1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-25 01:42:45 +02:00
gnupg/po/eo.po

6827 lines
175 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Mesa<73>oj por la programo GnuPG
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 08:40+0100\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-3\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cipher/primegen.c:120
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:613 g10/card-util.c:682
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109 g10/encode.c:181 g10/encode.c:488
#: g10/g10.c:962 g10/g10.c:3225 g10/import.c:177 g10/keygen.c:2248
#: g10/keyring.c:1524 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333
#: g10/plaintext.c:469 g10/sign.c:761 g10/sign.c:913 g10/sign.c:1021
#: g10/sign.c:1166 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148 g10/tdbio.c:539
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
#: cipher/random.c:407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
#: cipher/random.c:473 g10/exec.c:489 g10/g10.c:961 g10/keygen.c:2716
#: g10/keygen.c:2746 g10/keyring.c:1200 g10/keyring.c:1500 g10/openfile.c:257
#: g10/openfile.c:348 g10/sign.c:779 g10/sign.c:1037 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"La kvaza<7A>stokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
"programo entute ruli<6C>u; <20>i neniel estas forta stokastilo!\n"
"\n"
"NE UZU DATENOJN KREITAJN DE <20>I TIU PROGRAMO!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Nesufi<66>e da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
"mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:776 g10/app-openpgp.c:868 g10/app-openpgp.c:1379
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:782 g10/app-openpgp.c:874 g10/app-openpgp.c:1385
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:791 g10/app-openpgp.c:805 g10/app-openpgp.c:884
#: g10/app-openpgp.c:1394 g10/app-openpgp.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:828
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:845
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:851
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:858
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:865
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1021
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1021
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1025
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1091 g10/app-openpgp.c:1233
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1098 g10/app-openpgp.c:1240
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1107
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
#: g10/app-openpgp.c:1111
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1113
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
#: g10/app-openpgp.c:1123
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1138
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1147 g10/app-openpgp.c:1878
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1155 g10/app-openpgp.c:1886
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1165 g10/app-openpgp.c:1897
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1198
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1359
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1367
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, c-format
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
msgstr ""
#: g10/app-openpgp.c:1653 g10/app-openpgp.c:1663
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#: g10/app-openpgp.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/app-openpgp.c:1871
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "nevalida kiraso<73>apo: "
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "kiraso<73>apo: "
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "nevalida <20>apo de klarteksta subskribo\n"
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "neatendita kiraso:"
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "misformita CRC\n"
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eraro en vostolinio\n"
#: g10/armor.c:1115
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#: g10/armor.c:1120
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
#: g10/armor.c:1124
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted-printable-signo en kiraso - ver<65>ajne cima po<70>totransendilo estis "
"uzata\n"
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:70 g10/card-util.c:1285 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1315
#: g10/keygen.c:2432 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:417
#, fuzzy
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:1065 g10/card-util.c:1147
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
#: g10/keygen.c:1363
msgid "Your selection? "
msgstr "Via elekto? "
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:378
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "en"
#: g10/card-util.c:379
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "en"
#: g10/card-util.c:379
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
#: g10/card-util.c:406
#, fuzzy
msgid "not forced"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "ne traktita"
#: g10/card-util.c:406
msgid "forced"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:458
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:460
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:462
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:479
msgid "Cardholder's surname: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:481
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:499
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:521
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/card-util.c:529
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:622 g10/card-util.c:691 g10/import.c:263
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:630
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:640
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:699
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:709
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:729
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#: g10/card-util.c:737
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
#: g10/card-util.c:746
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
#: g10/card-util.c:767
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:781
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/card-util.c:802
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Fingrospuro:"
#: g10/card-util.c:825
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/card-util.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/card-util.c:874
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
#: g10/card-util.c:883
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:966
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:987 g10/card-util.c:996
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1008
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1017
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1056
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
#: g10/card-util.c:1058 g10/card-util.c:1138
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/card-util.c:1059 g10/card-util.c:1140
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/card-util.c:1060 g10/card-util.c:1142
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1076 g10/card-util.c:1158 g10/keyedit.c:907
#: g10/keygen.c:1402 g10/revoke.c:642
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Nevalida elekto.\n"
#: g10/card-util.c:1135
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/card-util.c:1170
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: g10/card-util.c:1175
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
#: g10/card-util.c:1180
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
#: g10/card-util.c:1250 g10/keyedit.c:1245
msgid "quit this menu"
msgstr "forlasi <20>i tiun menuon"
#: g10/card-util.c:1252
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/card-util.c:1253 g10/keyedit.c:1248
msgid "show this help"
msgstr "montri <20>i tiun helpon"
#: g10/card-util.c:1255
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: g10/card-util.c:1258
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1259
msgid "change URL to retrieve key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1260
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1261
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#: g10/card-util.c:1262
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
#: g10/card-util.c:1263
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1264
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
#: g10/card-util.c:1265
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1266
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/card-util.c:1267
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1333 g10/keyedit.c:1398
msgid "Command> "
msgstr "Komando> "
#: g10/card-util.c:1368
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/card-util.c:1384
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/card-util.c:1386
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/card-util.c:1455 g10/keyedit.c:1865
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
#: g10/cardglue.c:287
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:371
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:379
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:687
#, fuzzy
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#: g10/cardglue.c:688
#, fuzzy
msgid "Enter New PIN: "
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
#: g10/cardglue.c:689
msgid "Enter Admin PIN: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:690
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter PIN: "
msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:704
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: g10/cardglue.c:718
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3575 g10/keyring.c:376
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:662 g10/verify.c:101 g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output ne funkcias por <20>i tiu komando\n"
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:168 g10/keyedit.c:2919 g10/keyserver.c:1421
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:198 g10/keyserver.c:1435 g10/revoke.c:232
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:439
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eraro dum legado de <20>losilbloko: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/delkey.c:127
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo sen \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:139
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Tio estas sekreta <20>losilo! <20>u vere forvi<76>i <20>in? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:157
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forvi<76>i <20>in unue.\n"
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1186
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:228
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "'%s' jam densigita\n"
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:551
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas <20>ifri nur per RSA-<2D>losiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "legas el '%s'\n"
#: g10/encode.c:530
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "ne povas uzi la <20>ifron IDEA por <20>iuj <20>losiloj, al kiuj vi <20>ifras.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:540
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/encode.c:735
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:832
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s-<2D>ifrita por: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTO: mesa<73>o estis <20>ifrita per malforta <20>losilo en la simetria <20>ifro.\n"
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problemo <20>e traktado de <20>ifrita paketo\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:436
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/exec.c:521
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:563
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/exec.c:621
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:182
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:211
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: PGP-2.x-stila <20>losilo - ignorita\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/export.c:384
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/export.c:416
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komandoj:\n"
" "
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "<22>ifri datenojn"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "<22>ifri nur kun simetria <20>ifro"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "kontroli subskribon"
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "listigi <20>losilojn"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj subskribojn"
