1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-24 10:39:57 +01:00
gnupg/po/pt_BR.po

6183 lines
156 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
#
2002-06-29 13:46:34 +00:00
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
# the last translator but he can't continue his work.
#
2004-07-27 15:15:58 +00:00
# Designated-Translator: none
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-27 17:15+0200\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: ?\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:90
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:91
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/secmem.c:341
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sim"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "sS"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "n<>o"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
# INICIO MENU
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:348 g10/keyedit.c:1138
msgid "quit"
msgstr "sair"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "erro geral"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "formato de pacote desconhecido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura incorreta"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "erro de \"checksum\""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pacote inv<6E>lido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio inexistente"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "chave secreta incorreta"
# suportado ???
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "n<>o suportado"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "chave incorreta"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "erro de leitura"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "erro de escrita"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "erro na abertura de arquivo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorreto"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limite de recurso"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificado incorreto"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio malformado"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "dados inesperados"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "o arquivo j<> existe"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "chave fraca"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorreto"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI n<>o suportado"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "erro na rede"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "n<>o criptografado"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "n<>o processado(s)"
#: util/errors.c:105
#, fuzzy
msgid "unusable public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
#: util/errors.c:106
#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
#: util/errors.c:107
#, fuzzy
msgid "keyserver error"
msgstr "erro geral"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:183
msgid "ERROR: "
msgstr ""
#: util/logger.c:186
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#: util/logger.c:279
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: util/logger.c:285
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:163
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:387 g10/keygen.c:2032 g10/import.c:169
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:407
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
"para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
"\n"
"N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro trabalho\n"
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
"(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:120
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:354
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:356
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:357
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:358
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:359
msgid "encrypt data"
msgstr "criptografar dados"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:361
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr ""
"criptografar apenas com criptografia\n"
"sim<69>trica"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:363
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descriptografar dados (padr<64>o)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:365
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:367
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:369
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:370
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:372
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:373
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:374
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:376
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:377
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:378
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:382
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:384
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:385
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:386
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:388
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:390
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importar chaves de um servidor"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:393
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:396
msgid "print the card status"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:397
msgid "change data on a card"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:398
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:406
msgid "update the trust database"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:413
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:417 g10/gpgv.c:64
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:419
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:421
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:432
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de usu<73>rio para\n"
"assinar ou descriptografar"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:433
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desabilita)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:438
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:448
msgid "use as output file"
msgstr "usar como arquivo de sa<73>da"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:450 g10/gpgv.c:66
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:461
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:462
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:507
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:508
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:530
msgid "allow the use of admin card commands"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:535
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:538
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu<73>rio Bob\n"
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:713 g10/gpgv.c:91
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:730
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:733
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:744
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:747
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:753 g10/keyedit.c:1737
msgid "Cipher: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:759
msgid "Hash: "
msgstr ""
#: g10/g10.c:765 g10/keyedit.c:1783
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
#: g10/g10.c:848
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:951
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:969
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition \"%s\"\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1166
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1172
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1178
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1181
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file \"%s\"\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1184
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1190
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1193
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file \"%s\"\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1196
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1202
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir \"%s\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1205
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file \"%s"
"\"\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1208
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension \"%s\"\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1334
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item \"%s\"\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1601
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1637
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1641
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1648
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:1874 g10/g10.c:2409 g10/g10.c:2420
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
#: g10/g10.c:1887
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension \"%s\" not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2099
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2118 g10/keyedit.c:3228
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/g10.c:2124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2127
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/g10.c:2134
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2137
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2147
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:2175
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: g10/g10.c:2198
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:2201
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/g10.c:2208
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2398
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2402
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2411
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2414
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2435
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2441
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2447
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2460
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2528 g10/g10.c:2552
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2534 g10/g10.c:2558
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2540
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:2546
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2561
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2563
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2565
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2567
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:2569
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:2572
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2576
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2583
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2592
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2596
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2600
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/g10.c:2680
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2685
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2690
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm \"%s\" while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2778
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2789
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2800
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2807
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2819
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2832
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2834
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2837
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2855
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2868
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2883
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2885
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2888
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2908
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2917
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2942
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2950
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2954
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2958
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2962
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:2986
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-usu<73>rio [comandos]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3042 g10/encode.c:474 g10/sign.c:891
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3057
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu<73>rio] [chaveiro]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3094
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3096
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3098
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3109
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3119
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3160
