mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-09-23 15:21:42 +02:00
2116 lines
53 KiB
Plaintext
2116 lines
53 KiB
Plaintext
|
# Spanish messages for gnupg
|
|||
|
# Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998
|
|||
|
# I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
|
|||
|
# <armando@clerval.org> is his PGP 2.3.6i translation.
|
|||
|
# I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
|||
|
"Date: 1998-11-13 10:49:25+0100\n"
|
|||
|
"From: Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>\n"
|
|||
|
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
|
|||
|
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
|||
|
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
|
|||
|
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
|
|||
|
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
|
|||
|
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
|
|||
|
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/secmem.c:77
|
|||
|
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
|||
|
msgstr "Aviso: <20>se est<73> usando memoria insegura!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:110
|
|||
|
msgid "yes"
|
|||
|
msgstr "s<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/miscutil.c:111
|
|||
|
msgid "yY"
|
|||
|
msgstr "sS"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:54
|
|||
|
msgid "General error"
|
|||
|
msgstr "Error general"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:55
|
|||
|
msgid "Unknown packet type"
|
|||
|
msgstr "Formato desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:56
|
|||
|
msgid "Unknown version"
|
|||
|
msgstr "Versi<73>n desconocida"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:57
|
|||
|
msgid "Unknown pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:58
|
|||
|
msgid "Unknown digest algorithm"
|
|||
|
msgstr "Algoritmo desconocido de resumen de mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:59
|
|||
|
msgid "Bad public key"
|
|||
|
msgstr "Clave p<>blica incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:60
|
|||
|
msgid "Bad secret key"
|
|||
|
msgstr "Clave secreta incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:61
|
|||
|
msgid "Bad signature"
|
|||
|
msgstr "Firma incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:62
|
|||
|
msgid "Checksum error"
|
|||
|
msgstr "Error en suma de comprobaci<63>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:63
|
|||
|
msgid "Bad passphrase"
|
|||
|
msgstr "Contrase<73>a incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:64
|
|||
|
msgid "Public key not found"
|
|||
|
msgstr "Clave p<>blica no encontrada"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:65
|
|||
|
msgid "Unknown cipher algorithm"
|
|||
|
msgstr "Algoritmo de cifrado desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:66
|
|||
|
msgid "Can't open the keyring"
|
|||
|
msgstr "No se puede abrir el anillo"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:67
|
|||
|
msgid "Invalid packet"
|
|||
|
msgstr "Valor no v<>lido"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:68
|
|||
|
msgid "Invalid armor"
|
|||
|
msgstr "Armadura no v<>lida"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:69
|
|||
|
msgid "No such user id"
|
|||
|
msgstr "No existe el identificativo de usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:70
|
|||
|
msgid "Secret key not available"
|
|||
|
msgstr "Clave secreta no disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:71
|
|||
|
msgid "Wrong secret key used"
|
|||
|
msgstr "Clave secreta incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:72
|
|||
|
msgid "Not supported"
|
|||
|
msgstr "No soportado"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:73
|
|||
|
msgid "Bad key"
|
|||
|
msgstr "Clave incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:74
|
|||
|
msgid "File read error"
|
|||
|
msgstr "Error de lectura"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:75
|
|||
|
msgid "File write error"
|
|||
|
msgstr "Error de escritura"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:76
|
|||
|
msgid "Unknown compress algorithm"
|
|||
|
msgstr "Algoritmo de compresi<73>n desconocido"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:77
|
|||
|
msgid "File open error"
|
|||
|
msgstr "Error al abrir fichero"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:78
|
|||
|
msgid "File create error"
|
|||
|
msgstr "Error al cerrar fichero"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:79
|
|||
|
msgid "Invalid passphrase"
|
|||
|
msgstr "Contrase<73>a incorrecta"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:80
|
|||
|
msgid "Unimplemented pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica no implementado"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:81
|
|||
|
msgid "Unimplemented cipher algorithm"
|
|||
|
msgstr "Algoritmo de cifrado no implementado"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:82
|
|||
|
msgid "Unknown signature class"
|
|||
|
msgstr "Clase de firma desconocida"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:83
|
|||
|
msgid "Trust database error"
|
|||
|
msgstr "Error en la base de datos de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:84
|
|||
|
msgid "Bad MPI"
|
|||
|
msgstr "MPI incorrecto"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:85
|
|||
|
msgid "Resource limit"
|
|||
|
msgstr "L<>mite de recurso"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:86
|
|||
|
msgid "Invalid keyring"
|
|||
|
msgstr "Anillo no v<>lido"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:87
|
|||
|
msgid "Bad certificate"
|
|||
|
msgstr "Certificado incorrecto"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:88
|
|||
|
msgid "Malformed user id"
|
|||
|
msgstr "Identificativo de usuario mal formado"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:89
|
|||
|
msgid "File close error"
|
|||
|
msgstr "Error al cerrar fichero"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:90
|
|||
|
msgid "File rename error"
|
|||
|
msgstr "Error al renombrar fichero"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:91
|
|||
|
msgid "File delete error"
|
|||
|
msgstr "Error al borrar fichero"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:92
|
|||
|
msgid "Unexpected data"
|
|||
|
msgstr "Datos inesperados"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:93
|
|||
|
msgid "Timestamp conflict"
|
|||
|
msgstr "Conflicto con sello de fecha"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:94
|
|||
|
msgid "Unusable pubkey algorithm"
|
|||
|
msgstr "Algoritmo de clave p<>blica no utilizable"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:95
|
|||
|
msgid "File exists"
|
|||
|
msgstr "El fichero existe. "
|
|||
|
|
|||
|
#: util/errors.c:96
|
|||
|
msgid "Weak key"
|
|||
|
msgstr "Clave d<>bil"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:177
|
|||
|
msgid "Ohhhh jeeee ... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|||
|
msgstr "<22>Oh! vaya... esto es un bug (%s:%d:%s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: util/logger.c:183
|
|||
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|||
|
msgstr "Ha encontrado Vd. un bug... (%s:%d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/rand-dummy.c:112
|
|||
|
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
|
|||
|
msgstr "Aviso: <20>se est<73> usando un generador de n<>meros aleatorios inseguro!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/rand-dummy.c:113
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|||
|
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"EL generador de n<>meros aleatorios es s<>lo un apa<70>o\n"
|
|||
|
"para poder compilar. <20>No es en absoluto seguro!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"<22>NO USE NING<4E>N DATO GENERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cipher/rand-unix.c:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|||
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"No hay suficientes bytes aleatorios disponibles. Por favor, haga alg<6C>n\n"
|
|||
|
"otro trabajo para que el sistema pueda recolectar m<>s entrop<6F>a\n"
|
|||
|
"(se necesitan %d bytes m<>s).\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:149
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@Commands:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@Comandos:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:152
|
|||
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|||
|
msgstr "|[file]|hace una firma"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:153
|
|||
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|||
|
msgstr "|[file]|hace una firma en texto claro"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:154
|
|||
|
msgid "make a detached signature"
|
|||
|
msgstr "hace una firma separada"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:155
|
|||
|
msgid "encrypt data"
|
|||
|
msgstr "cifra datos"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:156
|
|||
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|||
|
msgstr "cifra s<>lo con un cifrado sim<69>trico"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:157
|
|||
|
msgid "store only"
|
|||
|
msgstr "s<>lo almacenar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:158
|
|||
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|||
|
msgstr "descifra datos (predefinido)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:159