#: g10/g10.c:374
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontroli <20>losilsubskribojn"
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "listigi sekretajn <20>losilojn"
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "krei novan <20>losilparon"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:378
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la publika <20>losilaro"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "forigi <20>losilojn de la sekreta <20>losilaro"
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "subskribi <20>losilon"
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "subskribi <20>losilon loke"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "subskribi a<> redakti <20>losilon"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "krei revokatestilon"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "eksporti <20>losilojn"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksporti <20>losilojn al <20>losilservilo"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importi <20>losilojn de <20>losilservilo"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:392
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "ser<65>i <20>losilojn <20>e <20>losilservilo"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:394
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "aktualigi <20>iujn <20>losilojn de <20>losilservilo"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "importi/kunfandi <20>losilojn"
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesa<73>o-kompendiojn"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"Opcioj:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOMO|<7C>ifri por NOMO"
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "uzi <20>i tiun uzantidentigilon por subskribi a<> mal<61>ifri"
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "uzi tekstan re<72>imon"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "uzi dosieron por eligo"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "detala eligo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "fari neniajn <20>an<61>ojn"
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/g10.c:507
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/g10.c:508
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
#: g10/g10.c:533
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Vidu la manpa<70>on por kompleta listo de <20>iuj komandoj kaj opcioj)\n"
#: g10/g10.c:536
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Ekzemploj:\n"
"\n"
" -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj <20>ifri por uzanto Bob\n"
" --clearsign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
" --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
" --list-keys [nomoj] montri <20>losilojn\n"
" --fingerprint [nomoj] montri fingro<72>purojn\n"
#: g10/g10.c:716 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:733
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/g10.c:736
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
"subskribi, kontroli, <20>ifri a<> mal<61>ifri\n"
"implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:747
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Realigitaj metodoj:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:750
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:756 g10/keyedit.c:1902
msgid "Cipher: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:762
msgid "Hash: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:768 g10/keyedit.c:1948
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Komento: "
#: g10/g10.c:851
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
#: g10/g10.c:999
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "malkongruaj komandoj\n"
#: g10/g10.c:1017
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:1214
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1226
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1229
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1232
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1238
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:1244
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1250
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1797
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1839
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1843
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1850
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
#: g10/g10.c:2066 g10/g10.c:2582 g10/g10.c:2593
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
#: g10/g10.c:2079
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
#: g10/g10.c:2310 g10/keyedit.c:3435
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#: g10/g10.c:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2319
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:2326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2329
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/g10.c:2336
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2339
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:2346
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2349
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "nevalida kiraso"
#: g10/g10.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/g10.c:2374
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/g10.c:2381
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2571
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
#: g10/g10.c:2575
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
#: g10/g10.c:2584
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2587
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2608
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2614
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj <20>ifri kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2620
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
#: g10/g10.c:2633
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "<22>ifri mesa<73>on kun --pgp2 postulas la <20>ifron IDEA\n"
#: g10/g10.c:2703 g10/g10.c:2727
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2709 g10/g10.c:2733
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
#: g10/g10.c:2715
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita <20>ifrad-metodo ne validas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2721
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2736
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
#: g10/g10.c:2738
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2740
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2742
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2744
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 a<> 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2747
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTO: simpla S2K-re<72>imo (0) estas forte malrekomendata\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2751
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "nevalida S2K-re<72>imo; devas esti 0, 1 a<> 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2758
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2767
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2771
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
#: g10/g10.c:2775
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "nevalidaj preferoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2808
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
#: g10/g10.c:2855
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2860
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2865
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:2961
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
#: g10/g10.c:2972
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2983
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosiero]"
#: g10/g10.c:2990
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosiero]"
#: g10/g10.c:2992
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3002
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3015
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3017
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:3020
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:3038
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosiero]"
#: g10/g10.c:3051
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3066
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3068
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:3071
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/g10.c:3091
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3100
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosiero]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3125
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosiero]"
#: g10/g10.c:3133
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:3137
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:3141
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3145
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
#: g10/g10.c:3169
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
#: g10/g10.c:3240
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [<5B>losilaro]"
#: g10/g10.c:3277
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3279
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3281
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3292
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3302
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3343
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3351
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/g10.c:3438
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3561
msgid "[filename]"
msgstr "[dosiero]"
#: g10/g10.c:3565
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ektajpu vian mesa<73>on ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3855
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn a<> substrekojn "
"kaj fini per '='\n"
#: g10/g10.c:3863
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:3873
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
#: g10/g10.c:3907
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
#: g10/g10.c:3909
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3942
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "tro da registroj en pk-staplo - mal<61>altas\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2711
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/getkey.c:1639
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Nevalida <20>losilo %08lX validigita per --always-trust\n"
#: g10/getkey.c:2189
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "estas sekreta <20>losilo por la publika <20>losilo \"%s\"!\n"
#: g10/getkey.c:2420
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "uzas flankan <20>losilon %08lX anstata<74> la <20>efa <20>losilo %08lX\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/getkey.c:2467
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "iom malpli da informoj"
#: g10/gpgv.c:69
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon de la <20>losilaro? "
#: g10/gpgv.c:71
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
#: g10/gpgv.c:96
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
#: g10/gpgv.c:99
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Vi devas mem doni valoron <20>i tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
"al alia persono. Ni bezonas <20>in por realigi la fido-reton; <20>i neniel\n"
"rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
#: g10/helptext.c:54
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj <20>losiloj estas\n"
"absolute fidataj; normale tiuj estas la <20>losiloj, por kiuj vi havas\n"
"aliron al la sekreta <20>losilo. Respondu \"jes\" por igi <20>i tiun <20>losilon\n"
"absolute fidata\n"
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se vi tamen volas uzi <20>i tiun nefidatan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesa<73>on."
#: g10/helptext.c:69
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/helptext.c:83
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Respondu per \"jes\" a<> \"ne\""
#: g10/helptext.c:104
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
"Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
"bonan eraromesa<73>on; anstata<74>e la sistemo provas interpreti\n"
"la donitan valoron kiel gamon."
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Donu la nomon de la <20>losilposedanto"
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
#: g10/helptext.c:130
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N por <20>an<61>i la nomon.\n"
"K por <20>an<61>i la komenton.\n"
"A por <20>an<61>i la retadreson.\n"
"B por da<64>rigi kun la <20>losilkreado.\n"
"F por interrompi la <20>losilkreadon kaj fini."
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Respondu per \"jes\" (a<> nur \"j\"), se la sub<75>losilo estu kreita."