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3168
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3255
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3378
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_arquivo]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3382
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3385 g10/decrypt.c:62 g10/decrypt.c:145 g10/verify.c:95
#: g10/verify.c:142
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3659
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas letras, d<>gitos, pontos ou sublinhados e "
"terminar com '='\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3668
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
#: g10/g10.c:3678
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3712
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3714
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/g10.c:3747
#, fuzzy
msgid "the given signature preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/gpgv.c:67
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
#: g10/gpgv.c:68
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
#: g10/gpgv.c:70
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: g10/gpgv.c:71
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
#: g10/gpgv.c:95
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: g10/gpgv.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:553
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:565
msgid "unexpected armor:"
msgstr "armadura inesperada:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:695 g10/armor.c:1276
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:738
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:776
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1313
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:800
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:804
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:1091
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:1096
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/armor.c:1100
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:576
msgid "No reason specified"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:578
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:577
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:579
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:580
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "[revoga<67><61>o]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:195
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:203
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:207
#, fuzzy
msgid " \""
msgstr " ou \""
#: g10/pkclist.c:234
#, fuzzy
msgid " aka \""
msgstr " ou \""
#: g10/pkclist.c:246 g10/keyedit.c:311
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
"de outras fontes...)?\n"
"\n"
" 1 = N<>o sei\n"
" 2 = Eu N<>O confio\n"
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
" 4 = Eu confio completamente\n"
" s = Mostrar mais informa<6D><61>es\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:252
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:254
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:256
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:258
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:261
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:264
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:267
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:268
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:272
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:278 g10/revoke.c:605
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Sua decis<69>o? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:313
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:394 g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:505
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:420
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:430
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%08lX: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:436
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:447
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:452
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:500
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-09-11 13:41:09 +00:00
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:514 g10/pkclist.c:544
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:551
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:560
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:563
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:564
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:570
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:575
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:580
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:591
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:601
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:602
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:610
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:612
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:764 g10/pkclist.c:800 g10/encode.c:791
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:777 g10/pkclist.c:810 g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1039
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:787 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:829
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o especificou um identificador de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:845
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:871
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:887
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:892 g10/pkclist.c:954
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada como destinat<61>rio padr<64>o\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:910
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:917
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:946
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:991
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desativada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pkclist.c:1046
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:207
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "preference `%s' duplicated\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
# muitas ou demais ???
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:214
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:216
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:218
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
#: g10/keygen.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:738
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:777
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
# key binding ???
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:823
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:885 g10/keygen.c:969 g10/keygen.c:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:890 g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1165
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1168
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1170
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1171
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1175
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1178 g10/keyedit.c:320 g10/keyedit.c:341 g10/keyedit.c:355
msgid "Your selection? "
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1212 g10/keyedit.c:816 g10/revoke.c:638
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1225
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
" tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
" tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
" tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1234
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1239
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1241
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1244
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1255
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1260
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
"porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1263
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1264
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado tamb<6D>m "
"<22> vulner<65>vel a ataques!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1273
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1276 g10/keygen.c:1280
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1331
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1340
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1362
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1369
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1374
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1381
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1387
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Seu sistema n<>o consegue mostrar datas al<61>m de 2038.\n"
"Apesar disso, elas ser<65>o corretamente manipuladas at<61> 2106.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1392
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1435
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1447
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1455
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1457
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1459
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1467
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1478
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1486
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1492
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1515
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1521
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de usu<73>rio:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1526
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1531
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1541
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1542
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1600
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1609 g10/keyedit.c:1021
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1610
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1616
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:1638
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2206 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/keygen.c:2267
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2335
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2451 g10/keygen.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2453 g10/keygen.c:2579
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/keygen.c:2456 g10/keygen.c:2582
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2565
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2571
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2589
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2596
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2619
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2630
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2642 g10/keygen.c:2755
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2691 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2693 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2702
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keygen.c:2730
msgid "Really create? "
msgstr "Realmente criar? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/decrypt.c:98 g10/encode.c:845
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:174 g10/tdbio.c:534 g10/tdbio.c:595 g10/openfile.c:179
#: g10/openfile.c:313
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:203 g10/sign.c:1144
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:208
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
#: g10/encode.c:231 g10/encode.c:544
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:301 g10/encode.c:590
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:465
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:480
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:516
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:526 g10/encode.c:721
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:634 g10/sign.c:863
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/encode.c:818
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2716 g10/delkey.c:74 g10/revoke.c:225
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:184 g10/delkey.c:82 g10/revoke.c:231 g10/revoke.c:436
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:198
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:206
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/export.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:385
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2693
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "[User id not found]"
msgstr "[usu<73>rio n<>o encontrado]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:1614
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:241
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:255
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:267
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:272
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:274
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:284
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:296