|
|||
|
msgid "verify a signature"
|
|||
|
msgstr "verifica una firma"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:161
|
|||
|
msgid "list keys"
|
|||
|
msgstr "lista las claves"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:162
|
|||
|
msgid "list keys and signatures"
|
|||
|
msgstr "lista las claves y firmas"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:163
|
|||
|
msgid "check key signatures"
|
|||
|
msgstr "comprueba las firmas de las claves"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:164
|
|||
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|||
|
msgstr "lista las claves y huellas dactilares"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:165
|
|||
|
msgid "list secret keys"
|
|||
|
msgstr "lista las claves secretas"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:167
|
|||
|
msgid "generate a new key pair"
|
|||
|
msgstr "genera un nuevo par de claves"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:169
|
|||
|
msgid "remove key from the public keyring"
|
|||
|
msgstr "elimina la clave del anillo p<>blico"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:171
|
|||
|
msgid "sign or edit a key"
|
|||
|
msgstr "firma o modifica una clave"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:172
|
|||
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|||
|
msgstr "genera un certificado de revocaci<63>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:174
|
|||
|
msgid "export keys"
|
|||
|
msgstr "exporta las claves"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:176
|
|||
|
msgid "import/merge keys"
|
|||
|
msgstr "importa/fusiona las claves"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:177
|
|||
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|||
|
msgstr "lista s<>lo la secuencia de paquetes"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:180
|
|||
|
msgid "export the ownertrust values"
|
|||
|
msgstr "exporta los valores de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:182
|
|||
|
msgid "import ownertrust values"
|
|||
|
msgstr "importa los valores de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:184
|
|||
|
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
|
|||
|
msgstr "|[NOMBRES]|actualiza la base de datos de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:186
|
|||
|
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
|
|||
|
msgstr "|[NOMBRES]|comprueba la base de datos de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:187
|
|||
|
msgid "fix a corrupted trust database"
|
|||
|
msgstr "arregla una base de datos de confianza da<64>ada"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:188
|
|||
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|||
|
msgstr "quita la armadura de un fichero o stdin"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:189
|
|||
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|||
|
msgstr "crea la armadura a un fichero o stdin"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:190
|
|||
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|||
|
msgstr "|algo [files]|imprime res<65>menes de mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:191
|
|||
|
msgid "print all message digests"
|
|||
|
msgstr "imprime todos los res<65>menes de mensaje"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:198
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Options:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Opciones:\n"
|
|||
|
" "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:200
|
|||
|
msgid "create ascii armored output"
|
|||
|
msgstr "crea una salida ascii con armadura"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:202
|
|||
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|||
|
msgstr "usa este usuario para firmar o descifrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:203
|
|||
|
msgid "use this user-id for encryption"
|
|||
|
msgstr "usa este usuario para cifrar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:204
|
|||
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|||
|
msgstr "|N|establece nivel de compresi<73>n N (0 no comprime)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:205
|
|||
|
msgid "use canonical text mode"
|
|||
|
msgstr "usa modo de texto can<61>nico"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:207
|
|||
|
msgid "use as output file"
|
|||
|
msgstr "usa como fichero de salida"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:208
|
|||
|
msgid "verbose"
|
|||
|
msgstr "prolijo"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:209
|
|||
|
msgid "force v3 signatures"
|
|||
|
msgstr "fuerza firmas v3"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:211
|
|||
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|||
|
msgstr "proceso por lotes: nunca preguntar"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:212
|
|||
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|||
|
msgstr "asume \"s<>\" en casi todas las preguntas"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:213
|
|||
|
msgid "assume no on most questions"
|
|||
|
msgstr "asume \"no\" en casi todas las preguntas"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:214
|
|||
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|||
|
msgstr "a<>ade este anillo a la lista de anillos"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:215
|
|||
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|||
|
msgstr "a<>ade este anillo secreto a la lista"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:216
|
|||
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|||
|
msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:217
|
|||
|
msgid "read options from file"
|
|||
|
msgstr "lee opciones del fichero"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:219
|
|||
|
msgid "set debugging flags"
|
|||
|
msgstr "establece los par<61>metros de depuraci<63>n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:220
|
|||
|
msgid "enable full debugging"
|
|||
|
msgstr "habilita depuraci<63>n completa"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:221
|
|||
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|||
|
msgstr "|DF|escribe informaci<63>n de estado en descriptor DF"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:222
|
|||
|
msgid "do not write comment packets"
|
|||
|
msgstr "no escribe paquetes de comentario"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:223
|
|||
|
msgid "(default is 1)"
|
|||
|
msgstr "(por defecto es 1)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:224
|
|||
|
msgid "(default is 3)"
|
|||
|
msgstr "(por defecto es 3)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:225
|
|||
|
msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|||
|
msgstr "|FICHERO|carga m<>dulo de extensiones FICHERO"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:226
|
|||
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|||
|
msgstr "emula el modo descrito en la RFC1991"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:227
|
|||
|
msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|||
|
msgstr "|N|usa modo de contrase<73>a N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:229
|
|||
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE\n"
|
|||
|
"para las contrase<73>as"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:231
|
|||
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE para las\n"
|
|||
|
"contrase<73>as"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:233
|
|||
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|||
|
msgstr "|NOMBRE|usa el algoritmo de cifrado NOMBRE"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:234
|
|||
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|||
|
msgstr "|NOMBRE|usa algoritmo de resumen de mensaje NOMBRE"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:235
|
|||
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|||
|
msgstr "|N|usa el algoritmo de compresi<73>n N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:236
|
|||
|
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|||
|
msgstr "elimina el campo keyid de los paquetes cifrados"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:244
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Examples:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|||
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|||
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|||
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|||
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"@\n"
|
|||
|
"Ejemplos:\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" -se -r Bob [fichero] firma y cifra para el usuario Bob\n"
|
|||
|
" --clearsign [fichero] hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
|
|||
|
" --detach-sign [fichero] hace una firma separada\n"
|
|||
|
" --list-keys [nombres] muestra las claves\n"
|
|||
|
" --fingerprint [nombres] muestra las huellas dactilares\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:319
|
|||
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:324
|
|||
|
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
|
|||
|
msgstr "Uso: gpgm [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:326
|
|||
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|||
|
msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:331
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|||
|