#: g10/helptext.c:147
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur <20>losilo, vi devas unue kontroli,\n"
"ke la <20>losilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
"utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
"\n"
"\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge vi\n"
" kontrolis la <20>losilon.\n"
"\n"
"\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la <20>losilo apartenas al la homo, kiu\n"
" pretendas posedi <20>in, sed vi ne povis kontroli, a<> simple ne\n"
" kontrolis la <20>losilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
" <20>losilon de pse<73>donoma uzanto.\n"
"\n"
"\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron de la <20>losilo kaj komparis la\n"
" uzantidentigilon sur la <20>losilo kun foto-identigilo.\n"
"\n"
"\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la <20>losilon. Ekzemple, povas esti,\n"
" ke vi kontrolis la fingro<72>puron persone <20>e la posedanto de la\n"
" <20>losilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
" foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de <20>losilposedanto\n"
" kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la <20>losilo, kaj fine\n"
" vi kontrolis (per inter<65>an<61>o de retmesa<73>oj), ke la retadreso sur\n"
" la <20>losilo apartenas al la posedanto de la <20>losilo.\n"
"\n"
"Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
"ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
"kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn <20>losilojn.\n"
"\n"
"Se vi ne scias la <20>ustan respondon, respondu per \"0\"."
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi <20>iujn uzantidentigilojn"
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Respondu per \"jes\", se vi vere volas forvi<76>i la uzantidentigilon.\n"
"Tiam anka<6B> <20>iuj atestiloj perdi<64>os!"
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la sub<75>losilo estu forvi<76>ita"
#: g10/helptext.c:199
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"<22>i tio estas valida <20>losilsubskribo; normale vi ne volas forvi<76>i\n"
"<22>i tiun subskribon, <20>ar eble <20>i estos grava por establi fido-ligon\n"
"al la <20>losilo a<> al alia <20>losilo atestita per <20>i tiu <20>losilo."
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"La subskribo ne estas kontrolebla, <20>ar vi ne havas la respondan\n"
"<22>losilon. Vi devus prokrasti <20>ian forvi<76>on, <20>is vi scios, kiu\n"
"<22>losilo estis uzita, <20>ar la subskribanta <20>losilo eble establos\n"
"fido-ligon tra alia jam atestita <20>losilo."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi <20>in de\n"
"via <20>losilaro."
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"<22>i tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la <20>losilo.\n"
"Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
"eble ne povus uzi la <20>losilon poste. Do, faru <20>i tion, nur se la\n"
"mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
"havebla."
#: g10/helptext.c:222
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"<22>an<61>i la preferojn de <20>iuj uzantidentigiloj (a<> nur la elektitaj)\n"
"al la aktuala listo de preferoj. La dato de <20>iuj trafitaj\n"
"mem-subskriboj estos anta<74>enigitaj je unu sekundo.\n"
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi tajpis."
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo apliki<6B>as"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
#: g10/helptext.c:249
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
"dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
"Vi devus doni kialon por <20>i tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
"povas elekti el <20>i tiu listo:\n"
" \"<22>losilo estas kompromitita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
" via sekreta <20>losilo.\n"
" \"<22>losilo estas anstata<74>igita\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi anstata<74>igis la <20>losilon per pli nova.\n"
" \"<22>losilo estas ne plu uzata\"\n"
" Uzu <20>i tion, se vi retiris <20>i tiun <20>losilon.\n"
" \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
" Uzu <20>i tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
" normale oni uzas <20>i tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/helptext.c:271
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
"<22>i tiun revokatestilon. Bonvolu fari <20>i tiun tekston konciza.\n"
"Malplena linio finas la tekston.\n"
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Nenia helpo disponata"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:294
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
#: g10/import.c:249
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
#: g10/import.c:258
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu <20>losiloj jam traktitaj\n"
#: g10/import.c:275
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
#: g10/import.c:277
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " ignoritaj novaj <20>losiloj: %lu\n"
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
#: g10/import.c:282
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importitaj: %lu"
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novaj sub<75>losiloj: %lu\n"
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
#: g10/import.c:296
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novaj <20>losilrevokoj: %lu\n"
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " sekretaj <20>losiloj legitaj: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj importitaj: %lu\n"
#: g10/import.c:302
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "sekretaj <20>losiloj ne<6E>an<61>itaj: %lu\n"
#: g10/import.c:304
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importitaj: %lu"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/import.c:545
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:547
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/import.c:584
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:596
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/import.c:608
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:623
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:647
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:695 g10/import.c:1049
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#: g10/import.c:715
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/import.c:730
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
#: g10/import.c:736
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
#: g10/import.c:738
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
#: g10/import.c:748 g10/import.c:1170
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo ne trovita: %s\n"
#: g10/import.c:754
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nova <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/import.c:763
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/import.c:768 g10/openfile.c:261 g10/sign.c:784 g10/sign.c:1042
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "skribas al '%s'\n"
#: g10/import.c:774 g10/import.c:864 g10/import.c:1089 g10/import.c:1231
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/import.c:793
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: publika <20>losilo importita\n"
#: g10/import.c:817
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
#: g10/import.c:834 g10/import.c:1188
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas trovi originalan <20>losilblokon: %s\n"
#: g10/import.c:842 g10/import.c:1195
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: ne povas legi originalan <20>losilblokon: %s\n"
#: g10/import.c:874
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
#: g10/import.c:877
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
#: g10/import.c:880
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
#: g10/import.c:883
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
#: g10/import.c:886
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: 1 nova sub<75>losilo\n"
#: g10/import.c:889
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: %d novaj sub<75>losiloj\n"
#: g10/import.c:910
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ne <20>an<61>ita\n"
#: g10/import.c:1055
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo sen publika <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/import.c:1066
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/import.c:1083
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "mankas implicita sekreta <20>losilaro: %s\n"
#: g10/import.c:1094
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo importita\n"
#: g10/import.c:1123
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: jam en sekreta <20>losilaro\n"
#: g10/import.c:1133
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta <20>losilo ne trovita: %s\n"
#: g10/import.c:1163
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"<22>losilo %08lX: publika <20>losilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
#: g10/import.c:1206
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
#: g10/import.c:1238
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo importita\n"
#: g10/import.c:1303
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
#: g10/import.c:1318
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
#: g10/import.c:1320
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/import.c:1338
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/import.c:1349 g10/import.c:1399
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nerealigita publik<69>losila metodo\n"
#: g10/import.c:1351
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
#: g10/import.c:1366
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
#: g10/import.c:1388
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/import.c:1401
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida sub<75>losilrevoko\n"
#: g10/import.c:1416
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida sub<75>losila bindado\n"
#: g10/import.c:1458
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
#: g10/import.c:1479
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: ignoris sub<75>losilon\n"
#: g10/import.c:1506
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#: g10/import.c:1516
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
#: g10/import.c:1533
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
#: g10/import.c:1547
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo en mal<61>usta loko - ignorita\n"
#: g10/import.c:1555
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
#: g10/import.c:1655
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
#: g10/import.c:1717
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1731
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1790
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
#: g10/import.c:1824
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: rekta <20>losilsubskribo aldonita\n"
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "<22>losilaro '%s' kreita\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "malsukcesis rekonstrui <20>losilaran staplon: %s\n"
#: g10/keyedit.c:253
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoko]"
#: g10/keyedit.c:254
msgid "[self-signature]"
msgstr "[mem-subskribo]"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:342
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 malbona subskribo\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:344
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d malbonaj subskriboj\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:346
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro manko de <20>losilo\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:348
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de <20>losiloj\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:350
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:352
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
#: g10/keyedit.c:346
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al <20>i tiu uzanto <20>uste\n"
"kontroli la <20>losilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
"kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
#: g10/keyedit.c:426
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:442
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1487
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
#: g10/keyedit.c:1493
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:610
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:636
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:675
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:684
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:698
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:723
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:727
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
"estas loka subskribo.\n"
"\n"
"<22>u vi volas igi <20>in plena eksportebla subskribo?\n"
#: g10/keyedit.c:748
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:751
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:756
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nenio por subskribi per <20>losilo %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!"