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importados: %lu"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:539
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
#: g10/import.c:576
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/import.c:600
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:613
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:615
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:639
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:687 g10/import.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:707
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:722
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu<73>rio sem auto-assinatura '"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu<73>rios v<>lidos\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:730
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:740 g10/import.c:1151
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:746
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:755
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:760 g10/sign.c:770 g10/sign.c:1006 g10/openfile.c:253
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:766 g10/import.c:856 g10/import.c:1070 g10/import.c:1212
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:785
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:826 g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1176
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:866
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu<73>rio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:869
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:872
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:875
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:878
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:881
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:902
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/import.c:1064
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no chaveiro secreto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1219
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu<73>rio para assinatura\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1301
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1330 g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1332
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1347
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1369
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1382
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1397
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1439
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID '%s'\n"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu<73>rio '"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1460
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1487
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1497
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1514
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1528
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1711
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1770
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/import.c:1804
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:159
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:160
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:237 g10/keylist.c:319
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:239 g10/keylist.c:321
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:241 g10/keylist.c:323
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:243 g10/keylist.c:325
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:245 g10/keylist.c:327
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:247 g10/keylist.c:329
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:249
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:251
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:314
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " (%d) I trust marginally\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) I trust fully\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/keyedit.c:334
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:350
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:502 g10/keyedit.c:528 g10/keyedit.c:553 g10/keyedit.c:708
#: g10/keyedit.c:766 g10/keyedit.c:1370
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:514 g10/keyedit.c:540 g10/keyedit.c:565 g10/keyedit.c:714
#: g10/keyedit.c:1376
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:519
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:584
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:593
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:607
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:611
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:632
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:636
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:657
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:660
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:665
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:702
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:722
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:726
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:759
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:761
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:786
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:791
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:795
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:797
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:803
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:826
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"sua chave: \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:835
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:839
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:844
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:851
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:855
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:860
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:864
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:868
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:877
msgid "Really sign? "
msgstr "Realmente assinar? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:922 g10/keyedit.c:3648 g10/keyedit.c:3739 g10/keyedit.c:3812
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:978
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:982
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:986
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1006
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1012
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1026
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1029
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1095
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1138
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1139
msgid "q"
msgstr "q"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1140
msgid "save"
msgstr "save"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1140
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1141
msgid "help"
msgstr "help"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1141
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1143
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1143
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1144
msgid "list"
msgstr "list"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1144
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de usu<73>rios"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1145
msgid "l"
msgstr "l"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "uid"
msgstr "uid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1146
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1147
msgid "key"
msgstr "key"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1147
msgid "select secondary key N"
msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1148
msgid "check"
msgstr "check"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1148
msgid "list signatures"
msgstr "lista assinaturas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1149
msgid "c"
msgstr "c"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "sign"
msgstr "sign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1150
msgid "sign the key"
msgstr "assina a chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1151
msgid "s"
msgstr "s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1152
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1153
msgid "sign the key locally"
msgstr "assina a chave localmente"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1154
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "nrlsign"
msgstr "sign"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1155
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1156
msgid "debug"
msgstr "debug"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1157
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1157
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1158
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1158
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1159
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1159
msgid "delete user ID"
msgstr "remove ID de usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1161
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1162
msgid "add a secondary key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1163
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1163
msgid "delete a secondary key"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1164
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1164
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1165
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1165
msgid "delete signatures"
msgstr "remove assinaturas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "expire"
msgstr "expire"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1166
msgid "change the expire date"
msgstr "muda a data de validade"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "primary"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1168
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1168
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1170
msgid "t"
msgstr "t"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1171
msgid "pref"
msgstr "pref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1171
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1172
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1172
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1173
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1174
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1174
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1175
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "erro geral"
#: g10/keyedit.c:1175
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1177
msgid "trust"
msgstr "trust"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1177
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1178
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1179
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1179
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
#: g10/keyedit.c:1180
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1180
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1181
msgid "disable"
msgstr "disable"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1181
msgid "disable a key"
msgstr "desativa uma chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "enable"
msgstr "enable"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1182
msgid "enable a key"
msgstr "ativa uma chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1183
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1183
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1202 g10/delkey.c:120
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1312
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1316
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1383
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu<73>rio? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1384
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de usu<73>rio para assinar\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1409
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1431 g10/keyedit.c:1452 g10/keyedit.c:1511
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1436
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1475 g10/keyedit.c:1530
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1478
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1479
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1514
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
#: g10/keyedit.c:1515
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
#: g10/keyedit.c:1534
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1535
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1574
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1606
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/keyedit.c:1612
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1614
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1662
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1665
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Sair sem salvar? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1675
