1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-07-05 03:09:21 +02:00
gnupg/po/pt_BR.po

6952 lines
174 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Portuguese (Brazilian) messages for gnupg
# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>, 1999.
# Revised by Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>.
# I tried to make this one close to es_ES by Urko Lusa
#
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br> used to be
# the last translator but he can't continue his work.
#
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Designated-Translator: none
#
msgid ""
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Project-Id-Version: GNU gnupg 1.0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 15:17+0200\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"PO-Revision-Date: 1998-11-20 23:46:36-0200\n"
"Last-Translator:\n"
"Language-Team: ?\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/primegen.c:120
#, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
#: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
#: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
#: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
#: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:407
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
#: cipher/random.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
#: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "AVISO: usando gerador de n<>meros aleat<61>rios inseguro!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"O gerador de n<>meros aleat<61>rios <20> apenas um \"remendo\"\n"
"para poder funcionar - n<>o <20> de modo algum um bom gerador!\n"
"\n"
"N<>O USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"N<>o h<> bytes aleat<61>rios suficientes. Por favor, fa<66>a algum outro trabalho\n"
"para que o sistema possa coletar mais entropia!\n"
"(S<>o necess<73>rios mais %d bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:732 g10/app-openpgp.c:821 g10/app-openpgp.c:1308
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:738 g10/app-openpgp.c:1314
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:747 g10/app-openpgp.c:761 g10/app-openpgp.c:837
#: g10/app-openpgp.c:1323 g10/app-openpgp.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:784
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:801
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:807
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:814
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:818
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:827
#, c-format
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1301
#, c-format
msgid "PIN [sigs done: %lu]"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1582 g10/app-openpgp.c:1592
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1663
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1758
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1800
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1807
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1815
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1826
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armadura: %s\n"
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura inv<6E>lido: "
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "cabe<62>alho de armadura: "
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "cabe<62>alho de assinatura em texto puro inv<6E>lido\n"
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armadura inesperada:"
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linha com h<>fen inv<6E>lida: "
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caractere radix64 inv<6E>lido %02x ignorado\n"
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (sem CRC)\n"
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no CRC)\n"
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformado\n"
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "fim de arquivo prematuro (no \"Trailer\")\n"
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "erro na linha \"trailer\"\n"
#: g10/armor.c:1115
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/armor.c:1120
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida: linha maior que %d caracteres\n"
#: g10/armor.c:1124
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caractere \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
"foi usado\n"
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
#, fuzzy
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
#: g10/keygen.c:1361
msgid "Your selection? "
msgstr "Sua op<6F><70>o? "
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:376
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:377
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:377
msgid "unspecified"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:396
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "n<>o processado(s)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:396
msgid "forced"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:439
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:441
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:443
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:460
msgid "Cardholder's surname: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:462
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:480
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:502
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
#: g10/card-util.c:510
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:605
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:615
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:635
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/card-util.c:643
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/card-util.c:652
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/card-util.c:673
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:687
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: g10/card-util.c:708
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Impress<73>o digital:"
#: g10/card-util.c:731
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: g10/card-util.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/card-util.c:780
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nenhum dado OpenPGP v<>lido encontrado.\n"
#: g10/card-util.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/card-util.c:870
#, fuzzy
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
#: g10/card-util.c:891
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:901
msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:912
#, fuzzy
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:921
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:955
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
#: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Op<4F><70>o inv<6E>lida.\n"
#: g10/card-util.c:1030
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/card-util.c:1065
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: g10/card-util.c:1070
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/card-util.c:1075
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
# INICIO MENU
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245 util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "sair"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1245
msgid "quit this menu"
msgstr "sair deste menu"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1246
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/card-util.c:1144
msgid "admin"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1144
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "comandos conflitantes\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
msgid "help"
msgstr "help"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1248
msgid "show this help"
msgstr "mostra esta ajuda"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1251
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/card-util.c:1147
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1252
msgid "l"
msgstr "l"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1263
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/card-util.c:1150
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "enable"
#: g10/card-util.c:1150
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1151
msgid "url"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1151
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1152
msgid "fetch"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1153
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1154
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "lsign"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1154
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muda a data de validade"
#: g10/card-util.c:1155
msgid "lang"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1155
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/card-util.c:1156
msgid "sex"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1156
msgid "change card holder's sex"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1157
#, fuzzy
msgid "cafpr"
msgstr "fpr"
#: g10/card-util.c:1157
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
#: g10/card-util.c:1158
#, fuzzy
msgid "forcesig"
msgstr "revsig"
#: g10/card-util.c:1159
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1160
#, fuzzy
msgid "generate"
msgstr "erro geral"
