1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-09 23:39:51 +02:00
gnupg/po/es_ES.po

3132 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

1998-11-14 11:21:58 +01:00
# Spanish messages for gnupg
# Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
# <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 1998-12-23 16:53+0100\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
"From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
#: util/secmem.c:77
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Aviso: <20>se est<73> usando memoria insegura!\n"
#: util/miscutil.c:143
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "yes"
msgstr "s<>"
#: util/miscutil.c:144
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "yY"
msgstr "sS"
#: util/errors.c:54
msgid "General error"
msgstr "Error general"
#: util/errors.c:55
msgid "Unknown packet type"
msgstr "Formato desconocido"
#: util/errors.c:56
msgid "Unknown version"
msgstr "Versi<73>n desconocida"
#: util/errors.c:57
msgid "Unknown pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica desconocido"
#: util/errors.c:58
msgid "Unknown digest algorithm"
msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
#: util/errors.c:59
msgid "Bad public key"
msgstr "Clave p<>blica incorrecta"
#: util/errors.c:60
msgid "Bad secret key"
msgstr "Clave secreta incorrecta"
#: util/errors.c:61
msgid "Bad signature"
msgstr "Firma incorrecta"
#: util/errors.c:62
msgid "Checksum error"
msgstr "Error en suma de comprobaci<63>n"
#: util/errors.c:63
msgid "Bad passphrase"
msgstr "Contrase<73>a incorrecta"
#: util/errors.c:64
msgid "Public key not found"
msgstr "Clave p<>blica no encontrada"
#: util/errors.c:65
msgid "Unknown cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
#: util/errors.c:66
msgid "Can't open the keyring"
msgstr "No se puede abrir el anillo"
#: util/errors.c:67
msgid "Invalid packet"
msgstr "Valor no v<>lido"
#: util/errors.c:68
msgid "Invalid armor"
msgstr "Armadura no v<>lida"
#: util/errors.c:69
msgid "No such user id"
msgstr "No existe el identificativo de usuario"
#: util/errors.c:70
msgid "Secret key not available"
msgstr "Clave secreta no disponible"
#: util/errors.c:71
msgid "Wrong secret key used"
msgstr "Clave secreta incorrecta"
#: util/errors.c:72
msgid "Not supported"
msgstr "No soportado"
#: util/errors.c:73
msgid "Bad key"
msgstr "Clave incorrecta"
#: util/errors.c:74
msgid "File read error"
msgstr "Error de lectura"
#: util/errors.c:75
msgid "File write error"
msgstr "Error de escritura"
#: util/errors.c:76
msgid "Unknown compress algorithm"
msgstr "Algoritmo de compresi<73>n desconocido"
#: util/errors.c:77
msgid "File open error"
msgstr "Error al abrir fichero"
#: util/errors.c:78
msgid "File create error"
msgstr "Error al cerrar fichero"
#: util/errors.c:79
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "Contrase<73>a incorrecta"
#: util/errors.c:80
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica no implementado"
#: util/errors.c:81
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
#: util/errors.c:82
msgid "Unknown signature class"
msgstr "Clase de firma desconocida"
#: util/errors.c:83
msgid "Trust database error"
msgstr "Error en la base de datos de confianza"
#: util/errors.c:84
msgid "Bad MPI"
msgstr "MPI incorrecto"
#: util/errors.c:85
msgid "Resource limit"
msgstr "L<>mite de recurso"
#: util/errors.c:86
msgid "Invalid keyring"
msgstr "Anillo no v<>lido"
#: util/errors.c:87
msgid "Bad certificate"
msgstr "Certificado incorrecto"
#: util/errors.c:88
msgid "Malformed user id"
msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
#: util/errors.c:89
msgid "File close error"
msgstr "Error al cerrar fichero"
#: util/errors.c:90
msgid "File rename error"
msgstr "Error al renombrar fichero"
#: util/errors.c:91
msgid "File delete error"
msgstr "Error al borrar fichero"
#: util/errors.c:92
msgid "Unexpected data"
msgstr "Datos inesperados"
#: util/errors.c:93
msgid "Timestamp conflict"
msgstr "Conflicto con sello de fecha"
#: util/errors.c:94
msgid "Unusable pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica no utilizable"
#: util/errors.c:95
msgid "File exists"
msgstr "El fichero existe. "
#: util/errors.c:96
msgid "Weak key"
msgstr "Clave d<>bil"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "<22>Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: util/logger.c:184
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:406
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Aviso: <20>se est<73> usando un generador de n<>meros aleatorios inseguro!\n"
#: cipher/random.c:407
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"EL generador de n<>meros aleatorios es s<>lo un apa<70>o\n"
"para poder compilar. <20>No es en absoluto seguro!\n"
"\n"
"<22>NO USE NING<4E>N DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:118
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga alg<6C>n\n"
"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar m<>s entrop<6F>a\n"
"(se necesitan %d bytes m<>s).\n"
#: g10/g10.c:160
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:163
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|hace una firma"
#: g10/g10.c:164
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
#: g10/g10.c:165
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "hace una firma separada"
#: g10/g10.c:166
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra datos"
#: g10/g10.c:167
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra s<>lo con un cifrado sim<69>trico"
#: g10/g10.c:168
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "store only"
msgstr "s<>lo almacenar"
#: g10/g10.c:169
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descifra datos (predefinido)"
#: g10/g10.c:170
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"
#: g10/g10.c:172
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list keys"
msgstr "lista las claves"
#: g10/g10.c:173
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista las claves y firmas"
#: g10/g10.c:174
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "check key signatures"
msgstr "comprueba las firmas de las claves"
#: g10/g10.c:175
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
#: g10/g10.c:176
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list secret keys"
msgstr "lista las claves secretas"
#: g10/g10.c:178
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera un nuevo par de claves"
#: g10/g10.c:180
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "elimina la clave del anillo p<>blico"
#: g10/g10.c:182
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "firma o modifica una clave"
#: g10/g10.c:183
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificado de revocaci<63>n"
#: g10/g10.c:185
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "export keys"
msgstr "exporta las claves"
#: g10/g10.c:188
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/fusiona las claves"
#: g10/g10.c:190
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "lista s<>lo la secuencia de paquetes"
#: g10/g10.c:193
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "exporta los valores de confianza"
#: g10/g10.c:195
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importa los valores de confianza"
#: g10/g10.c:197
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
#: g10/g10.c:199
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
#: g10/g10.c:200
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "arregla una base de datos de confianza da<64>ada"
#: g10/g10.c:201
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
#: g10/g10.c:202
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
#: g10/g10.c:203
