losilaro '%s' kreita\n"
#: g10/keydb.c:679
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1236
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1238
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s estas la ne<6E>an<61>ita\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1239
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s estas la nova\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1240
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bonvolu ripari <20>i tiun eblan sekurecproblemon\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "kontrolas <20>losilaron '%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1484
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: <20>losilaro kreita\n"
#: g10/photoid.c:66
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:80
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:88
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/photoid.c:96
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:98
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/photoid.c:113
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#: g10/photoid.c:130
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:332
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/exec.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/exec.c:515
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#: g10/exec.c:526 g10/exec.c:585
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:541
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:550
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:596 g10/exec.c:603
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:608
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "listigo de <20>losilblokoj malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:492
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: g10/revoke.c:496
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
#: g10/revoke.c:547
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:588
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/revoke.c:598
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:600
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:641
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: g10/revoke.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/revoke.c:671
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:676
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:164
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/tdbdump.c:168
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "revoked: %s"
#~ msgstr "rev"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "expires: %s"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! sub<75>losilo estas revokita: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[revoked] "
#~ msgstr "rev"
#, fuzzy
#~ msgid "[expired] "
#~ msgstr "eksval"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|<7C>ifri dosierojn"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "nur skribi"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|mal<61>ifri dosierojn"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "subskribi <20>losilon nerevokeble"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid "import ownertrust values"
#~ msgstr "importi posedantofido-valorojn"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "ripari fu<66>itan fido-datenaron"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "elkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "enkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "uzi la implicitan <20>losilon kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "tute ne uzi la terminalon"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ne devigi v4-<2D>losilsubskribojn"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "<22>iam uzi sigelon (MDC) por <20>ifrado"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "neniam uzi MDC por <20>ifrado"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "neinteraga re<72>imo: neniam demandi"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "supozi \"jes\" <20>e la plej multaj demandoj"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "supozi \"ne\" <20>e la plej multaj demandoj"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "aldoni <20>i tiun <20>losilaron al la listo de <20>losilaroj"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "aldoni <20>i tiun sekretan <20>losilaron al la listo"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "montri, en kiu <20>losilaro estas listigita <20>losilo"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan <20>losilon"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|SERVILO|uzi <20>i tiun <20>losilservilon por ser<65>i <20>losilojn"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|fidi <20>i tiun <20>losilon absolute"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "imiti la re<72>imon priskribitan en RFC 1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|uzi pasfraz-re<72>imon N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "forigi la <20>losilidentigilon de <20>ifritaj paketoj"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ne estas certe, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
#~ "sed <20>i tamen estas akceptita\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: ne estas RFC-2440-<2D>losilo - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidi<64>os: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notacio: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Gvidlinio: "
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas akiri <20>losilon de <20>losilservilo: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#~ msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
#~ msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas ser<65>i <20>e <20>losilservilo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu NE estas sekura por "
#~ "subskribado!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
#~ "horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
#~ "horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrolas <20>e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
#~ "<22>i tio estas la rekomendata metodo, <20>ar kontrolado <20>e DSA-subskriboj\n"
#~ "estas multe pli rapida ol <20>e ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por <20>ifrado.\n"
#~ "OpenPGP distingas inter du specoj de <20>i tiu metodo: nur<75>ifra, kaj\n"
#~ "subskriba-kaj-<2D>ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
#~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran <20>losilon\n"
#~ "por subskribado: <20>i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
#~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-<2D>ifran specon.\n"
#~ "\n"
#~ "La unua (<28>efa) <20>losilo devas esti <20>losilo uzebla por subskribado;\n"
#~ "tial la nur<75>ifra ElGamal-<2D>losilo ne estas proponata en <20>i tiu menuo."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kvankam <20>i tiuj <20>losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
#~ "rekomendataj, <20>ar ili ne estas komprenataj de <20>iuj programoj, kaj\n"
#~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu <20>losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "fini"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Uzado de <20>i tiu algoritmo estas malrekomendata - <20>u tamen krei? "
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke <20>i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>an<61>o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
2002-08-04 21:36:52 +00:00
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Fingrospuro:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingrospuro:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi <20>i tiun notacian datenon"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a<> substreko\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo jam havas foto-identigilon.\n"
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
#~ "PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur <20>losilo.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "<22>u vi vere bezonas tiom grandan <20>losilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " <20>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
#~ msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
#~ msgstr "neniu <20>losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s: ne valida <20>losilidentigilo\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la <20>losilo. Ni vidu, <20>u eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj <20>losiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "Neniuj fidovaloroj <20>an<61>itaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de <20>losilo: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal<61>altas\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas <20>efa <20>losilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de <20>efa <20>losilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj <20>losiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta kaj publika <20>losiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Bona sub<75>losila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida sub<75>losila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida <20>losilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida <20>losilrevoko: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Valida atestilrevoko"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Bona atestilo"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Nevalida atestilo"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal<61>usta registro.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovita\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj en<65>ovitaj\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen <20>losilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj <20>losiloj\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj ignoritaj\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj aktualigitaj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas <20>losiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ser<65>o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: en<65>ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: en<65>ovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "<22>losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a<> horlo<6C>eraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: eksvalidi<64>is je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en<65>ovas\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "<22>u vi vere volas krei subskriban kaj <20>ifran <20>losilon? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas <20>losi la <20>losilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>losilaron: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-<2D>losilo ne estas uzebla kun <20>i tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas <20>losilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por <20>losilo\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "nevalida"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta <20>losilo por mal<61>ifrado\n"