#: g10/card-util.c:1161
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1287
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/card-util.c:1162
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1313
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1393
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/card-util.c:1261
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
# help ou ajuda ???
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1860
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando inv<6E>lido (tente \"help\")\n"
#: g10/cardglue.c:280
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:364
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:372
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/cardglue.c:638
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/cardglue.c:638
#, fuzzy
msgid "Enter PIN: "
msgstr "Digite o identificador de usu<73>rio: "
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
#: g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2917 g10/revoke.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
#: g10/revoke.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "imposs<73>vel fazer isso em modo n<>o-interativo sem \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:139
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Esta <20> uma chave secreta! - realmente deletar? "
#: g10/delkey.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/delkey.c:195
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:197
#, fuzzy
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "use a op<6F><70>o \"--delete-secret-key\" para delet<65>-la antes.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "erro na cria<69><61>o da frase secreta: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "%lu chaves processadas\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lendo de `%s'\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:530
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/encode.c:540
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:735
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/encode.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s criptografado para: %s\n"
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVISO: A mensagem foi criptografada com uma chave fraca na criptografia\n"
"sim<69>trica.\n"
#: g10/encr-data.c:103
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "eliminar o campo keyid dos pacotes criptografados\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:563
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
#: g10/exec.c:621
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/export.c:176
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/export.c:361
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/export.c:393
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[arquivo]|fazer uma assinatura em texto puro"
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "criptografar dados"
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr ""
"criptografar apenas com criptografia\n"
"sim<69>trica"
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "descriptografar dados (padr<64>o)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "verificar uma assinatura"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "listar as chaves"
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/g10.c:374
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "listar as chaves secretas"
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "gerar um novo par de chaves"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:378
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro p<>blico"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:380
#, fuzzy
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "remover a chave do chaveiro secreto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "assinar uma chave"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "assinar uma chave localmente"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "assinar ou editar uma chave"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "gerar um certificado de revoga<67><61>o"
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "exportar chaves"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "importar chaves de um servidor"
#: g10/g10.c:392
#, fuzzy
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/g10.c:394
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "importar chaves de um servidor"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "importar/fundir chaves"
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [arquivos]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "criar sa<73>da com armadura ascii"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NOME|criptografar para NOME"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr ""
"usar este identificador de usu<73>rio para\n"
"assinar ou descriptografar"
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr ""
"|N|estabelecer n<>vel de compress<73>o N\n"
"(0 desabilita)"
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usar modo de texto can<61>nico"
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "usar como arquivo de sa<73>da"
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "detalhado"
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "n<>o fazer altera<72><61>es"
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr ""
#: g10/g10.c:511
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/g10.c:512
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:537
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:540
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemplos:\n"
"\n"
" -se -r Bob [arquivo] assinar e criptografar para usu<73>rio Bob\n"
" --clearsign [arquivo] criar uma assinatura em texto puro\n"
" --detach-sign [arquivo] criar uma assinatura separada\n"
" --list-keys [nomes] mostrar chaves\n"
" --fingerprint [nomes] mostrar impress<73>es digitais\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:743
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:746
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpg [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"assina, verifica, criptografa ou descriptografa\n"
"a opera<72><61>o padr<64>o depende dos dados de entrada\n"
#: g10/g10.c:757
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmos suportados:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:760
msgid "Pubkey: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1897
msgid "Cipher: "
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:772
msgid "Hash: "
msgstr ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1943
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Compression: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:861
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [op<6F><70>es] "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:964
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandos conflitantes\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:982
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1221
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/g10.c:1756
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: g10/g10.c:1798
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOTA: arquivo de op<6F><70>es padr<64>o `%s' inexistente\n"
#: g10/g10.c:1802
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "arquivo de op<6F><70>es `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1809
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
#: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOTA: %s n<>o <20> para uso normal!\n"
#: g10/g10.c:2042
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s n<>o <20> um conjunto de caracteres v<>lido\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3433
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/g10.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:2282
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/g10.c:2289
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:2292
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid import options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: g10/g10.c:2299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:2302
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid export options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: g10/g10.c:2309
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/g10.c:2312
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: g10/g10.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2337
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2344
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:2534
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVISO: O programa pode criar um arquivo core!\n"
#: g10/g10.c:2538
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:2547
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s n<>o <20> permitido com %s!\n"
#: g10/g10.c:2550
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/g10.c:2571
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2577
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2583
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2596
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2678
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2684
#, fuzzy
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2699
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
#: g10/g10.c:2701
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
#: g10/g10.c:2703
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
#: g10/g10.c:2705
#, fuzzy
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:2707
#, fuzzy
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:2710