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|imprime res<65>menes de mensaje"
#: g10/g10.c:204
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "print all message digests"
msgstr "imprime todos los res<65>menes de mensaje"
#: g10/g10.c:211
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opciones:\n"
" "
#: g10/g10.c:213
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
#: g10/g10.c:215
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
#: g10/g10.c:216
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "usa este usuario para cifrar"
#: g10/g10.c:217
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|establece nivel de compresi<73>n N (0 no comprime)"
#: g10/g10.c:219
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa modo de texto can<61>nico"
#: g10/g10.c:221
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "use as output file"
msgstr "usa como fichero de salida"
#: g10/g10.c:222
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "verbose"
msgstr "prolijo"
#: g10/g10.c:223
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr ""
#: g10/g10.c:224
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "fuerza firmas v3"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
#: g10/g10.c:226
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
#: g10/g10.c:227
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "asume \"s<>\" en casi todas las preguntas"
#: g10/g10.c:228
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
#: g10/g10.c:229
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "a<>ade este anillo a la lista de anillos"
#: g10/g10.c:230
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "a<>ade este anillo secreto a la lista"
#: g10/g10.c:231
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
#: g10/g10.c:232
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
#: g10/g10.c:233
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "read options from file"
msgstr "lee opciones del fichero"
#: g10/g10.c:235
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "set debugging flags"
msgstr "establece los par<61>metros de depuraci<63>n"
#: g10/g10.c:236
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "enable full debugging"
msgstr "habilita depuraci<63>n completa"
#: g10/g10.c:237
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|DF|escribe informaci<63>n de estado en descriptor DF"
#: g10/g10.c:238
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "do not write comment packets"
msgstr "no escribe paquetes de comentario"
#: g10/g10.c:239
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "(default is 1)"
msgstr "(por defecto es 1)"
#: g10/g10.c:240
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "(default is 3)"
msgstr "(por defecto es 3)"
#: g10/g10.c:242
msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
msgstr ""
#: g10/g10.c:243
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FICHERO|carga m<>dulo de extensiones FICHERO"
#: g10/g10.c:244
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
#: g10/g10.c:245
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usa modo de contrase<73>a N"
#: g10/g10.c:247
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
"para las contrase<73>as"
#: g10/g10.c:249
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
"contrase<73>as"
#: g10/g10.c:251
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
#: g10/g10.c:252
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
#: g10/g10.c:253
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi<73>n N"
#: g10/g10.c:254
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
#: g10/g10.c:262
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ejemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n"
" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
" --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n"
" --list-keys [nombres] muestra las claves\n"
" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n"
#: g10/g10.c:341
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:346
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
#: g10/g10.c:348
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
#: g10/g10.c:353
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
"Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
#: g10/g10.c:356
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
"la operaci<63>n por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
#: g10/g10.c:362
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos soportados:\n"
#: g10/g10.c:437
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "uso: gpgm [opciones] "
#: g10/g10.c:439
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [opciones] "
#: g10/g10.c:480
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos incompatibles\n"
#: g10/g10.c:618
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/g10.c:622
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/g10.c:629
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/g10.c:782
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "Caracter no v<>lido en el comentario\n"
#: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es v<>lido\n"
#: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es v<>lido\n"
#: g10/g10.c:838
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "el algoritmo de compresi<73>n debe estar en el rango %d-%d\n"
#: g10/g10.c:840
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
#: g10/g10.c:842
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
#: g10/g10.c:844
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:847
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
#: g10/g10.c:851
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
#: g10/g10.c:934
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicializaci<63>n de la base de datos de confianza `%s' fallida\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/g10.c:940
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:948
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:956
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:969
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:982
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:996
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:1008
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:1017
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "--edit-key username [commands]"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "--edit-key nombre_usuario"
#: g10/g10.c:1033
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
#: g10/g10.c:1036
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key nombre_usuario"
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/g10.c:1070
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
#: g10/g10.c:1127
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
#: g10/g10.c:1135
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
#: g10/g10.c:1201
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de distribuci<63>n no v<>lido `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/g10.c:1280
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nombre_fichero]"
#: g10/g10.c:1284
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "no puede abrirse `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:344 g10/armor.c:391
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "armor header: "
msgstr "cabecera de armadura: "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:355
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabecera de firma clara no v<>lida\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/armor.c:382
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabecera de armadura no v<>lida: "
#: g10/armor.c:461
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:534
