1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-26 10:59:58 +01:00
gnupg/po/tr.po

4381 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2001-05-28 12:46:28 +00:00
# Turkish translations for GnuPG messages.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001, 2002.
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-29 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-21 15:14+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:88
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Uyarı: kullanılan bellek güvenli değil!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:89
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr ""
"Daha geniş bilgi edinmek için http://www.gnupg.org/faq.html adresine "
"bakınız\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:326
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "güvenli bellek hazırlanmadan işlem yapmak mümkün değil\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/secmem.c:327
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(bu görev için yanlış program kullanmış olabilirsiniz)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/miscutil.c:296 util/miscutil.c:331
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: util/miscutil.c:297 util/miscutil.c:334
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "yY"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:298 util/miscutil.c:332
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "no"
msgstr "hayır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/miscutil.c:299 util/miscutil.c:335
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "nN"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "hH"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:815 util/miscutil.c:333
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "quit"
msgstr "çıkış"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/miscutil.c:336
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "qQ"
msgstr "çÇ"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "genel hata"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "bilinmeyen sürüm"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritması"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritması"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "genel anahtar hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "gizli anahtar hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "imza hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "\"checksum\" hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "anahtar parolası hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "genel anahtar bulunamadı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "bilinmeyen şifre algoritması"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "anahtar zinciri açılamadı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "geçersiz paket"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "geçersiz zırh"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "böyle bir kullanıcı kimliği yok"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "gizli anahtar kullanışsız"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "yanlış gizli anahtar kullanılmış"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "desteklenmiyor"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "anahtar hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "dosya okuma hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "dosya yazma hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "dosya açma hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "dosya oluşturma hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "anahtar parolası geçersiz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "tamamlanmamış genel anahtar algoritması"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "tamamlanmamış şifre algoritması"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "bilinmeyen imza sınıfı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "güvence veritabanı hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "iç kaynak sınırı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "anahtar zinciri geçersiz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifika hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "kullanıcı kimliği bozuk"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "dosya kapama hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "dosya isim değiştirme hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "dosya silme hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "beklenmeyen veri"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "zaman damgası çelişkili"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "genel anahtar algoritması kullanışsız"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosya mevcut"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "anahtar zayıf"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "geçersiz argüman"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI hatalı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "desteklenmeyen URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "ağ hatası"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "şifrelenemedi"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "işlenemedi"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "genel anahtar kullanımdışı"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "gizli anahtar kullanımdışı"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "anahtar sunucusu hatası"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: util/logger.c:249
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... bu bir yazılım hatası (%s:%d:%s)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: util/logger.c:255
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:145 g10/keygen.c:1565
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:324
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "`%s' durumlanamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:329
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' düzenli bir dosya değil - görülmedi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:334
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not: \"random_seed\" dosyası boş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:340
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "uyarı: \"random_seed\" dosyasının boyu hatalı - kullanılmadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:348
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:386
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyası güncel değil\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:406
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:413
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" yazılamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: cipher/random.c:416
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" kapatılamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: cipher/random.c:662
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "UYARI: kullanılan rasgele sayı üreteci güvenli değil!!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: cipher/random.c:663
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Rasgele sayı üreteci kendi halinde çalışan\n"
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ değil!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"\n"
"BU PROGRAMLA ÜRETİLMİŞ HİÇBİR VERİYİ KULLANMAYIN!!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazı işlemler yaparak\n"
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için işletim sistemine\n"
"yardımcı olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:287
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
#: g10/g10.c:289
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
#: g10/g10.c:290
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açıkça okunabilen bir imza yapar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:291
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "bağımsız bir imza yapar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:292
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "veriyi şifreler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:293
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|encrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyalar şifrelenir"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:294
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:295
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "store only"
msgstr "sadece saklar"
#: g10/g10.c:296
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:297
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "|[files]|decrypt files"
msgstr "|[dosyalar]|dosyaların şifresi açılır"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:298
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "bir imzayı doğrular"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:300
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "anahtarları listeler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:302
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:303
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "check key signatures"
msgstr "anahtar imzalarını kontrol eder"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:304
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:305
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "gizli anahtarları listeler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:306
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:307
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:309
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:310
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "bir anahtarı imzalar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:311
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:312
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "sign a key non-revocably"
msgstr "bir anahtarı iptal edilemez olarak imzalar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:313
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "sign a key locally and non-revocably"
msgstr "bir anahtarı yerel ve iptal edilemez olarak imzalar"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:314
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:315
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:316
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "anahtarları gönderir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:317
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:318
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:320
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:322
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/g10.c:326
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:328
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
#: g10/g10.c:330
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini gönderir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:332
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "import ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi değerlerini indirir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:334
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "güvence veritabanını günceller"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:336
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "unattended trust database update"
msgstr "bakımsız güvence veritabanının güncellemesi"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:337
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "bozulan güvence veritabanını onarır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:338
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zırhını kaldırır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:340
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zırhlar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:342
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:346
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Seçenekler:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
" "
#: g10/g10.c:348
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:350
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|İSİM|İSİM için şifreleme yapar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:353
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|İSİM|öntanımlı alıcı olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:355
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "öntanımlı alıcı olarak öntanımlı anahtar kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:361
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "imzalamak ya da şifre çözmek için bu kullanıcı kimliği kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:362
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 ise sıkıştırma yapılmaz)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:364
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:371
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "use as output file"
msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:372
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "verbose"
msgstr "çok detaylı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:373
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "daha az detaylı"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:374
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:375
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalarına zorlar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:376
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "do not force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalara zorlamaz"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/g10.c:377