"GnuPG maintenance utility\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sintaxis: gpgm [opciones] [ficheros]\n"
|
|||
|
"Utilidad de mantenimiento de GnuPG\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:334
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|||
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|||
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
|
|||
|
"firma, comprueba, cifra o descifra\n"
|
|||
|
"la operaci<63>n por defecto depende del tipo de datos de entrada\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:340
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Supported algorithms:\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Algoritmos soportados:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:415
|
|||
|
msgid "usage: gpgm [options] "
|
|||
|
msgstr "uso: gpgm [opciones] "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:417
|
|||
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|||
|
msgstr "uso: gpg [opciones] "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:458
|
|||
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|||
|
msgstr "comandos incompatibles\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:596
|
|||
|
msgid "note: no default option file '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "nota: no existe fichero de opciones predefinido '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:600
|
|||
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
|||
|
msgstr "fichero de opciones '%s': %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:607
|
|||
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "leyendo opciones desde '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:778 g10/g10.c:790
|
|||
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "el algoritmo de cifra seleccionado no es v<>lido\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:784 g10/g10.c:796
|
|||
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|||
|
msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no es v<>lido\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:799
|
|||
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|||
|
msgstr "el algoritmo de compresi<73>n debe estar en el rango %d-%d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:801
|
|||
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|||
|
msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:803
|
|||
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|||
|
msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:806
|
|||
|
msgid "note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|||
|
msgstr "nota: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:810
|
|||
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|||
|
msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:886
|
|||
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|||
|
msgstr "inicializaci<63>n de la base de datos de confianza '%s' fallida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:892
|
|||
|
msgid "--store [filename]"
|
|||
|
msgstr "--store [nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:900
|
|||
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|||
|
msgstr "--symmetric [nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:908
|
|||
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--encrypt [nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:921
|
|||
|
msgid "--sign [filename]"
|
|||
|
msgstr "--sign [nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#. sign and encrypt the given file
|
|||
|
#: g10/g10.c:934
|
|||
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--sign --encrypt [nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:948
|
|||
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|||
|
msgstr "--clearsign [nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:960
|
|||
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|||
|
msgstr "--decrypt [nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:969
|
|||
|
msgid "--edit-key username"
|
|||
|
msgstr "--edit-key nombre_usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:977
|
|||
|
msgid "--delete-secret-key username"
|
|||
|
msgstr "--delete-secret-key nombre_usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:980
|
|||
|
msgid "--delete-key username"
|
|||
|
msgstr "--delete-key nombre_usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#. prepare iobufs
|
|||
|
#: g10/encode.c:215 g10/g10.c:1003 g10/keylist.c:80
|
|||
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|||
|
msgstr "no puede abrirse '%s': %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1014
|
|||
|
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
|
|||
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [id_usuario] [anillo]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1069
|
|||
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "eliminaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1077
|
|||
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "creaci<63>n de armadura fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1138
|
|||
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "algoritmo de distribuci<63>n no v<>lido '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1220
|
|||
|
msgid "[filename]"
|
|||
|
msgstr "[nombre_fichero]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1222 g10/verify.c:66
|
|||
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "no puede abrirse '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/g10.c:1269
|
|||
|
msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
|
|||
|
msgstr "Las claves RSA est<73>n en desuso, considere la creaci<63>n de una nueva clave para futuros usos\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. buffer to short, but this is okay
|
|||
|
#: g10/armor.c:341 g10/armor.c:381
|
|||
|
msgid "armor header: "
|
|||
|
msgstr "cabecera de armadura: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:346
|
|||
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|||
|
msgstr "cabecera de firma clara no v<>lida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:372
|
|||
|
msgid "invalid armor header: "
|
|||
|
msgstr "cabecera de armadura no v<>lida: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:449
|
|||
|
msgid "armor: %s\n"
|
|||
|
msgstr "armadura: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:493
|
|||
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|||
|
msgstr "L<>nea con guiones no v<>lida: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:562
|
|||
|
msgid "invalid clear text header: "
|
|||
|
msgstr "cabecera de texto claro no v<>lida: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:794
|
|||
|
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
|
|||
|
msgstr "caracteres no v<>lidos radix64 %02x ignorados\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:827
|
|||
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|||
|
msgstr "Fin de fichero prematuro\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:846
|
|||
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|||
|
msgstr "Fin de suma de comprobaci<63>n prematuro\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:850
|
|||
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|||
|
msgstr "Suma de comprobaci<63>n mal creada\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:854
|
|||
|
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
|
|||
|
msgstr "Error en suma de comprobaci<63>n: %06lx - %06lx\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:873
|
|||
|
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:877
|
|||
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/armor.c:1131
|
|||
|
msgid "no valid RFC1991 or OpenPGP data found.\n"
|
|||
|
msgstr "RFC1991 no v<>lida o datos OpenPGP no encontrados\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:71
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No owner trust defined for %lu:\n"
|
|||
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No hay confianza definida para el propietario %lu:\n"
|
|||
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:81
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|||
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|||
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" 1 = Don't know\n"
|
|||
|
" 2 = I do NOT trust\n"
|
|||
|
" 3 = I trust marginally\n"
|
|||
|
" 4 = I trust fully\n"
|
|||
|
" s = please show me more information\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Por favor, decida su nivel de confianza para este que usuario\n"
|
|||
|
"verifique las claves de otros usuarios (mirando pasaportes,\n"
|
|||
|
"comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
" 1 = No lo s<>\n"
|
|||
|
" 2 = NO me f<>o\n"
|
|||
|
" 3 = Me f<>o marginalmente\n"
|
|||
|
" 4 = Me f<>o completamente\n"
|
|||
|
" i = Mostrar m<>s informaci<63>n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:90
|
|||
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|||
|
msgstr " m = volver al men<65> principal\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. a string with valid answers
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:95
|
|||
|
msgid "sSmM"
|
|||
|
msgstr "iImM"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:99
|
|||
|
msgid "edit_ownertrust.value"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:99
|
|||
|
msgid "Your decision? "
|
|||
|