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "L<>nea con guiones no v<>lida: "
#: g10/armor.c:603
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid clear text header: "
msgstr "cabecera de texto claro no v<>lida: "
#: g10/armor.c:846
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracteres no v<>lidos radix64 %02x ignorados\n"
#: g10/armor.c:879
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
#: g10/armor.c:898
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "Fin de suma de comprobaci<63>n prematuro\n"
#: g10/armor.c:902
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Suma de comprobaci<63>n mal creada\n"
#: g10/armor.c:906
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "Error en suma de comprobaci<63>n: %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:925
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:929
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:1183
#, fuzzy
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "RFC1991 no v<>lida o datos OpenPGP no encontrados\n"
#: g10/pkclist.c:138
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust value assigned to %lu:\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:148
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
"verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
"comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
"\n"
" 1 = No lo s<>\n"
" 2 = NO me f<>o\n"
" 3 = Me f<>o marginalmente\n"
" 4 = Me f<>o completamente\n"
" i = Mostrar m<>s informaci<63>n\n"
#: g10/pkclist.c:157
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = volver al men<65> principal\n"
#: g10/pkclist.c:159
msgid " q = quit\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:164
#, fuzzy
msgid "sSmMqQ"
msgstr "iImMqQ"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/pkclist.c:168
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Su decisi<73>n: "
#: g10/pkclist.c:188
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/pkclist.c:223
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"No puede encontrarse una ruta de confianza v<>ida para esta clave. Veamos\n"
"si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:261
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:263
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:265
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"No trust values changed.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"\n"
msgstr ""
"No se cambi<62> ning<6E>n valor de confianza.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:280
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
#: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:379
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "<22>Usar esta clave de todas formas? "
#: g10/pkclist.c:308
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "Nota: <20>Esta clave est<73> caducada!\n"
#: g10/pkclist.c:314
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:332
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta firma NO es de confianza!\n"
#: g10/pkclist.c:338
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:344
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:349
msgid "This key belongs to us\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:374
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
"Si *realmente* sabe lo que est<73> haciendo, puede contestar\n"
"\"s<>\" a la siguiente pregunta.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:383
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Usando una clave no fiable!\n"
#: g10/pkclist.c:419
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
#: g10/pkclist.c:420
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Esto puede significar que la firma est<73> falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:441
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: <20>Esta clave est<73> caducada!\n"
#: g10/pkclist.c:448
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"ATENCI<43>N: <20>Esta clave no est<73> certificada por una firma de confianza!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/pkclist.c:450
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
#: g10/pkclist.c:466
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta firma NO es de confianza!\n"
#: g10/pkclist.c:467
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACI<43>N.\n"
#: g10/pkclist.c:474
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: <20>Esta clave no est<73> certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/pkclist.c:477
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
#: g10/pkclist.c:522
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:527
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
#: g10/pkclist.c:538
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
#: g10/pkclist.c:572 g10/pkclist.c:599
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/pkclist.c:580
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/pkclist.c:606
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "no hay direcciones v<>lidas\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:124
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escribiendo autofirma\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:162
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:388
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:390
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (s<>lo firma)\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:393
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (s<>lo cifrado)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/keygen.c:396
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
#: g10/keygen.c:401
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Su elecci<63>n: "
#: g10/keygen.c:411
#, fuzzy
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "<22>Borrar realmente las claves seleccionadas? "
#: g10/keygen.c:432
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Elecci<63>n no v<>lida.\n"
#: g10/keygen.c:444
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
" el tama<6D>o m<>nimo es 768 bits\n"
" el tama<6D>o por defecto es 1024 bits\n"
" el tama<6D>o m<>ximo recomendado en 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:451
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "<22>De qu<71> tama<6D>o quiere la clave (1024)? "
#: g10/keygen.c:456
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA s<>lo permite tama<6D>os desde 512 a 1024\n"
#: g10/keygen.c:458
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tama<6D>o insuficiente; 768 es el valor m<>nimo permitido\n"
#: g10/keygen.c:461
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"No se recomiendan claves de m<>s de 2048 bits porque\n"
"el tiempo de computaci<63>n es REALMENTE largo.\n"
#: g10/keygen.c:464
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "<22>Seguro que quiere una clave de este tama<6D>o? "
#: g10/keygen.c:465
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"De acuerdo, <20>pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y "
"teclado\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"tambi<62>n son vulnerables a un ataque!\n"
#: g10/keygen.c:473
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "<22>De verdad necesita una clave tan grande? "
#: g10/keygen.c:479
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "El tama<6D>o requerido es de %u bits\n"
#: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "redondeados a %u bits\n"
#: g10/keygen.c:499
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor, especifique el per<65>odo de validez de la clave.\n"
" 0 = la clave nunca caduca\n"
" <n> = la clave caduca en n d<>as\n"