#: g10/keyedit.c:813
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:817
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "<22>u vi volas, ke via subskribo eksvalidi<64>u je la sama tempo? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:850
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/keyedit.c:852
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/keyedit.c:877
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kiom zorge vi kontrolis, ke la <20>losilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
"al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:882
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
#: g10/keyedit.c:884
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:888
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
#: g10/keyedit.c:894
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"<22>u vi estas tute certa, ke vi volas subskribi <20>i tiun <20>losilon\n"
"per via <20>losilo: \""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr "tio povas esti ka<6B>zata de mankanta mem-subskribo\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:939
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:949
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Mi tute ne kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:968
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Mi malzorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:973
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Mi tre zorge kontrolis <20>i tiun <20>losilon.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:983
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "<22>u vere subskribi? "
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3883 g10/keyedit.c:3974 g10/keyedit.c:4047
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1084
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1088
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Sekretaj partoj de <20>efa <20>losilo ne estas disponataj.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1092
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "<22>losilo estas protektita.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1112
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Ne povas redakti <20>i tiun <20>losilon: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1118
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Donu la novan pasfrazon por <20>i tiu sekreta <20>losilo.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1818
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "la pasfrazo ne estis <20>uste ripetita; provu denove"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1132
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon - tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas fari tion? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1201
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movas <20>losilsubskribon al la <20>usta loko\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "save and quit"
msgstr "skribi kaj fini"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "show fingerprint"
msgstr "montri fingrospuron"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "list key and user IDs"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj uzantidentigilojn"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "select user ID N"
msgstr "elekti uzantidentigilon N"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "select secondary key N"
msgstr "elekti flankan <20>losilon N"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "list signatures"
msgstr "listigi subskribojn"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1257
msgid "sign the key"
msgstr "subskribi la <20>losilon"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1259
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "fari apartan subskribon"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1260
msgid "sign the key locally"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon nerevokeble"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "subskribi la <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:1265
msgid "add a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1266
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "aldoni foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1267
msgid "delete user ID"
msgstr "forvi<76>i uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1270
msgid "add a secondary key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1272
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1273
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1275
msgid "delete a secondary key"
msgstr "forvi<76>i flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1276
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "aldoni flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1277
msgid "delete signatures"
msgstr "forvi<76>i subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "change the expire date"
msgstr "<22>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o"
#: g10/keyedit.c:1279
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "marku uzantidentigilon kiel <20>efan"
#: g10/keyedit.c:1280
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "de sekreta a<> publika listo iri al la alia"
#: g10/keyedit.c:1283
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
#: g10/keyedit.c:1284
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "listigi preferojn (detale)"
#: g10/keyedit.c:1285
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:1286
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "aktualigitaj preferoj"
#: g10/keyedit.c:1287
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "ne povis analizi URI de <20>losilservilo\n"
#: g10/keyedit.c:1288
msgid "change the passphrase"
msgstr "<22>an<61>i la pasfrazon"
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "change the ownertrust"
msgstr "<22>an<61>i la posedantofidon"
#: g10/keyedit.c:1290
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoki subskribojn"
#: g10/keyedit.c:1291
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "aldoni uzantidentigilon"
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoki flankan <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1293
msgid "disable a key"
msgstr "mal<61>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1294
msgid "enable a key"
msgstr "<22>alti <20>losilon"
#: g10/keyedit.c:1295
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "montri foto-identigilon"
#: g10/keyedit.c:1348
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "eraro dum legado de sekreta <20>losilbloko '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1366
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Sekreta <20>losilo estas havebla.\n"
#: g10/keyedit.c:1428
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bezonas la sekretan <20>losilon por fari tion.\n"
#: g10/keyedit.c:1433
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
#: g10/keyedit.c:1481
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "<22>losilo estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:1501
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>u vere subskribi <20>iujn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1503
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
#: g10/keyedit.c:1528
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Tiu komando ne eblas en la re<72>imo %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1550 g10/keyedit.c:1570 g10/keyedit.c:1673
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1552
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Vi ne povas forvi<76>i la lastan uzantidentigilon!\n"
#: g10/keyedit.c:1554
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1555
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1605
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1617
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1637 g10/keyedit.c:1692
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Vi devas elekti almena<6E> unu <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:1640
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1641
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas forvi<76>i <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1676
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "<22>u vere forigi <20>iujn elektitajn uzantidentigilojn? "
#: g10/keyedit.c:1677
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "<22>u vere forigi <20>i tiun uzantidentigilon? "
#: g10/keyedit.c:1696
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki la elektitajn <20>losilojn? "
#: g10/keyedit.c:1697
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas revoki <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/keyedit.c:1736
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1768
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "agordi liston de preferoj"
#: g10/keyedit.c:1774
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
#: g10/keyedit.c:1776
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>u vere aktualigi la preferojn? "
#: g10/keyedit.c:1826
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "<22>u skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1829
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "<22>u fini sen skribi <20>an<61>ojn? "
#: g10/keyedit.c:1839
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1846
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1853
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "<22>losilo ne <20>an<61>ita, do aktualigo ne necesas.\n"
#: g10/keyedit.c:1925
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1977
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1988
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2003 g10/keylist.c:244
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2246
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas revokebla per %s <20>losilo %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:2252
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " (sentema)"
#: g10/keyedit.c:2268 g10/keyedit.c:2324 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
#: g10/keyserver.c:366
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2271 g10/keylist.c:723 g10/keylist.c:817 g10/mainproc.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:2273 g10/keylist.c:694 g10/keylist.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2275 g10/keyedit.c:2326 g10/keyedit.c:2438 g10/keyedit.c:2453
#: g10/keylist.c:700 g10/keylist.c:735 g10/keylist.c:829 g10/keylist.c:850
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#: g10/keyedit.c:2277
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " fido: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2292
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " fido: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2296
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2303
msgid "This key has been disabled"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita"
#: g10/keyedit.c:2331
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2398
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2406
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2470 g10/keyserver.c:376 g10/mainproc.c:1575
#: g10/trustdb.c:1163
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "rev"
#: g10/keyedit.c:2472 g10/keyserver.c:380 g10/mainproc.c:1577
#: g10/trustdb.c:530
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "eksval"
#: g10/keyedit.c:2537
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2597
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2602 g10/keyedit.c:2880
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:2608
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2748
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2758
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2762
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>u forvi<76>i <20>i tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
#: g10/keyedit.c:2768
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>u vere forvi<76>i <20>i tiun mem-subskribon? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:2782
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribon.\n"
#: g10/keyedit.c:2783