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:378
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "do not force v4 key signatures"
msgstr "v4 imzalara zorlamaz"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:379
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için daima bir MDC kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:381
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "never use a MDC for encryption"
msgstr "şifreleme için asla bir MDC kullanılmaz"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:383
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:385
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "use the gpg-agent"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "gpg-agent kullan"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/g10.c:388
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:389
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:390
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:391
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "bu anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:392
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "bu gizli anahtar zincirini listeye ekler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:393
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show which keyring a listed key is on"
msgstr "listedeki bir anahtarın hangi anahtar zincirinde olduğunu gösterir"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:394
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:395
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|MAKİNA|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:397
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|İSİM|terminal karakter setini İSİM olarak ayarlar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:398
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "read options from file"
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:402
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
#: g10/g10.c:404
msgid "|[file]|write status info to file"
msgstr "|[DOSYA]|durum bilgisini DOSYAya yazar"
#: g10/g10.c:410
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|ANHKİML|bu anahtar son derece güvenli"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:411
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSYA|genişletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:412
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "RFC1991 de açıklanan kipi uygular"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:413
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzında ayarlar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
msgstr "tüm paket, şifre ve özümleme seçeneklerini PGP 2.x'e göre ayarlar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:418
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anahtar parolası kipi olarak N kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:420
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|İSİM|anahtar parolaları için ileti özümleme algoritması olarak İSİM "
"kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:422
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|İSİM|anahtar parolaları için şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:424
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:425
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|İSİM|özümleme algoritması olarak İSİM kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:426
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|sıkıştırma algoritması olarak N kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:427
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "şifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarını atar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:428
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini gösterir"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:429
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Don't show Photo IDs"
msgstr "Foto kimliklerini göstermez"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:430
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Set command line to view Photo IDs"
msgstr "Komut satırını foto kimliklerini göstermeye ayarlar"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:431
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|İSİM=DEĞER|veri bu nitelemeyle kullanılır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:434
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:437
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Örnekler:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"\n"
" -se -r Ali [dosya] kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
" --clearsign [dosya] açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
" --detach-sign [dosya] bağımsız bir imza yapar\n"
" --list-keys [isimler] anahtarları listeler\n"
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:579
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:583
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:586
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
"öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:597
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desteklenen algoritmalar:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:671
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:728
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "çelişen komutlar\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:903
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:907
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:914
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1197
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s geçerli bir karakter seti değil\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1214
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "could not parse keyserver URI\n"
msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1228
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
#: g10/g10.c:1251 g10/g10.c:1267
#, c-format
msgid "WARNING: %s is a deprecated option.\n"
msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
#: g10/g10.c:1253 g10/g10.c:1270
#, c-format
msgid "please use \"--keyserver-options %s\" instead\n"
msgstr "lütfen yerine \"--keyserver-options %s\" kullanınız\n"
#: g10/g10.c:1347
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1351
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1358 g10/g10.c:1369
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1360 g10/g10.c:1380
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1363
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
#: g10/g10.c:1389
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1395
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1401
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1414
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/encode.c:287 g10/encode.c:349 g10/g10.c:1428 g10/sign.c:620
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:798
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "this message may not be usable by PGP 2.x\n"
msgstr "bu ileti PGP 2.x tarafından kullanılamayabilir\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1470 g10/g10.c:1482
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1476 g10/g10.c:1488
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritması geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1496
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1499
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "sıkıştırma algoritması %d..%d aralığında olmalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1501
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1503
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1505
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1508
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1512
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1516
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "invalid default-check-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "öntanımlı denetim seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1519
msgid "invalid preferences\n"
msgstr "tercihler geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1613
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1633
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1640
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1648
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1665
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1678
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1692
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
#: g10/g10.c:1701
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1719
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1730
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1738
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1746
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key KULL-KML"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/g10.c:1754
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key KULL-KML"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/g10.c:1762
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/encode.c:307 g10/g10.c:1818 g10/sign.c:709
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s açılamadı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1833
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanıcı-kimliği] [anahtar-zinciri]"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1916
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:1924
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:2011
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "`%s' hash algoritması geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:2097
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[dosyaismi]"
#: g10/g10.c:2101
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "İletinizi yazın ...\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/decrypt.c:60 g10/decrypt.c:106 g10/g10.c:2104 g10/verify.c:94
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/verify.c:139
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' açılamadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:2313
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:2319
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
"sonuna bir '=' gelir.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:2325
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"bir niteleme isminde noktalar diğer karakterler tarafından kuşatılmış "
"olmalıdır\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/g10.c:2333
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "bir niteleme değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:314
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "zırh: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:343
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "invalid armor header: "
msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:350
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "armor header: "
msgstr "zırh başlığı: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:361
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:413
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:537
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:549
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "unexpected armor:"
msgstr "beklenmeyen zırh: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:675 g10/armor.c:1242
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:718
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
#: g10/armor.c:752
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:756
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC bozulmuş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:760 g10/armor.c:1279
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC hatası; %06lx - %06lx\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:780
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:784
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kuyruk satırında hata\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:1057
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:1062
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/armor.c:1066
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
"sunucusu kullanılmış\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:61
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "No reason specified"
msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:63
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Key is superseded"
msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:65
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Anahtar tehlikede"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:67
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:69
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:73
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:90
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Revocation comment: "
msgstr "Yürürlükten kaldırma açıklaması: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:252
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "iImMqQsS"
msgstr "bBmMaAkK"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:258
#, c-format
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
2001-09-28 17:00:00 +00:00
"No trust value assigned to:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Güven derecesi belirtilmemiş:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:270
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
msgstr ""