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
" <n>y = la clave caduca en n a<>os\n"
#: g10/keygen.c:514
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>Validez de la clave (0)? "
#: g10/keygen.c:525
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor no v<>lido\n"
#: g10/keygen.c:530
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "La clave nunca caduca\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:536
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "La clave caduca el %s\n"
#: g10/keygen.c:542
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "<22>Es correcto (s/n)? "
#: g10/keygen.c:584
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El "
"programa\n"
"construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y "
"Direcci<63>n\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
"de Correo Electr<74>nico de esta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:595
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nombre y apellidos: "
#: g10/keygen.c:599
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter no v<>lido en el nombre\n"
#: g10/keygen.c:601
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "El nombre no puede empezar con un n<>mero\n"
#: g10/keygen.c:603
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
#: g10/keygen.c:611
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Email address: "
msgstr "Direcci<63>n de correo electr<74>nico: "
#: g10/keygen.c:623
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Direcci<63>n no v<>lida\n"
#: g10/keygen.c:631
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Comment: "
msgstr "Comentario: "
#: g10/keygen.c:637
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter no v<>lido en el comentario\n"
#: g10/keygen.c:657
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:660
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcDdVvSs"
#: g10/keygen.c:670
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci<63>n o (V)ale/(S)alir? "
#: g10/keygen.c:722
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Necesita una contrase<73>a para proteger su clave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "contrase<73>a repetida incorrecta, int<6E>ntelo de nuevo.\n"
#: g10/keygen.c:736
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"No ha especificado contrase<73>a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
"Si m<>s tarde quiere a<>adir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
"la opci<63>n \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:757
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el rat<61>n, usar\n"
"la red y los discos) durante la generaci<63>n de n<>meros primos. Esto da al\n"
"generador de n<>meros aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
"entrop<6F>a.\n"
#: g10/keygen.c:827
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "La creaci<63>n de claves s<>lo es posible en modo interactivo\n"
#: g10/keygen.c:835
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "El par de claves DSA tendr<64> 1024 bits.\n"
#: g10/keygen.c:841
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Creaci<63>n de claves cancelada.\n"
#: g10/keygen.c:851
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
msgstr "escribiendo certificado p<>blico en `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/keygen.c:852
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
msgstr "escribiendo certificado privado en `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/keygen.c:929
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Claves p<>blica y secreta creadas y firmadas.\n"
#: g10/keygen.c:931
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este "
"prop<6F>sito.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Creaci<63>n de la clave fallida: %s\n"
#: g10/keygen.c:1008
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really create? "
msgstr "<22>Crear de verdad? "
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:445
#: g10/tdbio.c:504
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/encode.c:107
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "error creando contrase<73>a: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "%s: atenci<63>n: fichero vac<61>o\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:222
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "leyendo desde `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/encode.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "%s cifrado para: %s\n"
#: g10/export.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
#: g10/export.c:123
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/export.c:174
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Usando una clave no fiable!\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/getkey.c:164
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:295
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1021
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
#: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
#: g10/import.c:148
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
#: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "read error: %s\n"
msgstr "error de lectura: %s\n"
#: g10/import.c:162
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:164
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:166
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr ""
#: g10/import.c:172
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:174
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:176
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:178
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
#: g10/import.c:180
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:182
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
#: g10/import.c:184
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
#: g10/import.c:186
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
#: g10/import.c:328 g10/import.c:520
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
#: g10/import.c:339
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario v<>lidos\n"
#: g10/import.c:341
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
#: g10/import.c:352 g10/import.c:588
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica no encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:358
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "no hay anillo p<>blico por defecto\n"
#: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escribiendo en `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr "no puede bloquearse el anillo p<>blico: %s\n"
#: g10/import.c:369
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
#: g10/import.c:373
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica importada\n"
#: g10/import.c:386
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
#: g10/import.c:399 g10/import.c:597
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
#: g10/import.c:406 g10/import.c:604
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
#: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "writing keyblock\n"
msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
#: g10/import.c:429 g10/import.c:645
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
#: g10/import.c:434
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
#: g10/import.c:437
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
#: g10/import.c:440
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
#: g10/import.c:443
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
#: g10/import.c:446
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
#: g10/import.c:449
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
#: g10/import.c:459