msgstr "Su decisi<73>n: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:118
|
|||
|
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
|
|||
|
msgstr "Aqu<71> se ver<65> una lista de firmantes, etc.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|||
|
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No puede encontrarse una ruta de confianza v<>ida para esta clave. Veamos\n"
|
|||
|
"si es posible asignar algunos valores de confianza perdidos.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:168
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"No owner trust values changed.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se cambi<62> ning<6E>n valor de confianza.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:188
|
|||
|
msgid "revoked_key.override"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:189 g10/pkclist.c:279
|
|||
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|||
|
msgstr "<22>Usar esta clave de todas formas? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:274
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|||
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|||
|
"the next question with yes\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No es seguro que la clave pertenezca a su propietario.\n"
|
|||
|
"Si *realmente* sabe lo que est<73> haciendo, puede contestar\n"
|
|||
|
"\"s<>\" a la siguiente pregunta.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:278
|
|||
|
msgid "untrusted_key.override"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:283
|
|||
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|||
|
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Usando una clave no fiable!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:319
|
|||
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|||
|
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta clave ha sido revocada por su propietario!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:320
|
|||
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|||
|
msgstr " Esto puede significar que la firma est<73> falsificada.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:341
|
|||
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|||
|
msgstr "Nota: <20>Esta clave est<73> caducada!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:348
|
|||
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|||
|
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta clave no est<73> certificada por una firma de confianza!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:350
|
|||
|
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|||
|
msgstr " No hay indicios de que la firma pertenezca al propietario.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:365
|
|||
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|||
|
msgstr "ATENCI<43>N: <20>Esta firma NO es de confianza!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:366
|
|||
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|||
|
msgstr " La firma es probablemente una FALSIFICACI<43>N.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:373
|
|||
|
msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|||
|
msgstr "AVISO: <20>Esta clave no est<73> certificada con suficientes firmas de confianza!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:376
|
|||
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|||
|
msgstr " No es seguro que la firma pertenezca al propietario.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:421
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se ha especificado un ID de usuario (puede usar \"-r\")\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:425
|
|||
|
msgid "pklist.user_id.enter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:426
|
|||
|
msgid "Enter the user ID: "
|
|||
|
msgstr "Introduzca el ID de usuario: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:437
|
|||
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|||
|
msgstr "ID de usuario inexistente.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:471 g10/pkclist.c:498
|
|||
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:479
|
|||
|
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: error comprobando la clave: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pkclist.c:505
|
|||
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|||
|
msgstr "no hay direcciones v<>lidas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:123
|
|||
|
msgid "writing self signature\n"
|
|||
|
msgstr "escribiendo autofirma\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:161
|
|||
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:387
|
|||
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|||
|
msgstr "Por favor seleccione tipo de clave deseado:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:389
|
|||
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) DSA y ElGamal (por defecto)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:390
|
|||
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) ElGamal (firma y cifrado)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:392
|
|||
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) ElGamal (s<>lo cifrado)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:393
|
|||
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) DSA (s<>lo firma)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:394
|
|||
|
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|||
|
msgstr " (%d) ElGamal en un paquete v3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:398
|
|||
|
msgid "keygen.algo"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:398
|
|||
|
msgid "Your selection? "
|
|||
|
msgstr "Su elecci<63>n: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:424
|
|||
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|||
|
msgstr "Elecci<63>n no v<>lida.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:436
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|||
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|||
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|||
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Listo para generar un nuevo par de claves %s.\n"
|
|||
|
" el tama<6D>o m<>nimo es 768 bits\n"
|
|||
|
" el tama<6D>o por defecto es 1024 bits\n"
|
|||
|
" el tama<6D>o m<>ximo recomendado en 2048 bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:442
|
|||
|
msgid "keygen.size"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:443
|
|||
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|||
|
msgstr "<22>De qu<71> tama<6D>o quiere la clave (1024)? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:448
|
|||
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|||
|
msgstr "DSA s<>lo permite tama<6D>os desde 512 a 1024\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:450
|
|||
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|||
|
msgstr "tama<6D>o insuficiente; 768 es el valor m<>nimo permitido\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:453
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|||
|
"computations take REALLY long!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No se recomiendan claves de m<>s de 2048 bits porque\n"
|
|||
|
"el tiempo de computaci<63>n es REALMENTE largo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:455
|
|||
|
msgid "keygen.size.huge.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:456
|
|||
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|||
|
msgstr "<22>Seguro que quiere una clave de este tama<6D>o? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:457
|
|||
|
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"De acuerdo, <20>pero tenga en cuenta que las radiaciones de su monitor y teclado\n"
|
|||
|
"tambi<62>n son vulnerables a un ataque!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:464
|
|||
|
msgid "keygen.size.large.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:465
|
|||
|
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|||
|
msgstr "<22>De verdad necesita una clave tan grande? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:471
|
|||
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "El tama<6D>o requerido es de %u bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:474 g10/keygen.c:478
|
|||
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|||
|
msgstr "redondeados a %u bits\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:491
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|||
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|||
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|||
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|||
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|||
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Por favor, especifique el per<65>odo de validez de la clave.\n"
|
|||
|
" 0 = la clave nunca caduca\n"
|
|||
|
" <n> = la clave caduca en n d<>as\n"
|
|||
|
" <n>w = la clave caduca en n semanas\n"
|
|||
|
" <n>m = la clave caduca en n meses\n"
|
|||
|
" <n>y = la clave caduca en n a<>os\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:506
|
|||
|
msgid "keygen.valid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:506
|
|||
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|||
|
msgstr "<22>Validez de la clave (0)? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:517
|
|||
|
msgid "invalid value\n"
|
|||
|
msgstr "valor no v<>lido\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:522