"Diğer kullanıcıları anahtarların doğrulayacak\n"
"bu kullanıcının güven derecesine lütfen karar verin.\n"
"(pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı kaynaklardan\n"
"parmakizlerini mi kontrol edersiniz...)? kararınızı verin\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:273
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = Don't know\n"
msgstr " %d = bilmiyorum\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:274
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = güvence vermem\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:275
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:276
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:278
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:279
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " i = please show me more information\n"
msgstr " b = Daha fazla bilgi gerekli\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:281
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ana menüye dön\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:284
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pkclist.c:285
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid " q = quit\n"
msgstr " k = çık\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:292
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Your decision? "
msgstr "Kararınız? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:313
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? "
msgstr ""
"Bu anahtara gerçekten en yüksek güven derecesini vermek istiyor musunuz?"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:325
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:399
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:406 g10/pkclist.c:418 g10/pkclist.c:512
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:411
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:432
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: anahtarın kullanım süresi dolmuş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:442
#, c-format
msgid ""
"%08lX: There is no indication that this key really belongs to the owner\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:448
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Bu anahtara güven-mi-yoruz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:454
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olup olmadığından emin\n"
"olunamadı fakat yine de kabul edildi.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:460
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Bu anahtarın sahibine ait olduğu umuluyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:465
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
#: g10/pkclist.c:507
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın sahibine ait olduğu kesin DEĞİL.\n"
"*Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız, sonraki\n"
"soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:521 g10/pkclist.c:543
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:562
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:563
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:569
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:574
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/pkclist.c:579
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:590
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:592
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:600
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:601
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:609
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
"sertifikalanmamış!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:611
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:714 g10/pkclist.c:737 g10/pkclist.c:882 g10/pkclist.c:937
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: atlandı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:723 g10/pkclist.c:911
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:752
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:762
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:776
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:781 g10/pkclist.c:857
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:799
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:806
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/pkclist.c:849
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "öntanımlı alıcı `%s' bilinmiyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:893
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/pkclist.c:943
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geçerli adresler yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:180
#, c-format
msgid "preference %c%lu is not valid\n"
msgstr "%c%lu tercihi geçersiz\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:187
#, c-format
msgid "preference %c%lu duplicated\n"
msgstr "%c%lu tercihi yinelendi\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:192
#, c-format
msgid "too many `%c' preferences\n"
msgstr "`%c' tercih çok fazla\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:257
msgid "invalid character in preference string\n"
msgstr "tercih dizgesindeki karakter geçersiz\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:399
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:443
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:497 g10/keygen.c:581 g10/keygen.c:672
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:502 g10/keygen.c:586 g10/keygen.c:677
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:777
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:779
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:780
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:782
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:783
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve şifrelemek için)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:784
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:786
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:516 g10/keygen.c:789
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Seçiminiz? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:809
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Bu algoritmanın kullanımı uygun değil - Yine de oluşturulsun mu?"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/keyedit.c:529 g10/keygen.c:823
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:836
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
" en küçük anahtar uzunluğu: 768 bit\n"
" öntanımlı anahtar uzunluğu: 1024 bit\n"
" önerilebilecek en büyük anahtar uzunluğu: 2048 bit\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:845
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (1024) "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:850
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA anahtarının uzunluğu 512 ile 1024 bit arasında olabilir\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:852
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"anahtar uzunluğu çok küçük; RSA anahtarı için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:855
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluğu çok küçük; en küçük anahtar uzunluğu 768 bit'tir.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:866
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluğu çok büyük; izin verilen en büyük değer: %d bit\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:871
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacağından anahtar uzunluklarında\n"
"2048 bitten fazlası tavsiye edilmez.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:874
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Bu anahtar uzunluğunu istediğinizden emin misiniz? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:875
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tamam, ama saldırılara çok duyarlı olan monitör ve klavye ışınımlarından "
"kendinizi uzak tutun! (ne demekse...)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:884
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:887 g10/keygen.c:891
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:942
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
" <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:951
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
" 0 = imza süresiz geçerli\n"
" <n> = imza n gün geçerli\n"
" <n>w = imza n hafta geçerli\n"
" <n>m = imza n ay geçerli\n"
" <n>y = imza n yıl geçerli\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:973
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:975
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (0) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:980
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "değer hatalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:985
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s hep geçerli olacak\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. print the date when the key expires
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:992
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s %s sonra geçersiz olacak\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:998
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
"Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1003
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Bu doğru mu? (e/h)? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1046
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
"Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
"alanlarının bir birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
"\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
"\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1058
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1066
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1068
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1070
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1078
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "E-posta adresiniz: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1089
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1097
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Önbilgi: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1103
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1126
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1132
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1136
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1141
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "AaYyEeTtKk"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1151
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1152
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1171
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1210
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
"\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:701 g10/keygen.c:1218
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr ""
"ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
"tekrarlanacak"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1219
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1225
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
"Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
"seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1246
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
"yararlanmak)\n"
"iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
"üretecine yardımcı olur. \n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1741
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1795
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1883 g10/keygen.c:1963
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1884 g10/keygen.c:1965
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1952
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1958
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1972
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' genel anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1979
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' gixli anahtar zincirine yazılırken hata oluştu: %s\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:1999
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keygen.c:2000
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "key marked as ultimately trusted.\n"
msgstr "anahtar son derece güvenli olarak imlendi.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/keygen.c:2011
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için ikinci bir anahtarı\n"
"\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keygen.c:2023 g10/keygen.c:2131
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keygen.c:2067 g10/sig-check.c:223 g10/sign.c:228
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keygen.c:2069 g10/sig-check.c:225 g10/sign.c:230
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
"problemi)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keygen.c:2078
2001-05-29 07:58:32 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
2001-05-29 07:58:32 +00:00
#: g10/keygen.c:2107
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Really create? "
msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/decrypt.c:92 g10/encode.c:590
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:92 g10/encode.c:296
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:100 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:492
#: g10/tdbio.c:552
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: açılamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/encode.c:122 g10/sign.c:959
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:185 g10/encode.c:383