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
#: g10/import.c:538
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
#: g10/import.c:541
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
#. we are ready
#: g10/import.c:544
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:548
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
#: g10/import.c:553
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:582
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"clave %08lX: falta la clave p<>blica - imposibile applicar el\n"
"certificado de revocaci<63>n\n"
#: g10/import.c:615
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n no v<>lido: %s - rechazado\n"
#: g10/import.c:649
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n importado\n"
#: g10/import.c:680
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
#: g10/import.c:687
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave p<>blica no soportado\n"
#: g10/import.c:688
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "clave %08lX: autofirma no v<>lida\n"
#: g10/import.c:717
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
#: g10/import.c:740
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"clave %08lX: certificado de revocaci<63>n en sitio equivocado - ignorado\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/import.c:748
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n no valido: %s - ignorado\n"
#: g10/import.c:807
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n a<>adido\n"
#: g10/import.c:921 g10/import.c:976
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
#: g10/keyedit.c:81
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
#: g10/keyedit.c:164
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autofirma]"
#: g10/keyedit.c:182
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 firma incorrecta\n"
#: g10/keyedit.c:184
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d firmas incorrectas\n"
#: g10/keyedit.c:186
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
#: g10/keyedit.c:188
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
#: g10/keyedit.c:190
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
#: g10/keyedit.c:192
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
#: g10/keyedit.c:194
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma v<>lida\n"
#: g10/keyedit.c:196
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma v<>lida\n"
#: g10/keyedit.c:258
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:266
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:275
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"<22>Est<73> realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
"con su clave: \""
#: g10/keyedit.c:282
msgid "Really sign? "
msgstr "<22>Firmar de verdad? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "firma fallida: %s\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta clave no est<73> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:359
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "La clave est<73> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:376
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:381
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduzca la nueva contrase<73>a para esta clave secreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:393
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"No ha especificado contrase<73>a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:396
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "<22>Realmente quiere hacer esto? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:455
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:490
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "quit"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:490
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "quit this menu"
msgstr "sale de este men<65>"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:491
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "q"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "save"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:492
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "save and quit"
msgstr "graba y sale"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "help"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:493
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "show this help"
msgstr "muestra esta ayuda"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "fpr"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:495
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "muestra huella digital"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:496
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list key and user ids"
msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:497
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "l"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "uid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:498
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "select user id N"
msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:499
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "selecciona clave secundaria N"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "check"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:500
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list signatures"
msgstr "lista firmas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:501
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "c"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "sign"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:502
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "sign the key"
msgstr "firma la clave"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:503
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "s"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:504
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "debug"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "adduid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:505
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add a user id"
msgstr "a<>ade un identificativo de usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "deluid"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:506
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "delete user id"
msgstr "borra un identificativo de usuario"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "addkey"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:507
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "a<>ade una clave secundaria"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "delkey"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:508
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "borra una clave secundaria"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "expire"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:509
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "change the expire date"
msgstr "cambia fecha de caducidad"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "toggle"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:510
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "cambia entre lista de claves secretas y p<>blicas"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:512
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "t"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "pref"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:513
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "list preferences"
msgstr "muestra preferencias"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "passwd"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:514