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1682
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1689
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
# help ou ajuda ???
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1701
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:1760
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1812
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1823
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2063
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2067
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2081 g10/keyedit.c:2135 g10/keyedit.c:2238 g10/keyedit.c:2253
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2084
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:2086
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keyedit.c:2088 g10/keyedit.c:2137 g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2103
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:2107
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2114
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2146
#, fuzzy, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2149
#, fuzzy
msgid "rev- faked revocation found\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2151
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2176 g10/keylist.c:689 g10/mainproc.c:1551 g10/trustdb.c:1124
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:2178 g10/keylist.c:691 g10/mainproc.c:1553 g10/trustdb.c:499
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2199
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2207
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
2002-06-30 07:38:33 +00:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2272 g10/mainproc.c:930
#, fuzzy
msgid "[revoked] "
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:2274
#, fuzzy
msgid "[expired] "
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2339
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2399
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2404 g10/keyedit.c:2677
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2410
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2545
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2555
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2559
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2565
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2579
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2580
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2583
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2672
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2683
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2703
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Digite o tamanho da chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2726
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2741
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2763
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/keyedit.c:2782
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2788
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N): "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:2849
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2855
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2859
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2862
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2908
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:2924
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3004
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3043 g10/keyedit.c:3153 g10/keyedit.c:3267
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3215
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3331
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3377
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3491
msgid "user ID: \""
msgstr "ID de usu<73>rio: \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3496
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"signed with your key %s at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3499
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"locally signed with your key %s at %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3504
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3508
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3512
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3537
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3558
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " signed by %s on %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3567
#, fuzzy, c-format
msgid " revoked by %s on %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3587
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3597
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " signed by %s on %s%s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3599
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3606
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3636
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyedit.c:3706
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:3723
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3892
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:179
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:181
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:220
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:222
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:268 g10/keylist.c:312
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:286
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:288
#, fuzzy
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:299
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:400
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:625 g10/keylist.c:648 g10/keylist.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid " [expired: %s]"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keylist.c:627 g10/keylist.c:650 g10/keylist.c:747 g10/keylist.c:772
#: g10/mainproc.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:646 g10/keylist.c:743
#, fuzzy, c-format
msgid " [revoked: %s]"
msgstr "revkey"
#: g10/keylist.c:1357
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1359
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1366
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " Impress<73>o digital:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1368
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keylist.c:1372 g10/keylist.c:1376
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr " Impress<73>o digital:"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:262
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#: g10/mainproc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:301 g10/encr-data.c:66
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:305 g10/encr-data.c:68
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/mainproc.c:502
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/mainproc.c:530 g10/mainproc.c:552
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:538
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:570
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descriptografia correta\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:574
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
#: g10/mainproc.c:587
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:593
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:613
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:615
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:787
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoga<67><61>o isolada - use \"gpg --import\" para aplic<69>-la\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1283
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1325 g10/mainproc.c:1335
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/mainproc.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ou \""
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1370
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: g10/mainproc.c:1470 g10/mainproc.c:1506
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1471 g10/mainproc.c:1507
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1472 g10/mainproc.c:1508
msgid "Good signature from \""
msgstr "Assinatura correta de \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1510
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1543
msgid " aka \""
msgstr " ou \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1638
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/mainproc.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/mainproc.c:1646
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1647
msgid "binary"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1648
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1648 g10/trustdb.c:498
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: g10/mainproc.c:1668
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1736 g10/mainproc.c:1752 g10/mainproc.c:1838
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1779
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1787
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1844
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/mainproc.c:1854
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:82
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desativar core dumps: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:146
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:176
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
"algoritmo padr<64>o!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:282
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:283
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:491
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:495
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:497
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/misc.c:508
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "n<>o processado(s)"
#: g10/misc.c:533
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "n<>o processado(s)"