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: UYARI: dosya boş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:285
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
"yapabilirsiniz\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:313
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:347
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/encode.c:563
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s %s için şifrelendi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/delkey.c:69 g10/export.c:141
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "anahtar `%s' yok: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/delkey.c:77 g10/export.c:161
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/export.c:169
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: bir RFC2440 anahtarı değil - atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/export.c:180
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: korunmamış - atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/export.c:188
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "key %08lX: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/export.c:255
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/getkey.c:151
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:187 g10/getkey.c:2272
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kullanıcı kimliği bulunamadı]"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/getkey.c:1360
#, c-format
msgid "Invalid key %08lX made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Geçersiz %08lX anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli "
"oldu\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/getkey.c:1989
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "yardımcı anahtar %08lX, asıl anahtar %08lX yerine kullanılıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/getkey.c:2036
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:206
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d. tür blok atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:213
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "şu ana kadar herşey yolunda giderek %lu anahtar işlenmiş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:218
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:230
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:232
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:235
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:237
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " indirildi: %lu"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:243
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " değişmedi: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:245
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:247
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:249
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:251
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:253
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:255
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/import.c:257
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:438 g10/import.c:657
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:455
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '%s'\n"
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği '%s' kabul edildi\n"
#: g10/import.c:462
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:464
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:474 g10/import.c:726
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:479
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:489
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:494 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:648 g10/sign.c:817
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:497 g10/import.c:571 g10/import.c:677 g10/import.c:786
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar zincirine yazarken hata oluştu: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:505
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
#: g10/import.c:524
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:542 g10/import.c:743
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:549 g10/import.c:749
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:579
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:582
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanıcı kimliği\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:585
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
#: g10/import.c:588
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
#: g10/import.c:591
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardımcı anahtar\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:594
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardımcı anahtar\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:604
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "anahtar %08lX: değişmedi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:671
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
#: g10/import.c:682
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:686
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:691
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:720
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
"uygulanamaz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:760
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:791
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası indirildi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:826
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:839
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm on user id \"%s\"\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
"desteklenmiyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:841
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature on user id \"%s\"\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:858
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:868
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:869
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:899
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "anahtar %08lX: kullanıcı kimliği atlandı: '"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:922
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardımcı anahtar atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:945
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir değil (%02x sınıfı) - atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:954
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:971
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:1072
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanıcı kimliği saptandı - katıştırıldı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:1131
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: fetching revocation key %08lX\n"
msgstr ""
"Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %08lX alınıyor\n"
#: g10/import.c:1145
#, c-format
msgid "Warning: key %08lX may be revoked: revocation key %08lX not present.\n"
msgstr ""
"Uyarı: anahtar %08lX yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
"anahtarı %08lX mevcut değil.\n"
#: g10/import.c:1201
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/import.c:1231
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "key %08lX: direct key signature added\n"
msgstr "anahtar %08lX: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:142
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:143
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[öz-imza]"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:214 g10/keylist.c:139
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:216 g10/keylist.c:141
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:218 g10/keylist.c:143
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:220 g10/keylist.c:145
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:222 g10/keylist.c:147
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:224 g10/keylist.c:149
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:226
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:228
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:335
#, c-format
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:343 g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:484 g10/keyedit.c:1053
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keyedit.c:432 g10/keyedit.c:1059
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " İmzalanamıyor.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. It's a local sig, and we want to make a
#. exportable sig.
#: g10/keyedit.c:364
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgstr ""
"\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
"dahili bir imza.\n"
#: g10/keyedit.c:368
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:388
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
#: g10/keyedit.c:393
#, c-format
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %08lX\n"
msgstr "\"%s\" zaten %08lX anahtarıyla imzalanmış\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:405
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "%08lX anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:420
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:440
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:444
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "İmzanızın da bu kadar süre geçerli olmasını ister misiniz? (E/h) "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:477
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
"uygulanamayabilir.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:479
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:500
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
"doğruladınız? Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:504
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:506
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:508
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:510
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:535
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bu anahtarı kendi anahtarınızla imzalamak istediğinize gerçekten\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
"emin misiniz?: \""
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:544
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:548
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:553
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Her şeyiyle bu anahtarı kontol edemedim.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:557
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarı karşılaştırmalı kontrol ettim.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:561
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu anahtarı çok dikkatli kontrol ettim.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:569
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Really sign? "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
#: g10/keyedit.c:602 g10/keyedit.c:2593 g10/keyedit.c:2652 g10/sign.c:279
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:658
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:662
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:666
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:686
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:692
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
"\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:706
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
"\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:709
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:773
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:815
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "bu menüden çık"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:816
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "q"
msgstr "k"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:817
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "save"
msgstr "kaydet"
#: g10/keyedit.c:817
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "kaydet ve çık"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:818
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "help"
msgstr "yardım"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:818
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "bunu gösterir "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:820
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "fpr"
msgstr "piz"
#: g10/keyedit.c:820
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "parmak izini göster"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:821
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list"
msgstr "listele"
#: g10/keyedit.c:821
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini göster"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:822
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:823
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "uid"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "kullkim"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:823
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:824
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: g10/keyedit.c:824
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "N yardımcı anahtarını seçer"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:825
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "check"
msgstr "kontrol"
#: g10/keyedit.c:825
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "list signatures"
msgstr "imzaları listele"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:826