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "cambia la contrase<73>a"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "trust"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:515
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia valores de confianza"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:534
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. check that they match
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#. FIXME: check that they both match
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:561
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Clave secreta disponible.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:590
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:617
msgid "Need the secret key to do this.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:639
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Save changes? "
msgstr "<22>Grabar cambios? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:642
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "<22>Salir sin grabar? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:652
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:659
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:666
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci<63>n.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "update of trust db failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:701
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "<22>Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:702
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:738
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:740
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "<22>No puede borrar el <20>ltimo identificativo de usuario!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:743
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "<22>Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:744
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "<22>Borrar realmente este identificativo? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:767
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:771
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "<22>Borrar realmente las claves seleccionadas? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:772
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "<22>Borrar realmente esta clave? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:819
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando no v<>lido (pruebe \"help\")\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1197
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor, quite la selecci<63>n de las claves secretas.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1203
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor, seleccione como m<>ximo una clave secundaria\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1207
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1209
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/keyedit.c:1250
1998-11-20 20:22:58 +01:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1266
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1326
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "No hay ning<6E>n identificativo de usuario con el <20>ndice %d\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/keyedit.c:1371
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el <20>ndice %d\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:198
#, fuzzy
msgid "public key encrypted data: Good DEK\n"
msgstr "descifrado de la clave p<>blica fallido: %s\n"
#: g10/mainproc.c:201
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descifrado de la clave p<>blica fallido: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:228
#, fuzzy
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:248
#, fuzzy
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "nota: el remitente solicit<69> \"s<>lo-para-tus-ojos\"\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/mainproc.c:250
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:833
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:839
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:847
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Firma INCORRECTA de \""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:848
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Firma correcta de \""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:861
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:934
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
1998-11-20 20:22:58 +01:00
#: g10/mainproc.c:939
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/misc.c:90
msgid "WARNING: Program may create a core file!\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:198
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:212
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"Las claves RSA est<73>n en desuso, considere la creaci<63>n de una nueva clave "
"para futuros usos\n"
#: g10/misc.c:233
msgid "This cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:113
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "no puede bloquearse el anillo p<>blico: %s\n"
#: g10/parse-packet.c:892
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/passphrase.c:141
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Necesita una contrase<73>a para desbloquear la clave secreta\n"
"del usuario: \""
#: g10/passphrase.c:150
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
#: g10/passphrase.c:174
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase: "
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Introduzca contrase<73>a: "
#: g10/passphrase.c:178
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase: "
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Repita contrase<73>a: "
#: g10/plaintext.c:103
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datos no grabados; use la opci<63>n \"--output\" para grabarlos\n"
#: g10/plaintext.c:216
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
#: g10/plaintext.c:237
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:300
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "destinatario an<61>nimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:84
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
msgstr "De acuerdo, somo el destinatario an<61>nimo.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
#, fuzzy
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "el algoritmo de protecci<63>n %d no est<73> soportado\n"
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/seckey-cert.c:56
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "el algoritmo de protecci<63>n %d no est<73> soportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:169
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Contrase<73>a incorrecta, int<6E>ntelo de nuevo...\n"
#: g10/seckey-cert.c:216
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "Aviso: detectada clave d<>bil - por favor cambie la contrase<73>a.\n"
#: g10/sig-check.c:155
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"<22>esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
"firmas!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/sig-check.c:165
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"clave p<>blica creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el "
"reloj)\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/sig-check.c:170
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "atenci<63>n: firma de la clave caducada el %s\n"
#: g10/sig-check.c:226
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "Firma INCORRECTA de \""