|
|||
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|||
|
msgstr "La clave nunca caduca\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:528
|
|||
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|||
|
msgstr "La clave caduca el %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:532
|
|||
|
msgid "keygen.valid.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:533
|
|||
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|||
|
msgstr "<22>Es correcto (s/n)? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:561
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
|
|||
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|||
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Necesita un identificativo de usuario para identificar su clave. El programa\n"
|
|||
|
"construye el identificativo a partir del Nombre Real, Comentario y Direcci<63>n\n"
|
|||
|
"de Correo Electr<74>nico de esta forma:\n"
|
|||
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:572
|
|||
|
msgid "keygen.name"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:572
|
|||
|
msgid "Real name: "
|
|||
|
msgstr "Nombre y apellidos: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:576
|
|||
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|||
|
msgstr "Caracter no v<>lido en el nombre\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:578
|
|||
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|||
|
msgstr "El nombre no puede empezar con un n<>mero\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:580
|
|||
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|||
|
msgstr "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:588
|
|||
|
msgid "keygen.email"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:588
|
|||
|
msgid "Email address: "
|
|||
|
msgstr "Direcci<63>n de correo electr<74>nico: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:600
|
|||
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|||
|
msgstr "Direcci<63>n no v<>lida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:608
|
|||
|
msgid "keygen.comment"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:608
|
|||
|
msgid "Comment: "
|
|||
|
msgstr "Comentario: "
|
|||
|
|
|||
|
#. no comment is okay
|
|||
|
#: g10/keygen.c:614
|
|||
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|||
|
msgstr "Caracter no v<>lido en el comentario\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:634
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|||
|
" \"%s\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ha seleccionado este identificativo de usuario:\n"
|
|||
|
" \"%s\"\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:637
|
|||
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|||
|
msgstr "NnCcDdVvSs"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:646
|
|||
|
msgid "keygen.userid.cmd"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:647
|
|||
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|||
|
msgstr "<22>Cambia (N)ombre, (C)omentario, (D)irecci<63>n o (V)ale/(S)alir? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:694
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Necesita una contrase<73>a para proteger su clave secreta.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:702
|
|||
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
|||
|
msgstr "contrase<73>a repetida incorrecta, int<6E>ntelo de nuevo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:708
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|||
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|||
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No ha especificado contrase<73>a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
|
|||
|
"Si m<>s tarde quiere a<>adir una, puede hacerlo usando este programa con\n"
|
|||
|
"la opci<63>n \"--edit-key\".\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:729
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|||
|
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
|
|||
|
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
|
|||
|
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Es necesario generar muchos bytes aleatorios. Es una buena idea realizar\n"
|
|||
|
"alguna otra tarea (trabajar en otra ventana/consola, mover el rat<61>n, usar\n"
|
|||
|
"la red y los discos) durante la generaci<63>n de n<>meros primos. Esto da al\n"
|
|||
|
"generador de n<>meros aleatorios mayor oportunidad de recoger suficiente\n"
|
|||
|
"entrop<6F>a.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:799
|
|||
|
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
|||
|
msgstr "La creaci<63>n de claves s<>lo es posible en modo interactivo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:807
|
|||
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|||
|
msgstr "El par de claves DSA tendr<64> 1024 bits.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:813
|
|||
|
msgid "Key generation cancelled.\n"
|
|||
|
msgstr "Creaci<63>n de claves cancelada.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:823
|
|||
|
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "escribiendo certificado p<>blico en '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:824
|
|||
|
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "escribiendo certificado privado en '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:901
|
|||
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|||
|
msgstr "Claves p<>blica y secreta creadas y firmadas.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:903
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|||
|
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tenga en cuenta que esta clave no puede ser usada para cifrado. Puede usar\n"
|
|||
|
"el comando \"--add-key\" para crear una clave secundaria con este prop<6F>sito.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:917 g10/keygen.c:1002
|
|||
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Creaci<63>n de la clave fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:979
|
|||
|
msgid "keygen.sub.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keygen.c:980
|
|||
|
msgid "Really create? "
|
|||
|
msgstr "<22>Crear de verdad? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:88
|
|||
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: no puede abrirse: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:107
|
|||
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|||
|
msgstr "error creando contrase<73>a: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:154 g10/encode.c:267
|
|||
|
msgid "%s: warning: empty file\n"
|
|||
|
msgstr "%s: atenci<63>n: fichero vac<61>o\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:221
|
|||
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "leyendo desde '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encode.c:395
|
|||
|
msgid "%s encrypted for: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s cifrado para: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/getkey.c:854
|
|||
|
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "usando clave secundaria %08lX en vez de clave primaria %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:106 g10/trustdb.c:1100
|
|||
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|||
|
msgstr "no puede abrirse el fichero: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:122
|
|||
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|||
|
msgstr "ignorando bloque de tipo %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:132 g10/trustdb.c:1175
|
|||
|
msgid "read error: %s\n"
|
|||
|
msgstr "error de lectura: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:273 g10/import.c:446
|
|||
|
msgid "key %08lX: no user id\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:283
|
|||
|
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: no hay ids de usuario v<>lidos\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:285
|
|||
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:294 g10/import.c:512
|
|||
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica no encontrada: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:300
|
|||
|
msgid "no default public keyring\n"
|
|||
|
msgstr "no hay anillo p<>blico por defecto\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:304
|
|||
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "escribiendo en '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:308 g10/import.c:363 g10/import.c:566
|
|||
|
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
|
|||
|
msgstr "no puede bloquearse el anillo p<>blico: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:311
|
|||
|
msgid "can't write to keyring: %s\n"
|
|||
|
msgstr "no puede escribirse en el anillo: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. we are ready
|
|||
|
#: g10/import.c:314
|
|||
|
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: clave p<>blica importada\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:323
|
|||
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: no se corresponde con nuestra copia\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:336 g10/import.c:521
|
|||
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:343 g10/import.c:528
|
|||
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:360 g10/import.c:461 g10/import.c:563
|
|||
|
msgid "writing keyblock\n"
|
|||
|