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:827
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "sign"
msgstr "imzala"
#: g10/keyedit.c:827
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "sign the key"
msgstr "anahtarı imzalar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:828
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "s"
msgstr "i"
#: g10/keyedit.c:829
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "lsign"
msgstr "yimza"
#: g10/keyedit.c:829
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "anahtarı yerel olarak imzala"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "nrsign"
msgstr "yksızimza"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:830
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan imza"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "nrlsign"
msgstr "içyksızimza"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:831
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "yürürlükten kaldırılamayan yerel imza"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:832
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "debug"
msgstr "hata ayıklama"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:833
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "adduid"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "kullkimEkle"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:833
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "addphoto"
msgstr "fotoekle"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:834
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "bir foto kimliği ekler"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:835
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "deluid"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "kullkimSil"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:835
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kullanıcı kimliğini siler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. delphoto is really deluid in disguise
#: g10/keyedit.c:837
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "delphoto"
msgstr "fotosil"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:838
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "addkey"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "anhEkle"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:838
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:839
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "delkey"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "anhSil"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:839
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtar siler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:840
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "delsig"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "imzaSil"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:840
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "delete signatures"
msgstr "imzaları siler"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:841
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "expire"
msgstr "sontarih"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:841
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "change the expire date"
msgstr "son kullanım tarihini değiştirir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:842
msgid "primary"
msgstr "asıl"
#: g10/keyedit.c:842
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
#: g10/keyedit.c:843
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "toggle"
msgstr "seçmece"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:843
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:845
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "t"
msgstr "b"
#: g10/keyedit.c:846
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "pref"
msgstr "önayar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:846
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:847
msgid "showpref"
msgstr "tercihgöst"
#: g10/keyedit.c:847
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/keyedit.c:848
msgid "setpref"
msgstr "tercihyap"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "set preference list"
msgstr "tercih listesi oluşturmak için"
#: g10/keyedit.c:849
msgid "updpref"
msgstr "tercgüncel"
#: g10/keyedit.c:849
msgid "updated preferences"
msgstr "güncelenmiş tercihler"
#: g10/keyedit.c:850
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "passwd"
msgstr "aparola"
#: g10/keyedit.c:850
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:851
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "trust"
msgstr "güvence"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:851
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:852
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "revsig"
msgstr "imzayürkal"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:852
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "imzaları yürürlükten kaldırır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:853
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "revkey"
msgstr "yürkalanh"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:853
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "bir yardımcı anahtarı yürürlükten kaldırır"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:854
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "disable"
msgstr "iptal"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:854
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "disable a key"
msgstr "bir anahtarı iptal eder"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:855
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "enable"
msgstr "kullan"
#: g10/keyedit.c:855
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "enable a key"
msgstr "bir anahtarı kullanıma sokar"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "showphoto"
msgstr "fotogöst"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:856
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "show photo ID"
msgstr "foto kimliğini gösterir"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/delkey.c:112 g10/keyedit.c:876
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "bu önceden belirlenmiş işlemler kipinde (in batchmode) yapılamaz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:913
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "gizli anahtar bloğu `%s' okunurken hata oluştu: %s\n"
#: g10/keyedit.c:931
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:962
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "Komut> "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:994
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:998
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1047
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1066
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten imzalanacak mı? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1067
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1092
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1112 g10/keyedit.c:1133
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1114
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1117
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1118
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keyedit.c:1178
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1160
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1161
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1182
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1183
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Bu anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1252
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? "
msgstr ""
"Seçilen kullanıcı kimlik için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
"musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "Really update the preferences? "
msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:1292
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Save changes? "
msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1295
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1306
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1313
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1320
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1332
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komut geçersiz (\"yardım\" komutunu deneyin)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1489
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "This key may be revoked by %s key %s%s\n"
msgstr ""
"Bu anahtar %s tarafından %s%s anahtarı ile yürürlükten kaldırılmış olabilir\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1492
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (duyarlı)"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1497 g10/keyedit.c:1523
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1506
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " güven derecesi: %c/%c"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1510
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1539
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "yürkal! yardımcı anahtar yürürlülükten kaldırıldı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1542
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldırma sertifikası bulundu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1544
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldırma denetlenirken problem: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1574
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessary correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, geçerliliğinin\n"
"olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/keyedit.c:1660
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This key already has a photo ID.\n"
" Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu anahtarın zaten bir foto kimliği var.\n"
" Başka bir foto kimliği eklemek PGP'in bazı sürümleriyle uyumsuz "
"olabilir.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1664 g10/keyedit.c:1691
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H) "
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1672
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
msgstr "Bir anahtarın sadece bir foto kimliği olabilir.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1686
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid ""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgstr ""
"UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
" bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:1697
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keyedit.c:1832
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1842
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1846
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1852
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1866
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1867
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d imza silindi.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1870
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1943
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1949
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1953
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1955
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:1997
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2013
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
#: g10/keyedit.c:2096
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:2284
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2330
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip yardımcı anahtar yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2444
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "user ID: \""
msgstr "Kullanıcı kimliği: \""
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2449
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
" %08lX anahtarınızla %s de imzalandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2452
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"locally signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"%08lX anahtarınızla %s de yerel olarak imzalı\n"
#: g10/keyedit.c:2457
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
#: g10/keyedit.c:2461
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H) "
#: g10/keyedit.c:2465
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H) "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:2490
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini imzalamışsınız:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2504
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s%s de imzalanmış\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2512
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " %08lX tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2532
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2542
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
msgstr " %08lX ile %s%s de imzalanmış\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keyedit.c:2544
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (dışarda geçersiz)"
#: g10/keyedit.c:2551
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H) "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/keyedit.c:2581
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "gizli anahtar yok\n"
#: g10/keyedit.c:2730
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key 0x%08lX (uid %d)\n"
msgstr ""
"Anahtar 0x%3$08lX (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
"gösteriliyor\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. This isn't UTF8 as it is a URL(?)