#: g10/misc.c:643
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: g10/misc.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/parse-packet.c:120
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/parse-packet.c:703
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1128
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:469
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:477
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:484
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:517
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:530
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:573
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:880 g10/passphrase.c:992
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:681
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:713
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:715
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:753
#, fuzzy
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "linha muito longa\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:766
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:781 g10/passphrase.c:874
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:786 g10/passphrase.c:963
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1044 g10/passphrase.c:1204
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1209
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:1131
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1149
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/passphrase.c:1213
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:132 g10/plaintext.c:150
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:438
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:442
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:463
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:497
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signed data\n"
msgstr "no dados assinados\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/plaintext.c:505
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:103
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:292
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:54
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:60
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:250
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:251
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:349
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:75
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:102
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:168
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:169
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:180
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:182
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:192
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:275
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:112
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:187
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:364
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:373
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:550
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:741
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:765 g10/sign.c:1001
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:794
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:886
msgid "signing:"
msgstr "assinando:"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:985
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/sign.c:1138
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1434
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1441
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:497
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:540 g10/tdbio.c:583
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:586
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:530 g10/openfile.c:249 g10/openfile.c:322 g10/keyring.c:1479
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:549
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:552
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:592
2002-09-11 13:41:09 +00:00
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1367 g10/tdbio.c:1394
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1163
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1171
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1192
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1210
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1408
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1418
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1448
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/tdbio.c:1493
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:226
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:257
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:350
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:365 g10/tdbdump.c:59
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:380 g10/tdbdump.c:217
#, c-format
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:500
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:502
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:544
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:550 g10/trustdb.c:2103
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with \"%s\" trust model\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with \"%s\" trust model\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:792 g10/trustdb.c:1222
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: g10/trustdb.c:987
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:991
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1847
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1911
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:1925
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:1948
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:2034
#, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/trustdb.c:2109
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/verify.c:110
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o p<>de ser verificada.\n"
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/verify.c:177
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
"RNG!\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:168
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#: g10/skclist.c:179
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:183
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:282
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:349
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:351
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:380
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/openfile.c:383
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
"sim<69>trica.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/encr-data.c:98
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"%d tentativas!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/seskey.c:210
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo sem \"--yes\"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:139
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:147
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Esta <20> uma chave secreta! - realmente deletar? "
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:157
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:167
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:195
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/delkey.c:197
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "use a op<6F><70>o \"--delete-secret-key\" para delet<65>-la antes.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:54
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:65
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave n<>o confi<66>vel assim mesmo, responda \"sim\"."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de usu<73>rio do destinat<61>rio para o qual voc<6F> quer enviar a\n"
"mensagem."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:73
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:87
2002-06-30 07:38:33 +00:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:94
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Digite o tamanho da chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:98 g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:115 g10/helptext.c:147
#: g10/helptext.c:175 g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:108
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"rea<65><61>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:120
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:129
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:134
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de correio eletr<74>nico.\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:143
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:151
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:189
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu<73>rio"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu<73>rio.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:198
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:203
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:208
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la de seu chaveiro."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:218
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de usu<73>rio <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:226
msgid ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:233
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Por favor repita a <20>ltima frase secreta, para ter certeza do que voc<6F> "
"digitou."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:243
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:248
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:253
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc<6F> apenas apertar RETURN o\n"
"arquivo padr<64>o (que <20> mostrado em colchetes) ser<65> usado."