msgstr "escribiendo bloque de claves\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:366 g10/import.c:569
|
|||
|
msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr "no puede escribirse el bloque de claves: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. we are ready
|
|||
|
#: g10/import.c:370
|
|||
|
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: 1 nuevo id de usuario\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:373
|
|||
|
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: %d nuevos ids de usuario\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:376
|
|||
|
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: 1 nueva firma\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:379
|
|||
|
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: %d nuevas firmas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:382
|
|||
|
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: 1 nueva subclave\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:385
|
|||
|
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:389
|
|||
|
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: sin cambios\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:464
|
|||
|
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
|
|||
|
msgstr "no puede bloquearse el anillo secreto: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:467
|
|||
|
msgid "can't write keyring: %s\n"
|
|||
|
msgstr "no puede escribirse el anillo: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. we are ready
|
|||
|
#: g10/import.c:470
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta importata\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. we can't merge secret keys
|
|||
|
#: g10/import.c:473
|
|||
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: ya estaba en el anillo secreto\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:477
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta no encontrada: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:506
|
|||
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"clave %08lX: falta la clave p<>blica - imposibile applicar el\n"
|
|||
|
"certificado de revocaci<63>n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:539
|
|||
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n no v<>lido: %s - rechazado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. we are ready
|
|||
|
#: g10/import.c:572
|
|||
|
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n importado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:602
|
|||
|
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: no hay id de usuario para la firma\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:609
|
|||
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: algoritmo da clave p<>blica no soportado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:610
|
|||
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: autofirma no v<>lida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:639
|
|||
|
msgid "key %08lX: skipped userid '"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: ignorado id de usuario '"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:662
|
|||
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n en sitio equivocado - ignorado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:670
|
|||
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n no valido: %s - ignorado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:732
|
|||
|
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: certificado de revocaci<63>n a<>adido\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/import.c:795 g10/import.c:831
|
|||
|
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: nuestra copia no tiene autofirma\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:81
|
|||
|
msgid "%s: user not found\n"
|
|||
|
msgstr "%s: usuario no encontrado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:164
|
|||
|
msgid "[self-signature]"
|
|||
|
msgstr "[autofirma]"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:182
|
|||
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|||
|
msgstr "1 firma incorrecta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:184
|
|||
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|||
|
msgstr "%d firmas incorrectas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:186
|
|||
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|||
|
msgstr "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:188
|
|||
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|||
|
msgstr "%d firmas no comprobadas por falta de clave\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:190
|
|||
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|||
|
msgstr "1 firma no comprobada por causa de un error\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:192
|
|||
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|||
|
msgstr "%d firmas no comprobadas por causa de un error\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:194
|
|||
|
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
|
|||
|
msgstr "Detectado 1 id de usuario sin autofirma v<>lida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:196
|
|||
|
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
|
|||
|
msgstr "Detectados %d ids de usuario sin autofirma v<>lida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:258
|
|||
|
msgid "Already signed by key %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "Ya firmada por la clave %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:266
|
|||
|
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "Nada que firmar con la clave %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:275
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
|
|||
|
"with your key: \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"<22>Est<73> realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
|
|||
|
"con su clave: \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:282
|
|||
|
msgid "sign_uid.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:282
|
|||
|
msgid "Really sign? "
|
|||
|
msgstr "<22>Firmar de verdad? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:303
|
|||
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "firma fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:356
|
|||
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|||
|
msgstr "Esta clave no est<73> protegida.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:359
|
|||
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|||
|
msgstr "La clave est<73> protegida.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:376
|
|||
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|||
|
msgstr "No puede editarse esta clave: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:381
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Introduzca la nueva contrase<73>a para esta clave secreta.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:393
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"No ha especificado contrase<73>a. Esto es probablemente una *mala* idea.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:395
|
|||
|
msgid "change_passwd.empty.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:396
|
|||
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|||
|
msgstr "<22>Realmente quiere hacer esto? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:489
|
|||
|
msgid "quit"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:489
|
|||
|
msgid "quit this menu"
|
|||
|
msgstr "sale de este men<65>"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:490
|
|||
|
msgid "q"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:491
|
|||
|
msgid "save"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:491
|
|||
|
msgid "save and quit"
|
|||
|
msgstr "graba y sale"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:492
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:492
|
|||
|
msgid "show this help"
|
|||
|
msgstr "muestra esta ayuda"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:494
|
|||
|
msgid "fpr"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:494
|
|||
|
msgid "show fingerprint"
|
|||
|
msgstr "muestra huella digital"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:495
|
|||
|
msgid "list"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:495
|
|||
|
msgid "list key and user ids"
|
|||
|
msgstr "lista clave e identificativos de usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:496
|
|||
|
msgid "l"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:497
|
|||
|
msgid "uid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:497
|
|||
|
msgid "select user id N"
|
|||
|
msgstr "selecciona identificativo de usuario N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:498
|
|||
|
msgid "key"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:498
|
|||
|
msgid "select secondary key N"
|
|||
|
msgstr "selecciona clave secundaria N"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:499
|
|||
|
msgid "check"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:499
|
|||
|
msgid "list signatures"
|
|||
|
msgstr "lista firmas"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:500
|
|||
|
msgid "c"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:501
|
|||
|
msgid "sign"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:501
|
|||
|
msgid "sign the key"
|
|||
|
msgstr "firma la clave"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:502