#: g10/keylist.c:87
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Signature policy: "
msgstr "imza guvencesi: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:112 g10/keylist.c:132 g10/mainproc.c:721 g10/mainproc.c:730
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#. This is UTF8
#: g10/keylist.c:120
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Signature notation: "
msgstr "imza niteleyici: "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:127
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "insan okuyabilir değil"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keylist.c:216
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "Keyring"
msgstr "Anahtar Zinciri"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. of subkey
#: g10/keylist.c:423 g10/mainproc.c:856
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
#: g10/keylist.c:889
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Fingerprint:"
msgstr " Parmak izi:"
#. use tty
#. Translators: this should fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:895
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Parmak izi:"
#: g10/keylist.c:899
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Anahtar parmak izi ="
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:255
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
#: g10/mainproc.c:280
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:326
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:378
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr ""
"%u bitlik %s anahtarı ve kullanıcı kimliği\n"
"%08lX ile şifrelendi, %s oluşturuldu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:388
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "%s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile şifrelendi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/mainproc.c:402
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:429 g10/mainproc.c:448
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:436
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:466
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Şifre çözme tamam\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:471
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:476
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:495
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/mainproc.c:497
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:672
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:733
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Notation: "
msgstr "Niteleme: "
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:745
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Policy: "
msgstr "Güvence: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1198
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1240 g10/mainproc.c:1250
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1261
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "%.*s imzası, %s anahtarı ve %08lX kullanıcı kimliği ile yapıldı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1305 g10/mainproc.c:1327
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "BAD signature from \""
msgstr "KÖTÜ imza: \""
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1306 g10/mainproc.c:1328
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Expired signature from \""
msgstr "Kullanım tarihi geçmiş imza: \""
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1307 g10/mainproc.c:1329
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Good signature from \""
msgstr "Doğru imza: \""
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1331
msgid "[uncertain]"
msgstr "[şüpheli]"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1351
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid " aka \""
msgstr " den \""
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1412
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1481 g10/mainproc.c:1497 g10/mainproc.c:1559
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1508
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1565
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/mainproc.c:1572
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:101
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:211
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Deneysel algoritmalar kullanılmamalı!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/misc.c:241
2001-04-23 11:44:46 +00:00
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"bu şifre algoritması standart dışı; lütfen daha standart birini kullanın!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:378
#, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz sahiplik\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:410
#, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "Uyarı: %s \"%s\" de güvensiz izinler\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:435
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/misc.c:436
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgstr ""
"Daha fazla bilgi için lütfen http://www.gnupg.org/why-not-idea.html "
"adresine\n"
"bakınız.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1053
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/passphrase.c:442 g10/passphrase.c:489
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:450
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "istemci pid'i belirlenemiyor\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:458
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "sunucu okuma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:465
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "sunucu yazma dosya tanıtıcısı alınamadı\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/passphrase.c:498
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:511
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/hkp.c:147 g10/passphrase.c:532
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:554
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/passphrase.c:561 g10/passphrase.c:811 g10/passphrase.c:919
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "vekil ile problem - vekil kullanımı iptal ediliyor\n"
#: g10/passphrase.c:631 g10/passphrase.c:1017
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (asıl anahtar kimliği %08lX)"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:641
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#, c-format
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
2001-05-28 12:46:28 +00:00
"\"%.*s\"\n"
"kullanıcısının gizli anahtarını açacak bir anahtar parolasına ihtiyaç var.\n"
"%u bitlik %s anahtarı, kimlik %08lX, oluşturulan %s%s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:662
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:664
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:705
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "Parola çok uzun\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:718
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "yanıt geçersiz\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:727 g10/passphrase.c:808
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:729 g10/passphrase.c:890
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandı\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/passphrase.c:1003
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız var.\n"
"Anahtarın sahibi: \""
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/passphrase.c:1012
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u bitlik %s anahtarı, kimlik: %08lX, oluşturuldu %s"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/passphrase.c:1063
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "önceden tanımlanmış işlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/passphrase.c:1067
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Anahtar parolasını girin: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/passphrase.c:1071
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Tekrar: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/plaintext.c:108
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/plaintext.c:337
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Bağımsız imza.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/plaintext.c:341
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/plaintext.c:362
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
2001-05-28 12:46:28 +00:00
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/plaintext.c:396
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "imzalı veri yok\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/plaintext.c:404
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imzalı veri '%s' açılamadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:100
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "anonymous recipient; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonim alıcı: %08lX gizli anahtarı deneniyor ...\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:106
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:158
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:177
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:220
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "BİLGİ: %d şifre algoritması tercihlerde bulunamadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:242
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "BİLGİ: %08lX gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#. HKP does not support v3 fingerprints
#: g10/hkp.c:70
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "requesting key %08lX from HKP keyserver %s\n"
msgstr "%08lX anahtarı HKP anahtar sunucusunun %s adresinden isteniyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/hkp.c:94
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusunun %s adresinden anahtar alınamadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/hkp.c:171
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme hatası: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/hkp.c:186
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarılı (durum=%u)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/hkp.c:189
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "\"%s\" adresine gönderme işlemi başarısız (durum=%u)\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/hkp.c:471
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from HKP server %s\n"
msgstr "HKP sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/hkp.c:521
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "can't search keyserver: %s\n"
msgstr "anahtar sunucusu aranamıyor: %s\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:215
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:216
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:273
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
"değiştirin.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