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "no puede abrirse `%s': %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/sign.c:296
msgid "signing:"
msgstr ""
#: g10/sign.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%s: atenci<63>n: fichero vac<61>o\n"
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1413
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1420
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:232
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "trustdb transaction to large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:402
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:422
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:425
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:429
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:435
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
#: g10/tdbio.c:459
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:463
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:465
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: trust-db created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:506
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trust-db\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:540
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:548
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:564 g10/tdbio.c:603 g10/tdbio.c:628 g10/tdbio.c:1346
#: g10/tdbio.c:1373
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:577
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1053
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1061
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1082
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1098
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1103
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "cabecera de firma clara no v<>lida\n"
#: g10/tdbio.c:1379
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1387
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1397
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1427
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:142
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
msgstr ""
"La base de datos de confianza est<73> da<64>ada. Por favor, ejecute\n"
"\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
#: g10/trustdb.c:155
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:170
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:184
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:198
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust db: sync failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:327
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:334
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:339
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:344
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "error creando contrase<73>a: %s\n"
#: g10/trustdb.c:420
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:463
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "Caracter no v<>lido en el comentario\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
#: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "clave %08lX: petici<63>n de registro fallida\n"
#: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "clave %08lX: ya est<73> en la tabla secreta\n"
#: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
#: g10/trustdb.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Esta clave no est<73> protegida.\n"
#: g10/trustdb.c:548
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/trustdb.c:555
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "clave %08lX: las claves p<>blica y secreta no se corresponden\n"
#: g10/trustdb.c:591
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
#: g10/trustdb.c:774
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:783
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:793
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:802
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:812
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1013
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1017
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
#: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user `%s' read problem: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user `%s' list problem: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user `%s' not found: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
#: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "problem finding `%s' in trustdb: %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1104
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user `%s' not in trustdb\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1139
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1145
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "directory record w/o primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1152
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading key record: %s\n"
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1192
msgid "line too long\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1200
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1205
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "muestra huella digital"
#: g10/trustdb.c:1209
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr "exporta los valores de confianza"
#: g10/trustdb.c:1223
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1226
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1234
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1237
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key not in ring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1241
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
msgstr ""
#. update the ownertrust
#: g10/trustdb.c:1246
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "insert trust record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#. error
#: g10/trustdb.c:1252
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding dir record: %s\n"
msgstr "eliminaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1351
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "user `%s' not in trustdb - inserting\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1354
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to put `%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "inicializaci<63>n de la base de datos de confianza `%s' fallida\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/trustdb.c:1404
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1418
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1421
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1423
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1438
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1451
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica no encontrada: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1479
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "Error de escritura"
#: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1513
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1518
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1524
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1551
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1554
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1599
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1606
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1610
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
#: g10/trustdb.c:1618
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
"problemas con el reloj)\n"
#: g10/trustdb.c:1625