|
|||
|
msgid "s"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:503
|
|||
|
msgid "debug"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:504
|
|||
|
msgid "adduid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:504
|
|||
|
msgid "add a user id"
|
|||
|
msgstr "a<>ade un identificativo de usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:505
|
|||
|
msgid "deluid"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:505
|
|||
|
msgid "delete user id"
|
|||
|
msgstr "borra un identificativo de usuario"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:506
|
|||
|
msgid "addkey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:506
|
|||
|
msgid "add a secondary key"
|
|||
|
msgstr "a<>ade una clave secundaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:507
|
|||
|
msgid "delkey"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:507
|
|||
|
msgid "delete a secondary key"
|
|||
|
msgstr "borra una clave secundaria"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:508
|
|||
|
msgid "expire"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:508
|
|||
|
msgid "change the expire date"
|
|||
|
msgstr "cambia fecha de caducidad"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:509
|
|||
|
msgid "toggle"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:509
|
|||
|
msgid "toggle between secret and public key listing"
|
|||
|
msgstr "cambia entre lista de claves secretas y p<>blicas"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:511
|
|||
|
msgid "t"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:512
|
|||
|
msgid "pref"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:512
|
|||
|
msgid "list preferences"
|
|||
|
msgstr "muestra preferencias"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:513
|
|||
|
msgid "passwd"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:513
|
|||
|
msgid "change the passphrase"
|
|||
|
msgstr "cambia la contrase<73>a"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:514
|
|||
|
msgid "trust"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:514
|
|||
|
msgid "change the ownertrust"
|
|||
|
msgstr "cambia valores de confianza"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:532
|
|||
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|||
|
msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. FIXME: check that they both match
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:559
|
|||
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|||
|
msgstr "Clave secreta disponible.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:575
|
|||
|
msgid "keyedit.cmd"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:575
|
|||
|
msgid "Command> "
|
|||
|
msgstr "Comando> "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:600
|
|||
|
msgid "Need the secret key to to this.\n"
|
|||
|
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:619
|
|||
|
msgid "keyedit.save.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:620
|
|||
|
msgid "Save changes? "
|
|||
|
msgstr "<22>Grabar cambios? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:622
|
|||
|
msgid "keyedit.cancel.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:623
|
|||
|
msgid "Quit without saving? "
|
|||
|
msgstr "<22>Salir sin grabar? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:633
|
|||
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "actualizaci<63>n fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:640
|
|||
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "actualizaci<63>n de la clave secreta fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:647
|
|||
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|||
|
msgstr "Clave sin cambios, no se necesita actualizaci<63>n.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:650 g10/keyedit.c:708
|
|||
|
msgid "update of trust db failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "actualizaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:681
|
|||
|
msgid "keyedit.sign_all.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:682
|
|||
|
msgid "Really sign all user ids? "
|
|||
|
msgstr "<22>Firmar realmente todos los identificativos de usuario? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:683
|
|||
|
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
|
|||
|
msgstr "Sugerencia: seleccione los identificativos de usuario a firmar\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:719
|
|||
|
msgid "You must select at least one user id.\n"
|
|||
|
msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificativo de usuario.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:721
|
|||
|
msgid "You can't delete the last user id!\n"
|
|||
|
msgstr "<22>No puede borrar el <20>ltimo identificativo de usuario!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:723
|
|||
|
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:724
|
|||
|
msgid "Really remove all selected user ids? "
|
|||
|
msgstr "<22>Borrar realmente todos los identificativos seleccionados? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:725
|
|||
|
msgid "Really remove this user id? "
|
|||
|
msgstr "<22>Borrar realmente este identificativo? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:748
|
|||
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|||
|
msgstr "Debe seleccionar por lo menos una clave.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:750
|
|||
|
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:752
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
|
|||
|
msgstr "<22>Borrar realmente las claves seleccionadas? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:753
|
|||
|
msgid "Do you really want to delete this key? "
|
|||
|
msgstr "<22>Borrar realmente esta clave? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:800
|
|||
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|||
|
msgstr "Comando no v<>lido (pruebe \"help\")\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1178
|
|||
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|||
|
msgstr "Por favor, quite la selecci<63>n de las claves secretas.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1184
|
|||
|
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
|
|||
|
msgstr "Por favor, seleccione como m<>ximo una clave secundaria\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1188
|
|||
|
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
|
|||
|
msgstr "Cambiando caducidad de clave secundaria.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1190
|
|||
|
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
|
|||
|
msgstr "Cambiando caducidad de clave primaria.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1234
|
|||
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|||
|
msgstr "No hay firma correspondiente en anillo secreto\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1294
|
|||
|
msgid "No user id with index %d\n"
|
|||
|
msgstr "No hay ning<6E>n identificativo de usuario con el <20>ndice %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/keyedit.c:1339
|
|||
|
msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|||
|
msgstr "No hay ninguna clave secundaria con el <20>ndice %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:200
|
|||
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "descifrado de la clave p<>blica fallido: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:230
|
|||
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "descifrado fallido: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:247
|
|||
|
msgid "note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|||
|
msgstr "nota: el remitente solicit<69> \"s<>lo-para-tus-ojos\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:848
|
|||
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|||
|
msgstr "Firma creada %.*s usando identificativo de clave %08lX\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:856
|
|||
|
msgid "BAD signature from \""
|
|||
|
msgstr "Firma INCORRECTA de \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:857
|
|||
|
msgid "Good signature from \""
|
|||
|
msgstr "Firma correcta de \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/mainproc.c:868
|
|||
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Imposible comprobar la firma: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:141
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|||
|
"user: \""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Necesita una contrase<73>a para desbloquear la clave secreta\n"
|
|||
|
"del usuario: \""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:150
|
|||
|
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
|
|||
|
msgstr "clave %2$s de %1$u bits, ID %3$08lX, creada el %4$s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:174
|
|||
|
msgid "passphrase.enter"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:174
|
|||
|
msgid "Enter pass phrase: "
|
|||
|
msgstr "Introduzca contrase<73>a: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:177
|
|||
|
msgid "passphrase.repeat"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/passphrase.c:178
|
|||
|
msgid "Repeat pass phrase: "
|
|||
|
msgstr "Repita contrase<73>a: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:102
|
|||
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|||
|
msgstr "datos no grabados; use la opci<63>n \"--output\" para grabarlos\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:214