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:259
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:275
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:290
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/helptext.c:298
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keydb.c:189
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keydb.c:196
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keydb.c:615
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1236
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1238
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1239
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1240
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1360
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "caching keyring `%s'\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1406
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1418
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 15:15:58 +00:00
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/keyring.c:1484
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
2004-07-27 15:15:58 +00:00
#: g10/photoid.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:79
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: g10/photoid.c:97
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it (y/N)? "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/photoid.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/photoid.c:129
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
#: g10/photoid.c:331
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
msgid "this platform requires temp files when calling external programs\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:432
#, c-format
msgid "unable to execute %s \"%s\": %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/exec.c:524 g10/exec.c:583
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:539
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:548
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:594 g10/exec.c:601
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:606
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:482 g10/keyid.c:494 g10/keyid.c:506 g10/keyid.c:518
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:279 g10/revoke.c:476
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:507
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
#: g10/revoke.c:469
#, fuzzy
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
#: g10/revoke.c:492
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: g10/revoke.c:496
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/revoke.c:547
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:588
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/revoke.c:598
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:600
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:641
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:669
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/revoke.c:671
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:676
#, fuzzy
msgid "Is this okay? "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
#: g10/tdbdump.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
#: g10/tdbdump.c:140
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:151
#, fuzzy
msgid "line too long\n"
msgstr "linha muito longa\n"
#: g10/tdbdump.c:159
msgid "error: missing colon\n"
msgstr "erro: falta dois pontos\n"
#: g10/tdbdump.c:164
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
#: g10/tdbdump.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record: %s\n"
msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:208
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "erro de leitura: %s\n"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "apenas armazenar"
#, fuzzy
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
#, fuzzy
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
# ownertrust ???
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#~ msgid "import ownertrust values"
#~ msgstr "importar os valores de confian<61>a"
#, fuzzy
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr ""
#~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
#~ "danificado"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usar a chave padr<64>o como destinat<61>rio padr<64>o"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "nunca usar o terminal"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#, fuzzy
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "adicionar este chaveiro <20> lista de chaveiros"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adicionar este chaveiro secreto <20> lista"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
#~ "NOME"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr ""
#~ "|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
#~ "descritor de arquivo DA"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
#~ "OpenPGP"
#, fuzzy
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
#~ "OpenPGP"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
#~ "para frases secretas"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
#~ "frases secretas"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr ""
#~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
#~ "criptografados"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
#~ "mas <20> aceita de qualquer modo\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Nota<74><61>o: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Pol<6F>tica: "
#, fuzzy
#~ msgid "requesting key %08lX from %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para "
#~ "assinaturas!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
#~ "apenas\n"
#~ "para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
#~ "assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
#~ "criptografia.\n"
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
#~ "criptografia\n"
#~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
#~ "par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
#~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
#~ "implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
#~ "assinatura+criptografia.\n"
#~ "\n"
#~ "A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
#~ "assinaturas;\n"
#~ "este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ "dispon<6F>vel neste menu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
#~ "recomendadas\n"
#~ "porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
#~ "com\n"
#~ "elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
# INICIO MENU
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
2002-09-11 13:41:09 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "voc<6F> deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
#~ "de op<6F><70>es\n"
#~ msgid "Fingerprint:"
#~ msgstr "Impress<73>o digital:"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Impress<73>o digital:"
2002-06-30 07:38:33 +00:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota<74><61>o"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota<74><61>o deve ser uma letra ou um "
#~ "sublinhado\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "pontos em um nome de nota<74><61>o devem estar cercados por outros caracteres\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Realmente assinar? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key id-usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "Enter the user ID: "
#~ msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada com --encrypt-to\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: not a valid key ID\n"
#~ msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
#~ "Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
#~ msgid "update of trustdb failed: %s\n"
#~ msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Certificado correto"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Certificado inv<6E>lido"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "certificado duplicado - removido"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p<>blicas\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu<73>rio\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
#~ "relogio)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
#~ "inserindo\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "chave RSA n<>o pode ser usada nesta vers<72>o\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu<73>rio\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu<73>rio para chave\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon<6F>vel\n"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova "
#~ "chave e us<75>-la no futuro\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "definir par<61>metros de depura<72><61>o"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "n<>o escrever pacotes de coment<6E>rio"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
#~ " marcada como verificada\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ " marcada\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
# trauzir sombra ???
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
#~ "marcado\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: correto\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
2002-06-29 13:46:34 +00:00
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
#, fuzzy
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
#~ "chaveiro\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"