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Forvi<76>is %d subskribojn.\n"
#: g10/keyedit.c:2786
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nenio estis forvi<76>ita.\n"
#: g10/keyedit.c:2875
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu estas PGP2-stila <20>losilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
" ka<6B>zos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:2886
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:2906
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Donu la <20>losilgrandon"
#: g10/keyedit.c:2929
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2944
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2966
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/keyedit.c:2985
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2991
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:3052
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn <20>losilojn.\n"
#: g10/keyedit.c:3058
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan <20>losilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3062
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de flanka <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3065
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "<22>an<61>as la daton de eksvalidi<64>o de la <20>efa <20>losilo.\n"
#: g10/keyedit.c:3111
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Vi ne povas <20>an<61>i la daton de eksvalidi<64>o de v3-<2D>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:3127
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta <20>losilaro\n"
#: g10/keyedit.c:3207
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
#: g10/keyedit.c:3246 g10/keyedit.c:3356 g10/keyedit.c:3475
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr "<22>losilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
#: g10/keyedit.c:3417
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3496
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:3497
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/keyedit.c:3559
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:3605
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Mankas flanka <20>losilo kun indekso %d\n"
#: g10/keyedit.c:3722
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "uzantidentigilo: \""
#: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
#: g10/keyedit.c:3727 g10/keyedit.c:3791 g10/keyedit.c:3834
msgid " (non-exportable)"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3731
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3735
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas aldoni <20>in? (j/n) "
#: g10/keyedit.c:3739
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3766
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3792
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr "subskribi <20>losilon nerevokeble"
#: g10/keyedit.c:3799
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
#: g10/keyedit.c:3821
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
#: g10/keyedit.c:3841
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
#: g10/keyedit.c:3871
msgid "no secret key\n"
msgstr "mankas sekreta <20>losilo\n"
#: g10/keyedit.c:3941
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
#: g10/keyedit.c:3958
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4127
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
#: g10/keygen.c:300
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:304
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "nevalida signo en signo<6E>eno\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:827
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:866
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skribas mem-subskribon\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skribas <20>losilbindan subskribon\n"
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2625
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2631
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>losilgrando rondigita <20>is %u bitoj\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1247
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "subskribi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1250
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "<22>ifri datenojn"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1261
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1276
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1280
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1285
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1288
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:1291
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1348
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bonvolu elekti, kian <20>losilon vi deziras:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1350
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
#: g10/keygen.c:1351
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1353
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1356
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
#: g10/keygen.c:1358
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
#: g10/keygen.c:1360
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1429 g10/keygen.c:2502
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "DSA-<2D>losilparo havos 1024 bitojn.\n"
#: g10/keygen.c:1439
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Kiun <20>losilgrandon vi deziras? (1024) "
#: g10/keygen.c:1460
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1466
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Petita <20>losilgrando estas %u bitoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1471 g10/keygen.c:1476
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rondigita <20>is %u bitoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1528
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
#: g10/keygen.c:1537
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Bonvolu specifi, kiom longe la <20>losilo validu.\n"
" 0 = <20>losilo neniam eksvalidi<64>os\n"
" <n> = <20>losilo eksvalidi<64>os post n tagoj\n"
" <n>w = <20>losilo eksvalidi<64>os post n semajnoj\n"
" <n>m = <20>losilo eksvalidi<64>os post n monatoj\n"
" <n>y = <20>losilo eksvalidi<64>os post n jaroj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1559
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu ...? (0) "
#: g10/keygen.c:1561
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "<22>losilo validu por ...? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1566
msgid "invalid value\n"
msgstr "nevalida valoro\n"
#: g10/keygen.c:1571
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s neniam eksvalidi<64>os\n"
#: g10/keygen.c:1578
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s eksvalidi<64>os je %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1584
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
"Tamen, <20>i estos <20>uste traktata <20>is 2106.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1589
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1632
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian <20>losilon; la programo\n"
"konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
" \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Real name: "
msgstr "Vera nomo: "
#: g10/keygen.c:1652
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
#: g10/keygen.c:1654
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nomo ne povas komenci<63>i per cifero\n"
#: g10/keygen.c:1656
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nomo devas havi almena<6E> 5 signojn\n"
#: g10/keygen.c:1664
msgid "Email address: "
msgstr "Retadreso: "
#: g10/keygen.c:1675
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nevalida retadreso\n"
#: g10/keygen.c:1683
msgid "Comment: "
msgstr "Komento: "
#: g10/keygen.c:1689
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Nevalida signo en komento\n"
#: g10/keygen.c:1712
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
#: g10/keygen.c:1718
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Vi elektis <20>i tiun uzantidentigilon:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1723
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon a<> la komenton\n"
#: g10/keygen.c:1739
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkAaBbFf"
#: g10/keygen.c:1749
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (F)ini? "
#: g10/keygen.c:1750
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "<22>an<61>u (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, a<> (B)one/(F)ini? "
#: g10/keygen.c:1769
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
#: g10/keygen.c:1809
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan <20>losilon.\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1819 g10/passphrase.c:1102
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:1825
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi ne deziras pasfrazon; tio ver<65>ajne estas *malbona* ideo!\n"
"Mi tamen faros tiel. Vi povos <20>iam ajn <20>an<61>i vian pasfrazon,\n"
"uzante <20>i tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1847
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
"alian (tajpi <20>e la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
"kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan <20>ancon\n"
"akiri sufi<66>e da entropio.\n"
#: g10/keygen.c:2571
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj nuligita.\n"
#: g10/keygen.c:2759 g10/keygen.c:2896
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2761 g10/keygen.c:2899
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2764 g10/keygen.c:2902
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "skribas sekretan <20>losilon al '%s'\n"
#: g10/keygen.c:2885
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla publika <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:2891
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "neniu skribebla sekreta <20>losilaro trovita: %s\n"
#: g10/keygen.c:2909
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de publika <20>losilaro '%s': %s\n"
#: g10/keygen.c:2916
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum skribado de sekreta <20>losilaro '%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2939
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "publika kaj sekreta <20>losiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
#: g10/keygen.c:2950
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Notu, ke <20>i tiu <20>losilo ne estas uzebla por <20>ifrado. Vi eble volos\n"
"uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan <20>losilon por tiu celo.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2962 g10/keygen.c:3077 g10/keygen.c:3192
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kreado de <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:3013 g10/keygen.c:3128 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:3015 g10/keygen.c:3130 g10/sign.c:292
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:3024 g10/keygen.c:3141
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOTO: krei sub<75>losilojn por v3-<2D>losiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3052 g10/keygen.c:3174
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "<22>u vere krei? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3327
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "forvi<76>o de <20>losilbloko malsukcesis: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3374
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3397
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3464
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3470
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3476 g10/keygen.c:3482
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:201
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:203
msgid "Signature policy: "
msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:242
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:291 g10/keylist.c:335
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:309
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:311
msgid "Signature notation: "
msgstr "Subskribo-notacio: "
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:322