"üretiliyor\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:205
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:213
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:214
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:237
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#, c-format
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "BİLGİ: %08lX imza anahtarının kullanım süresi %s tarihinde dolmuş\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sig-check.c:318
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "Hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandığı sanılıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/sign.c:115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy url (too large). Using unexpanded.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgstr ""
"UYARI: güvence adresinin uzatılması imkansız (çok büyük).\n"
"Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:274
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#, c-format
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:283
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s imza: %s den\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:430
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:618
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imzalama yapabilirsiniz\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:643 g10/sign.c:812
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s oluşturulamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:704
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "imzalanıyor:"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:796
2001-12-22 13:54:18 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla imza yapabilirsiniz\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/sign.c:953
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:121 g10/tdbio.c:1382
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:127 g10/tdbio.c:1389
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:237
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:454
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: erişilemedi: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:468
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dizin yok!\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:478 g10/tdbio.c:498 g10/tdbio.c:541
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kilit oluşturulamadı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:480 g10/tdbio.c:544
#, c-format
msgid "%s: can't make lock\n"
msgstr "%s: kilitleme yapılamadı\n"
#: g10/keyring.c:1436 g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/tdbio.c:484
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: oluşturulamadı: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:503
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:507
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:510
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:565
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:597
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: nitelemeli tablo oluşturulamadı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/tdbio.c:605
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:621 g10/tdbio.c:657 g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:701
#: g10/tdbio.c:1315 g10/tdbio.c:1342
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:634 g10/tdbio.c:680
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1119
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1127
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1148
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1165
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1170
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1348
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1356
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1366
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1396
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/tdbio.c:1441
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:200
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:235
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "key %08lX: accepted as trusted key\n"
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:274
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "key %08lX occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "%08lX anahtarı güvence veritabanında birden fazla kayıtta bulundu\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:290
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarı: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:332
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:338
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:353
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:368
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/trustdb.c:468
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:474 g10/trustdb.c:1641
#, c-format
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
2001-10-23 08:04:00 +00:00
#: g10/trustdb.c:779
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/trustdb.c:933
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "public key %08lX not found: %s\n"
msgstr "%08lX genel anahtarı yok: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/trustdb.c:1515
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "public key of ultimately trusted key %08lX not found\n"
msgstr "son derece güvenli %08lX genel anahtarı yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/trustdb.c:1593
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
msgstr ""
"denetim %d derinlikte yapılıyor: signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
"d\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/verify.c:108
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"imza doğrulanamadı.\n"
"İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
"ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/verify.c:173
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/skclist.c:138
2001-05-28 12:46:28 +00:00
#, c-format
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' atlandı: tekrarlanmış\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/skclist.c:160
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s' atlandı:\n"
"Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" dosyası var. "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H)? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:184
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:273
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:323
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: yeni seçenekler dosyası oluşturuldu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:350
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: dizin oluşturulamıyor: %s\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:353
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dizin oluşturuldu\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/openfile.c:355
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"Yeni seçenekler dosyasının okunabilmesi için GnuPG yeniden başlatılmalıdır\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/encr-data.c:91
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/encr-data.c:98
2001-04-06 09:59:50 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
"denendi!\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/seskey.c:200
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA, 160 bitlik bir hash algoritması kullanılmasını gerektiriyor\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/delkey.c:116
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipinde \"--yes\" olmaksızın yapılamaz\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/delkey.c:138
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/delkey.c:146
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/delkey.c:156
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
#: g10/delkey.c:166
2002-04-19 10:32:01 +00:00
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#: g10/delkey.c:194
#, c-format
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
#: g10/delkey.c:196
2002-03-03 15:01:05 +00:00
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
2001-04-06 09:59:50 +00:00
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Bir değeri buraya işaretlemek size kalmış; bu değer herhangi bir 3. şahsa\n"
"gönderilmeyecek. Bir güvence ağı sağlamak için bizim buna ihtiyacımız var;\n"
"bunun (açıkça belirtilmeden oluşturulmuş) sertifikalar ağıyla\n"
"hiçbir alakası yok."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#: g10/helptext.c:53
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Web-of-Trust oluşturulabilmesi için GnuPG'ye hangi anahtarların son derece\n"
"güvenli (bunlar gizli anahtarlarına erişiminiz olan anahtarlardır) "
"olduğunun\n"
"bildirilmesi gerekir. \"evet\" yanıtı bu anahtarın son derece güvenli\n"
"olduğunun belirtilmesi için yeterlidir.\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:60
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldırılmış anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız\n"
"cevap olarak \"evet\" yazın."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:64
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu güvencesiz anahtarı yine de kullanmak istiyorsanız cevap olarak\n"
" \"evet\" yazın."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:68
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Bu iletiyi göndereceğiniz adresin kullanıcı kimliğini giriniz."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:72
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"Kullanılacak algoritmayı seçiniz.\n"
"\n"
"DSA (DSS olarak da bilinir) sadece imzalar için kullanılan bir sayısal\n"
"imza algoritmasıdır. Bu algoritma ElGamal algoritmasından çok daha hızlı\n"
"doğrulandığı için önerilmektedir.\n"
"\n"
"ElGamal imzalar ve şifreleme için kullanılan bir algoritmadır.\n"
"OpenPGP bu algoritmanın bu iki kullanımını birbirinden ayırır:\n"
"sadece şifreleme ve imza+şifreleme; esas olarak aynı gibi görünmekle "
"beraber\n"
"imzalar için kullanılacak anahtarı oluşturacak bazı özel parametrelerin\n"
"seçilmesini gerektirir: bu program bunu yapar ama diğer OpenPGP\n"
"gerçeklemelerinin imza+şifreleme olayını anlaması gerekmiyorsa kullanmak\n"
"anlamlı olur.\n"
"\n"
"İlk (asıl) anahtar imzalama yeteneğine sahip bir anahtar olmalıdır;\n"
"bu durum, sadece şifreleme yapabilen ElGamal anahtarlarının neden menüde\n"
"bulunmadığınııklar."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:92
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Bu anahtarlar tüm programlar tarafından desteklenmediği için ve\n"
"onlarla oluşturulan imzalar gereğinden büyük ve doğrulanması çok yavaş\n"
"olduğundan RFC2440 standardında tanımlı olmalarına rağmen tavsiye\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
"edilmezler."