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
#: g10/trustdb.c:1633
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: comprobaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1893
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1956
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1960
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:1967
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1973
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2006
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2010
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
#: g10/trustdb.c:2017
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Certificado incorrecto"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Good certificate"
msgstr "Certificado incorrecto"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2038
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "very strange: no public key\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2086
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2092
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2102
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3073
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "eliminaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2312
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
#: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario v<>lidos\n"
#: g10/trustdb.c:2333
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
#: g10/trustdb.c:2339
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica no encontrada: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2354
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario v<>lidos\n"
#: g10/trustdb.c:2454
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Good self-signature"
msgstr "[autofirma]"
#: g10/trustdb.c:2465
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "clave %08lX: autofirma no v<>lida\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2475
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2482
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Valid user ID revocation\n"
msgstr "Elecci<63>n no v<>lida.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2489
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Elecci<63>n no v<>lida.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2573
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Too many preferences"
msgstr "muestra preferencias"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2587
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Too many preference items"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2726
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Duplicated certificate - deleted"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2759
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Hmmm, public key lost?"
msgstr "Clave p<>blica incorrecta"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Certificado incorrecto"
#: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificado incorrecto"
#: g10/trustdb.c:2785
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2799
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:3043
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
#: g10/trustdb.c:3061
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:293
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
#: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1469
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1470
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1471
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1472
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/skclist.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
"signatures!\n"
msgstr ""
"<22>esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las "
"firmas!\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:58
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "El fichero `%s' ya existe. "
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "<22>Sobreescribir (s/N)? "
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/openfile.c:85
#, fuzzy
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escribiendo en `%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/openfile.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "imposible abrir datos firmados `%s'\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#: g10/openfile.c:181
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr ""
#: g10/encr-data.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "cifra datos"
#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr ""
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/encr-data.c:74
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Atenci<63>n: mensaje cifrado con una clave d<>bil en el cifrado sim<69>trico.\n"
1998-11-14 11:21:58 +01:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "creada clave d<>bil - reintentando\n"
#: g10/seskey.c:57
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#, c-format
1998-11-14 11:21:58 +01:00
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
msgstr ""
"<22>imposible evitar clave d<>bil para cifrado sim<69>trico despu<70>s de %d "
"intentos!\n"
#. begin of list
#: g10/helptext.c:48
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:54
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:58
msgid "untrusted_key.override"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:62
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:66
msgid "keygen.algo"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:82
msgid "keygen.algo.elg_se"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:89
msgid "keygen.size"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:93
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:98
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:103
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:107
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:112
msgid "keygen.name"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:117
msgid "keygen.email"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:121
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:126
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:135
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:139
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:144
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:149
msgid "keyedit.cmd"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:153
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:158
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:162
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:166
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:171
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:175
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:182
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:186
msgid "detached_signature.filename"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:190
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:204
msgid "No help available"
msgstr "Ayuda no disponible"
#: g10/helptext.c:216
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Ayuda no disponible para `%s'"
1998-11-20 18:42:18 +01:00
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Aqu<71> se ver<65> una lista de firmantes, etc.\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extra<72>o, no hay clave p<>blica\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
#~ msgstr ""
#~ "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave p<>blica\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
#~ msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave p<>blica\n"