msgid "not human readable"
msgstr "ne homlegebla"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:423
msgid "Keyring"
msgstr "<22>losilaro"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keylist.c:729
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#: g10/keylist.c:1425
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listigi <20>losilojn kaj fingro<72>purojn"
#: g10/keylist.c:1427
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
#: g10/keylist.c:1434
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
#: g10/keylist.c:1436
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1440 g10/keylist.c:1444
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " <20>losilo-fingrospuro ="
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:1511
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1245
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1251
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1253
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s estas la ne<6E>an<61>ita\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1254
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s estas la nova\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1255
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Bonvolu ripari <20>i tiun eblan sekurecproblemon\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1375
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontrolas <20>losilaron '%s'\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1421
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1433
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu <20>losiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/keyring.c:1504
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: <20>losilaro kreita\n"
#: g10/keyserver.c:98
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:378
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "el"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:579
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1147
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/keyserver.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/keyserver.c:754
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#: g10/keyserver.c:901
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#: g10/keyserver.c:905
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
#: g10/keyserver.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyserver.c:1054
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
#: g10/keyserver.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
#: g10/keyserver.c:1100
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "ser<65>as pri \"%s\" <20>e HKP-servilo %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1107 g10/keyserver.c:1202
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: g10/keyserver.c:1155
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1164
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1223
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "neniu <20>losilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1229
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1241
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1246
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1254
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1261
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#: g10/keyserver.c:1266
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "<22>losilservila eraro"
#: g10/keyserver.c:1275
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "listigo de sekretaj <20>losiloj malsukcesis: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyserver.c:1300 g10/keyserver.c:1334
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s: ne valida <20>losilidentigilo\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyserver.c:1585
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
#: g10/keyserver.c:1607
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1609
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "petas la <20>losilon %08lX de HKP-<2D>losilservilo %s ...\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:299
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s-<2D>ifritaj datenoj\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:309
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "<22>ifrita per nekonata metodo %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:373
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "publika <20>losilo estas %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "publik<69>losile <20>ifritaj datenoj: bona DEK\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s\n"
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#: g10/mainproc.c:469
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "<22>ifrita per %s-<2D>losilo, %08lX\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/mainproc.c:483
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "publik<69>losila mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/mainproc.c:499
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "supozas %s <20>ifritajn datenojn\n"
#: g10/mainproc.c:535
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "<22>ifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstata<74>e\n"
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "mal<61>ifrado sukcesis\n"
#: g10/mainproc.c:571
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTO: <20>ifrita mesa<73>o estis manipulita!\n"
#: g10/mainproc.c:590
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "mal<61>ifrado malsukcesis: %s\n"
#: g10/mainproc.c:610
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
#: g10/mainproc.c:612
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:784
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki <20>in\n"
#: g10/mainproc.c:1288
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "kontrolo de subskribo estas mal<61>altita\n"
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "ne povas trakti <20>i tiujn pluroblajn subskribojn\n"
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alinome \""
#: g10/mainproc.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, <20>losilo %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1375
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenia helpo disponata"
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "MALBONA subskribo de \""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Eksvalidi<64>inta subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Bona subskribo de \""
#: g10/mainproc.c:1536
msgid "[uncertain]"
msgstr "[malcerta]"
#: g10/mainproc.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alinome \""
#: g10/mainproc.c:1662
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1667
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>os je %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1671
#, fuzzy
msgid "binary"
msgstr "<22>efa"
#: g10/mainproc.c:1672
msgid "textmode"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:529
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "nekonata versio"
#: g10/mainproc.c:1692
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ne aparta subskribo\n"
#: g10/mainproc.c:1803
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1811
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
#: g10/mainproc.c:1868
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1878
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:105
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ne povas mal<61>alti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
#: g10/misc.c:125 g10/misc.c:153 g10/misc.c:225
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
#: g10/misc.c:190
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#: g10/misc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
#: g10/misc.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
#: g10/misc.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/misc.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:430
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "la aldona<6E>o por la <20>ifro IDEA en <20>eestas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:431
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:664
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:668
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
#: g10/misc.c:670
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/misc.c:681
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "ne traktita"
#: g10/misc.c:706
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "ne traktita"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:816
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "<22>i tiu mesa<73>o povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
#: g10/misc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:998
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "<22>u surskribi (j/N)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Donu novan dosiernomon"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skribas al la normala eligo\n"
#: g10/openfile.c:296
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
#: g10/openfile.c:375
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ne povas trakti publik<69>losilan metodon %d\n"
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1112
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpaketo de speco %d havas <20>altitan \"critical bit\"\n"
#: g10/passphrase.c:478 g10/passphrase.c:525
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ne estas disponata en <20>i tiu sesio\n"
#: g10/passphrase.c:486
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:494
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
#: g10/passphrase.c:501
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
#: g10/passphrase.c:534
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
#: g10/passphrase.c:547
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:568
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ne povas konekti<74>i al '%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:590
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:597 g10/passphrase.c:933 g10/passphrase.c:1045
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "problemo kun agento - mal<61>altas uzadon de agento\n"
#: g10/passphrase.c:701 g10/passphrase.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
#: g10/passphrase.c:715
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon por la uzanto:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bita %s <20>losilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:740
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:742
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Donu pasfrazon\n"
#: g10/passphrase.c:780
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/passphrase.c:793
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "nevalida respondo de agento\n"
#: g10/passphrase.c:808 g10/passphrase.c:927
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/passphrase.c:813 g10/passphrase.c:1016
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:1097 g10/passphrase.c:1259
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga re<72>imo\n"
#: g10/passphrase.c:1104 g10/passphrase.c:1264
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Donu pasfrazon: "
#: g10/passphrase.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vi bezonas pasfrazon por mal<61>losi la sekretan <20>losilon\n"
"por la uzanto: \""
#: g10/passphrase.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bita %s-<2D>losilo, %08lX, kreita je %s"
#: g10/passphrase.c:1202
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:1268
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ripetu pasfrazon: "
#: g10/photoid.c:66
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr ""
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#: g10/photoid.c:136
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "<22>u tio estas <20>usta (j/n)? "
#: g10/photoid.c:338
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:580
msgid "No reason specified"
msgstr "Nenia kialo specifita"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:582
msgid "Key is superseded"
msgstr "<22>losilo estas anstata<74>igita."