|
|||
|
msgid "detached_signature.filename"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:215
|
|||
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|||
|
msgstr "Introduzca el nombre del fichero de datos: "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/plaintext.c:299
|
|||
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "imposible abrir datos firmados '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:56
|
|||
|
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
|
|||
|
msgstr "el algoritmo de protecci<63>n %d no est<73> soportado\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:169
|
|||
|
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
|||
|
msgstr "Contrase<73>a incorrecta, int<6E>ntelo de nuevo...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seckey-cert.c:215
|
|||
|
msgid "Warning: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|||
|
msgstr "Aviso: detectada clave d<>bil - por favor cambie la contrase<73>a.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:155
|
|||
|
msgid "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
|
|||
|
msgstr "<22>esto es una clave ElGamal generada por PGP que NO es segura para las firmas!\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:165
|
|||
|
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr "clave p<>blica creada en el futuro (salto en el tiempo o problemas con el reloj)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/sig-check.c:170
|
|||
|
msgid "warning: signature key expired %s\n"
|
|||
|
msgstr "atenci<63>n: firma de la clave caducada el %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:122
|
|||
|
msgid "The trust DB is corrupted; please run \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"La base de datos de confianza est<73> da<64>ada. Por favor, ejecute\n"
|
|||
|
"\"gpgm --fix-trust-db\".\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:389
|
|||
|
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:436
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: clave secreta sin clave p<>blica - ignorada\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:442
|
|||
|
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: las claves p<>blica y secreta no se corresponden\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:452
|
|||
|
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: imposible incluirla en la base de datos de confianza\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:458
|
|||
|
msgid "key %08lX: query record failed\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: petici<63>n de registro fallida\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:467
|
|||
|
msgid "key %08lX: already in secret key table\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: ya est<73> en la tabla secreta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:470
|
|||
|
msgid "key %08lX: accepted as secret key.\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: aceptada como clave secreta.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:477
|
|||
|
msgid "enum_secret_keys failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "enum_secret_keys fallido: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1428
|
|||
|
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX: inserci<63>n del registro de confianza fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1432
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu: incluida en la base de datos de confianza\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1440
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"clave %08lX.%lu: creada en el futuro (salto en el tiempo o\n"
|
|||
|
"problemas con el reloj)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1447
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu: caducada el %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1455
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu: comprobaci<63>n de confianza fallida: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1718
|
|||
|
msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1722
|
|||
|
msgid "note: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. we need the dir record
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1729
|
|||
|
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %u does not point to a dir record\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1735
|
|||
|
msgid "lid %lu: no primary key\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1764
|
|||
|
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1771
|
|||
|
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. valid signature
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1776
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (3)\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (3)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1783
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: very strange: no public key\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: extra<72>o, no hay clave p<>blica\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1790 g10/trustdb.c:2225 g10/trustdb.c:2297
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: invalid signature: %s\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma incorrecta: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1835
|
|||
|
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1841
|
|||
|
msgid "lid %lu does not have a key\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:1851
|
|||
|
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2096
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: good self-signature\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X: autofirma correcta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2188
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: duplicated signature - deleted\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma duplicada - borrada\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2211
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (1)\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (1)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2218
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: weird: no public key\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: raro, no hay clave p<>blica\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2240
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X: has shadow dir %lu but not yet marked.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. valid signature
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2279
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: good signature (2)\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: firma correcta (2)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2290
|
|||
|
msgid "key %08lX.%lu, uid %02X%02X, sig %08lX: no public key\n"
|
|||
|
msgstr "clave %08lX.%lu, uid %02X%02X, firma %08lX: no hay clave p<>blica\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2386
|
|||
|
msgid "key %08lX: bogus key binding by %08lX\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. key revocation
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2390
|
|||
|
msgid "key %08lX: bogus key revocation by %08lX\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. subkey revocation
|
|||
|
#: g10/trustdb.c:2394
|
|||
|
msgid "key %08lX: bogus subkey revocation by %08lX\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/status.c:246
|
|||
|
msgid "No help available"
|
|||
|
msgstr "Ayuda no disponible"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/status.c:252
|
|||
|
msgid "No help available for '%s'"
|
|||
|
msgstr "Ayuda no disponible para '%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:78
|
|||
|
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
|
|||
|
msgstr "destinatario an<61>nimo, probando clave secreta %08lX ...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:84
|
|||
|
msgid "okay, we are the anonymous receiver.\n"
|
|||
|
msgstr "De acuerdo, somo el destinatario an<61>nimo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/pubkey-enc.c:183
|
|||
|
msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|||
|
msgstr "nota: algoritmo de cifrado %d no encontrado en las preferencias\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. do not overwrite
|
|||
|
#: g10/openfile.c:58
|
|||
|
msgid "File '%s' exists. "
|
|||
|
msgstr "El fichero '%s' ya existe. "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:59
|
|||
|
msgid "openfile.overwrite.okay"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/openfile.c:60
|
|||
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|||
|
msgstr "<22>Sobreescribir (s/N)? "
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/encr-data.c:74
|
|||
|
msgid "Warning: Message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|||
|
msgstr "Atenci<63>n: mensaje cifrado con una clave d<>bil en el cifrado sim<69>trico.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:52
|
|||
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|||
|
msgstr "creada clave d<>bil - reintentando\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: g10/seskey.c:57
|
|||
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|||
|
msgstr "<22>imposible evitar clave d<>bil para cifrado sim<69>trico despu<70>s de %d intentos!\n"
|