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:99
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Anahtar uzunluğunu giriniz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:103 g10/helptext.c:108 g10/helptext.c:120 g10/helptext.c:152
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:180 g10/helptext.c:185 g10/helptext.c:190
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayır\""
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:113
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"İstenen değeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
"iyi bir hata cevabı alamazsınız -- onun yerine sistem verilen değeri\n"
"bir zaman aralığı olarak çözümlemeyi dener."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:125
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anahtar tutucunun ismini giriniz"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:130
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"lütfen bir E-posta adresi girin (isteğe bağlı ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:134
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Lütfen önbilgi girin (isteğe bağlı)"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:139
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"S iSim değiştirmek için.\n"
"B önBilgiyi değiştirmek için.\n"
"P e-Posta adresini değiştirmek için.\n"
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
"K anahtar üretiminden çıKmak için."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/helptext.c:148
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Yardımcı anahtarı üretmek istiyorsanız \"evet\" ya da \"e\" girin."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/helptext.c:156
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"the\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Bir anahtarı bir kullanıcı kimlikle imzalamadan önce kullanıcı kimliğin\n"
"içindeki ismin, anahtarın sahibine ait olup olmadığını kontrol etmelisiniz.\n"
"\n"
"\"0\" bu kontrolu yapmadığınız ve yapmayı da bilmediğiniz anlamındadır.\n"
"\"1\" anahtar size sahibi tarafından gönderildi ama siz bu anahtarı başka\n"
" kaynaklardan doğrulamadınız anlamındadır. Bu kişisel doğrulama için\n"
" yeterlidir. En azında yarı anonim bir anahtar imzalaması yapmış\n"
" olursunuz.\n"
"\"2\" ayrıntılı bir inceleme yapıldığı anlamındadır. Örneğin parmakizi ve\n"
" bir anahtarın foto kimliğiyle kullanıcı kimliğini karşılaştırmak\n"
" gibi denetimleri yapmışsınızdır.\n"
"\"3\" inceden inceye bir doğrulama anlatır. Örneğin, şahıstaki anahtarın\n"
" sahibi ile anahtar parmak izini karşılaştırmışsınızdır ve anahtardaki\n"
" kullanıcı kimlikte belirtilen isme ait bir basılı kimlik belgesindeki\n"
" bir fotoğrafla şahsı karşılaştırmışsınızdır ve son olarak anahtar\n"
" sahibinin e-posta adresini kendisinin kullanmakta olduğunu da\n"
" denetlemişsinizdir.\n"
"Burada 2 ve 3 için verilen örnekler *sadece* örnektir.\n"
"Eninde sonunda bir anahtarı imzalarken \"ayrıntılı\" ve \"inceden inceye\" "
"kontroller arasındaki ayrıma siz karar vereceksiniz.\n"
"Bu kararı verebilecek durumda değilseniz \"0\" cevabını verin."
2001-12-22 13:54:18 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:194
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kullanıcı kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanız \"evet\" girin"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:198
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Bu kullanıcı kimliğini gerçekten silmek istiyorsanız \"evet\" girin.\n"
"Böylece bütün sertifikaları kaybedeceksiniz!"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:203
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Bu yardımcı anahtarı silme izni vermek istiyorsanız \"evet\" girin"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:208
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadır; anahtara ya da bu anahtarla\n"
"sertifikalanmış bir diğer anahtara bir güvence bağlantısı sağlamakta\n"
"önemli olabileceğinden normalde bu imzayı silmek istemezsiniz."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:213
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Bu imza, anahtarına sahip olmadığınızdan, kontrol edilemez. Bu imzanın\n"
"silinmesini hangi anahtarın kullanıldığını bilene kadar\n"
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarı başka bir sertifikalı\n"
"anahtar vasıtası ile bir güvence bağlantısı sağlayabilir."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:219
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "İmza geçersiz. Onu anahtar zincirinizden kaldırmak uygun olacak."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:223
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Bu imza kullanıcı kimliğini anahtara bağlar. Öz-imzayı silmek hiç iyi\n"
"bir fikir değil. GnuPG bu anahtarı bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
"Bunu sadece, eğer bu öz-imza bazı durumlarda geçerli değilse ya da\n"
"kullanılabilir bir ikincisi var ise yapın."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:231
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Tüm kullanıcı kimlik tercihlerini (ya da seçilen birini) mevcut tercihler\n"
"listesine çevirir. Tüm etkilenen öz-imzaların zaman damgaları bir sonraki\n"
"tarafından öne alınacaktır.\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:238
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Lütfen bir anahtar parolası giriniz; yazdıklarınız görünmeyecek\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:244
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Lütfen son parolayı tekrarlayarak ne yazdığınızdan emin olun."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:248
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "İmzanın uygulanacağı dosyanın ismini verin"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:253
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Dosyanın üzerine yazılacaksa lütfen \"evet\" yazın"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:258
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuşlarsanız\n"
"parantez içinde gösterilen öntanımlı dosya kullanılacak."
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:264
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. İçeriğine bağlı olarak\n"
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
"\tYetkisiz kişilerin gizli anahtarınıza erişebildiğine inanıyorsanız\n"
"\tbunu seçin.\n"
" \"Anahtar geçici\"\n"
"\tMevcut anahtarı daha yeni bir anahtar ile değiştirmişseniz bunu seçin.\n"
" \"Anahtar artık kullanılmayacak\"\n"
"\tAnahtarı emekliye ayıracaksanız bunu seçin.\n"
" \"Kullanıcı kimliği artık geçersiz\"\n"
"\tKullanıcı kimliği artık kullanılamayacak durumdaysa bunu\n"
"\tseçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduğunda kullanılır.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:280
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"İsterseniz, neden bu yürürlükten kaldırma sertifikasını\n"
"verdiğinizi açıklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
"Lütfen bu metin kısa olsun. Bir boş satır metni bitirir.\n"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:295
2001-04-06 09:25:06 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "yardım mevcut değil"
2001-04-06 09:25:06 +00:00
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/helptext.c:303
2001-04-06 09:25:06 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
2001-12-22 13:54:18 +00:00
#: g10/keydb.c:177
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturulurken hata: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:188
#, c-format
msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
msgstr "`%s' izinleri değiştirilemedi: %s\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:197
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri oluşturuldu\n"
2002-03-03 15:01:05 +00:00
#: g10/keydb.c:587
#, c-format
2001-10-23 08:04:00 +00:00
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "anahtar zinciri belleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
#: g10/keyring.c:1235
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
#: g10/keyring.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
#: g10/keyring.c:1238
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s yenilerden\n"
#: g10/keyring.c:1239
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
#: g10/keyring.c:1337
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "checking keyring `%s'\n"
msgstr "`%s' anahtar zinciri denetleniyor\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1368
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
msgstr "şimdiye dek %lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1379
#, c-format
2001-09-28 17:00:00 +00:00
msgid "%lu keys checked (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu anahtar denetlendi (%lu imza)\n"
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#: g10/keyring.c:1441
2001-09-28 17:00:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
2002-04-19 10:32:01 +00:00
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Onu yine de imzalamak istiyor musunuz?\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Really sign? (y/N) "
#~ msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyanın öz-imzası yok\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluğuna gerçekten ihtiyacınız var mı?"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " %08lX tarafından %s de imzalanmış\n"