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:581
msgid "Key has been compromised"
msgstr "<22>losilo estas kompromitita"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:583
msgid "Key is no longer used"
msgstr "<22>losilo estas ne plu uzata"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:584
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
#: g10/pkclist.c:73
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Kialo por revoko: "
#: g10/pkclist.c:90
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "Komento pri revoko: "
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMfFsS"
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alinome \""
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ne scias\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = reen al la <20>efmenuo\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = supersalti <20>i tiun <20>losilon\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " f = fini\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:609
msgid "Your decision? "
msgstr "Via decido? "
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "<22>u vi vere volas <20>an<61>i <20>i tiun <20>losilon al absoluta fido? "
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata <20>losilo:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Estas nenia indiko, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ver<65>ajne apartenas al la posedanto\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo apartenas al ni\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NE estas certe, ke la <20>losilo apartenas al sia posedanto.\n"
"Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
"la sekva demando per \"jes\"\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan <20>losilon!\n"
#: g10/pkclist.c:508
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:517
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:521
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu sub<75>losilo estas revokita de sia posedanto!\n"
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Noto: <20>i tiu <20>losilo eksvalidi<64>is!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTO: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon!\n"
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La subskribo ver<65>ajne estas FALSA.\n"
#: g10/pkclist.c:567
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTO: <20>i tiu <20>losilo ne estas atestita kun sufi<66>e fidataj subskriboj!\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorita: %s\n"
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo jam <20>eestas\n"
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:828
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Publika <20>losilo estas mal<61>altita.\n"
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam agordita\n"
#: g10/pkclist.c:903
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
#: g10/pkclist.c:948
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorita: publika <20>losilo estas mal<61>altita\n"
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
#: g10/plaintext.c:135 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:158
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:446
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Aparta subskribo.\n"
#: g10/plaintext.c:450
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
#: g10/plaintext.c:478
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/plaintext.c:512
msgid "no signed data\n"
msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
#: g10/plaintext.c:526
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta <20>losilo %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifrad-metodo %d%s estas nekonata a<> mal<61>altita\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pubkey-enc.c:286
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:272
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:276
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:280
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:293 g10/revoke.c:511
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:307 g10/revoke.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "listigo de <20>losilblokoj malsukcesis: %s\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:370
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:376
#, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:432
#, fuzzy, c-format
2004-10-28 11:06:50 +02:00
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "skribas publikan <20>losilon al '%s'\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:472
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:479
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "<22>u krei revokatestilon por <20>i tiu subskribo? (j/N)"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:496
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nekonata densig-metodo"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:500
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "<22>i tiu <20>losilo ne estas protektita.\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:551
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:592
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:602
msgid "Cancel"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:604
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:645
#, fuzzy
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
"\n"
"Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Kialo por revoko: "
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:675
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#: g10/revoke.c:680
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "sekretaj <20>losilpartoj ne estas disponataj\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTO: Malforta <20>losilo trovita - bonvolu <20>an<61>i la pasfrazon denove.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "malforta <20>losilo kreita - provas denove\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"ne povas eviti malfortajn <20>losilojn por simetria <20>ifro; provis %d fojojn!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:102
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "la publika <20>losilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
"horlo<6C>eraro)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTO: subskribo-<2D>losilo %08lX eksvalidi<64>is je %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas sub<75>losilo por <20>losilbindado\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
"kompletigo.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
#: g10/sign.c:741
#, fuzzy
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTO: <20>ifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "subskribas:"
#: g10/sign.c:1007
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj <20>losiloj kun --pgp2\n"
#: g10/sign.c:1180
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s <20>ifrado estos aplikata\n"
#: g10/skclist.c:126 g10/skclist.c:190
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"<22>losilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi <20>in kun falsa "
"stokastilo!\n"
#: g10/skclist.c:157
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
#: g10/skclist.c:165 g10/skclist.c:175 g10/skclist.c:184
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "ignoris '%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:170
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorita: sekreta <20>losilo jam <20>eestas\n"
#: g10/skclist.c:185
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"ignoris '%s': <20>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu ne estas sekura "
"por subskribado!\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importi posedantofido-valorojn"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "kiraso: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "la fido-datenaro estas fu<66>ita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:142
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
#: g10/textfilter.c:239
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "'%s' ne estas valida longa <20>losilidentigilo\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: akceptita kiel fidata <20>losilo\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "<22>losilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "<22>losilo %08lX: mankas publika <20>losilo por fidata <20>losilo - ignorita\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:505
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "rev"
#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "eksval"
#: g10/trustdb.c:511
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "nekonata versio"
#: g10/trustdb.c:513
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:514
msgid "[marginal]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ full ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:531
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:532
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:533
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:534
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:535
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:575
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2142
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
#: g10/trustdb.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
#: g10/trustdb.c:823 g10/trustdb.c:1261
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "publika <20>losilo %08lX ne trovita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1018
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1022
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
#: g10/trustdb.c:1886
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1950
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
#: g10/trustdb.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "publika <20>losilo de absolute fidata <20>losilo %08lX ne trovita\n"
#: g10/trustdb.c:1987
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2073
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2148
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"ne eblis kontroli la subskribon.\n"
"Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig a<> .asc)\n"
"devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "enigata linio %u tro longa, a<> mankas linifino\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>enerala eraro"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "nekonata paketo-speco"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "nekonata versio"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "nekonata publik<69>losila metodo"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "nekonata kompendi-metodo"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "malbona publika <20>losilo"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "malbona sekreta <20>losilo"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "malbona subskribo"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "eraro en kontrolsumo"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "malbona pasfrazo"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "publika <20>losilo ne trovita"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "nekonata <20>ifrad-metodo"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "ne povas malfermi la <20>losilaron"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "nevalida paketo"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "nevalida kiraso"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "sekreta <20>losilo ne havebla"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "mal<61>usta sekreta <20>losilo uzata"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ne realigita"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "malbona <20>losilo"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "legeraro <20>e dosiero"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "skriberaro <20>e dosiero"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "nekonata densig-metodo"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "eraro <20>e malfermo de dosiero"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "eraro <20>e kreo de dosiero"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "nevalida pasfrazo"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "nerealigita publik<69>losila metodo"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "nerealigita <20>ifrad-metodo"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "nekonata klaso de subskribo"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "eraro en fido-datenaro"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "malbona MPI"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "trafis rimedolimon"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "nevalida <20>losilaro"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "malbona atestilo"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "misformita uzantidentigilo"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "eraro <20>e fermo de dosiero"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "eraro <20>e renomado de dosiero"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "eraro <20>e forvi<76>o de dosiero"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "neatendita dateno"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "malkongruo de tempostampoj"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "neuzebla publik<69>losila metodo"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosiero ekzistas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "malforta <20>losilo"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "nevalida argumento"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "malbona URI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "nerealigita URI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "reteraro"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "ne <20>ifrita"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ne traktita"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "neuzebla publika <20>losilo"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "neuzebla sekreta <20>losilo"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "<22>losilservila eraro"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:108
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "nuligita de uzanto\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:109
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "ne <20>ifrita"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... <20>i tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:229
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "jes"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "ne"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "fini"
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "fF"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "k"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:90
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:340
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:341
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(eble vi uzis la mal<61>ustan programon por <20>i tiu tasko)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "q"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "helpo"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "listo"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "spuri"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "en"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsub"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fsp"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "<22>enerala eraro"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "pasf"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "skribi"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fsp"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "<22>losilo"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "kontroli"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "subskribi"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsub"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsub"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsub"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "aluid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "alfoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "foruid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "forfoto"
#~ msgid "addkey"
#~ msgstr "al"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "al"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "for"
#, fuzzy
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "revokita"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "forsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "eksval"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "<22>efa"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "alia"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "monpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "agpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "aktpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "<22>losilservila eraro"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "fido"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "el"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "monfoto"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Kreos novan %s-<2D>losilparon.\n"
#~ " minimuma <20>losilgrando estas 768 bitoj\n"
#~ " implicita <20>losilgrando estas 1024 bitoj\n"
#~ " plej granda rekomendata <20>losilgrando estas 2048 bitoj\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permesas <20>losilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "<22>losilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "<22>losilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
#~ "<22>ar la komputado da<64>ras TRE longe!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "<22>u vi estas certa, ke vi deziras <20>i tiun <20>losilgrandon? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
#~ "facile kaptebla!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>i tiu <20>ifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "skribas al '%s'\n"
2004-10-28 11:06:50 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga re<72>imo\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo '%s' ne trovita: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " alinome \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: <20>losilo estas revokita!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sub<75>losilo estas revokita!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: <20>losilo eksvalidi<64>is\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas <20>i tiun <20>losilon\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (nur <20>ifri)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj <20>ifri)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "eksval"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "subskribita per via <20>losilo %08lX je %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>loson\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se vi tamen volas uzi <20>i tiun revokitan <20>losilon, respondu per \"jes\"."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (<28>ef<65>losilo %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! sub<75>losilo estas revokita: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [eksvalidi<64>os: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "rev"
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|<7C>ifri dosierojn"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "nur skribi"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[dosieroj]|mal<61>ifri dosierojn"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "subskribi <20>losilon loke kaj nerevokeble"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "ripari fu<66>itan fido-datenaron"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "elkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "enkirasigi dosieron a<> la normalan enigon"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "uzi la implicitan <20>losilon kiel implicitan ricevonton"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "tute ne uzi la terminalon"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ne devigi v4-<2D>losilsubskribojn"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "<22>iam uzi sigelon (MDC) por <20>ifrado"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "neniam uzi MDC por <20>ifrado"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "uzi gpg-agent"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "neinteraga re<72>imo: neniam demandi"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "supozi \"jes\" <20>e la plej multaj demandoj"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "supozi \"ne\" <20>e la plej multaj demandoj"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "aldoni <20>i tiun <20>losilaron al la listo de <20>losilaroj"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "aldoni <20>i tiun sekretan <20>losilaron al la listo"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "montri, en kiu <20>losilaro estas listigita <20>losilo"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan <20>losilon"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|SERVILO|uzi <20>i tiun <20>losilservilon por ser<65>i <20>losilojn"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KEYID|fidi <20>i tiun <20>losilon absolute"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "imiti la re<72>imon priskribitan en RFC 1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "<22>alti <20>iujn paket-, <20>ifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|uzi pasfraz-re<72>imon N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOMO|uzi <20>ifrad-metodon NOMO"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "forigi la <20>losilidentigilon de <20>ifritaj paketoj"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Ne estas certe, ke <20>i tiu <20>losilo vere apartenas al la posedanto,\n"
#~ "sed <20>i tamen estas akceptita\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: ne estas RFC-2440-<2D>losilo - ignorita\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "mal<61>ifri datenojn (implicita elekto)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidi<64>os: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Notacio: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Gvidlinio: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas akiri <20>losilon de <20>losilservilo: %s\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "ne povas ser<65>i <20>e <20>losilservilo: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>i tio estas PGP-kreita ElGamal-<2D>losilo, kiu NE estas sekura por "
#~ "subskribado!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo a<> "
#~ "horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>losilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo a<> "
#~ "horlo<6C>eraro)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "<22>losilo markita kiel absolute fidata.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrolas <20>e profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
#~ "<22>i tio estas la rekomendata metodo, <20>ar kontrolado <20>e DSA-subskriboj\n"
#~ "estas multe pli rapida ol <20>e ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por <20>ifrado.\n"
#~ "OpenPGP distingas inter du specoj de <20>i tiu metodo: nur<75>ifra, kaj\n"
#~ "subskriba-kaj-<2D>ifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
#~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran <20>losilon\n"
#~ "por subskribado: <20>i tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
#~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-<2D>ifran specon.\n"
#~ "\n"
#~ "La unua (<28>efa) <20>losilo devas esti <20>losilo uzebla por subskribado;\n"
#~ "tial la nur<75>ifra ElGamal-<2D>losilo ne estas proponata en <20>i tiu menuo."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Kvankam <20>i tiuj <20>losiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
#~ "rekomendataj, <20>ar ili ne estas komprenataj de <20>iuj programoj, kaj\n"
#~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu <20>losiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "fini"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj <20>ifri)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "<22>u tamen uzi <20>i tiun <20>losilon? "
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "Uzado de <20>i tiu algoritmo estas malrekomendata - <20>u tamen krei? "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke <20>i povu legi la novan opcio-dosieron\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>an<61>o de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Fingrospuro:"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi <20>i tiun notacian datenon"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero a<> substreko\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTO: <20>i tiu <20>losilo jam havas foto-identigilon.\n"
#~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
#~ "PGP.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur <20>losilo.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "<22>u vi vere bezonas tiom grandan <20>losilgrandon? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " <20>u vi estas certa, ke vi ankora<72> volas subskribi <20>in?\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorita: publika <20>losilo jam difinita per --encrypt-to\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iImMfF"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la <20>losilo. Ni vidu, <20>u eblas\n"
#~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj <20>losiloj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "Neniuj fidovaloroj <20>an<61>itaj.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de <20>losilo: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - mal<61>altas\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "mankas <20>efa <20>losilo por LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "eraro dum legado de <20>efa <20>losilo por LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: jam en tabelo de fidataj <20>losiloj\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTO: sekreta <20>losilo %08lX NE estas protektita.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: sekreta kaj publika <20>losiloj ne kongruas\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Bona sub<75>losila bindado\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida sub<75>losila bindado: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Valida <20>losilrevoko\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: Nevalida <20>losilrevoko: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Bona mem-subskribo"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Valida atestilrevoko"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Bona atestilo"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Nevalida atestilo"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al mal<61>usta registro.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "ripetita atestilo - forvi<76>ita"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: en<65>ovita\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj en<65>ovitaj\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen <20>losilo - ignorita\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj <20>losiloj\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj ignoritaj\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu <20>losiloj aktualigitaj\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Hu, mankas <20>losiloj\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: ser<65>o pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX: en<65>ovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: en<65>ovis en fido-datenaron\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "<22>losilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo a<> horlo<6C>eraro)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: eksvalidi<64>is je %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "<22>losilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - en<65>ovas\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "<22>u vi vere volas krei subskriban kaj <20>ifran <20>losilon? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "problemo <20>e legado de atestilo: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "ne povas <20>losi la <20>losilaron '%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: ne povas krei <20>losilaron: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "RSA-<2D>losilo ne estas uzebla kun <20>i tiu versio\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Mankas <20>losilo por uzantidentigilo\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por <20>losilo\n"
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "nevalida"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "mankas sekreta <20>losilo por mal<61>ifrado\n"