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) n<>o <20> recomend<6E>vel\n"
#: g10/g10.c:2714
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K inv<6E>lido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
#: g10/g10.c:2721
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/g10.c:2730
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
#: g10/g10.c:2734
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2738
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2771
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s n<>o faz sentido com %s!\n"
#: g10/g10.c:2818
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2823
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2828
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "o algoritmo de criptografia selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2924
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "falha ao inicializar o banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#: g10/g10.c:2935
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:2946
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2953
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2955
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:2965
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2978
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:2980
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:2983
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:3001
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:3014
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:3029
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:3031
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:3034
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:3054
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:3063
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:3088
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:3096
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
#: g10/g10.c:3100
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-usu<73>rio"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3104
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3108
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-usu<73>rio"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3132
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-usu<73>rio [comandos]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3203
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [id-usu<73>rio] [chaveiro]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3240
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:3242
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3255
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3265
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3306
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
#: g10/g10.c:3314
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#: g10/g10.c:3401
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
#: g10/g10.c:3524
msgid "[filename]"
msgstr "[nome_do_arquivo]"
#: g10/g10.c:3528
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "V<> em frente e digite sua mensagem ...\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3818
#, fuzzy
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"um nome de nota<74><61>o deve ter apenas letras, d<>gitos, pontos ou sublinhados e "
"terminar com '='\n"
#: g10/g10.c:3826
#, fuzzy
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:3836
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "um valor de nota<74><61>o n<>o deve usar caracteres de controle\n"
#: g10/g10.c:3870
#, fuzzy
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/g10.c:3872
#, fuzzy
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/g10.c:3905
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "a URL de pol<6F>tica dada <20> inv<6E>lida\n"
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "entradas demais no cache pk - desativado\n"
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[usu<73>rio n<>o encontrado]"
#: g10/getkey.c:1614
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "h<> uma chave secreta para esta chave p<>blica!\n"
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "usando chave secund<6E>ria %08lX ao inv<6E>s de chave prim<69>ria %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ser mais silencioso"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:69
#, fuzzy
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "Deletar esta chave do chaveiro? "
#: g10/gpgv.c:71
#, fuzzy
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr ""
"|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
"descritor de arquivo DA"
#: g10/gpgv.c:96
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#: g10/gpgv.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintaxe: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos]\n"
"Utilit<69>rio de manuten<65><6E>o do GnuPG\n"
#: g10/helptext.c:48
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Voc<6F> decide que valor usar aqui; este valor nunca ser<65> exportado para\n"
"terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confian<61>a, que n<>o tem\n"
"nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
#: g10/helptext.c:54
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Se voc<6F> quiser usar esta chave n<>o confi<66>vel assim mesmo, responda \"sim\"."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr ""
"Digite o ID de usu<73>rio do destinat<61>rio para o qual voc<6F> quer enviar a\n"
"mensagem."
#: g10/helptext.c:69
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:83
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Digite o tamanho da chave"
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Responda \"sim\" ou \"n<>o\""
#: g10/helptext.c:104
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Digite o valor necess<73>rio conforme pedido.\n"
"<22> poss<73>vel digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas voc<6F> n<>o ter<65> uma boa\n"
"rea<65><61>o a erros - o sistema tentar<61> interpretar o valor dado como um "
"intervalo."
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "por favor digite um endere<72>o de email (opcional mas recomendado)"
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Por favor digite um coment<6E>rio (opcional)"
#: g10/helptext.c:130
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N para mudar o nome.\n"
"C para mudar o coment<6E>rio.\n"
"E para mudar o endere<72>o de correio eletr<74>nico.\n"
"O para continuar a gera<72><61>o da chave.\n"
"S para interromper a gera<72><61>o da chave."
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
#: g10/helptext.c:147
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de usu<73>rio"
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de usu<73>rio.\n"
"Todos os certificados tamb<6D>m ser<65>o perdidos!"
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
#: g10/helptext.c:199
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura v<>lida na chave; normalmente n<>o <20> desej<65>vel\n"
"remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
"uma conex<65>o de confian<61>a <20> chave ou a outra chave certificada por esta."
#: g10/helptext.c:204
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Esta assinatura n<>o pode ser verificada porque voc<6F> n<>o tem a chave\n"
"correspondente. Voc<6F> deve adiar sua remo<6D><6F>o at<61> saber que chave foi usada\n"
"porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conex<65>o de confian<61>a\n"
"atrav<61>s de outra chave j<> certificada."
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "A assinatura n<>o <20> v<>lida. Faz sentido remov<6F>-la de seu chaveiro."
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Esta <20> uma assinatura que liga o ID de usu<73>rio <20> chave. Geralmente\n"
"n<>o <20> uma boa id<69>ia remover tal assinatura. <20> poss<73>vel que o GnuPG\n"
"n<>o consiga mais usar esta chave. Fa<46>a isto apenas se por alguma\n"
"raz<61>o esta auto-assinatura n<>o for v<>lida e h<> uma segunda dispon<6F>vel."
#: g10/helptext.c:222
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:229
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Por favor digite a frase secreta"
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Por favor repita a <20>ltima frase secreta, para ter certeza do que voc<6F> "
"digitou."
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "D<> o nome para o arquivo ao qual a assinatura se aplica"
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Responda \"sim\" se quiser sobrescrever o arquivo"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:249
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Por favor digite um novo nome de arquivo. Se voc<6F> apenas apertar RETURN o\n"
"arquivo padr<64>o (que <20> mostrado em colchetes) ser<65> usado."
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:271
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: g10/helptext.c:294
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel para `%s'"
#: g10/import.c:247
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#: g10/import.c:273
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "N<>mero total processado: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:275
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:278
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " sem IDs de usu<73>rios: %lu\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:280
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importados: %lu"
#: g10/import.c:286
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " n<>o modificados: %lu\n"
#: g10/import.c:288
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " novos IDs de usu<73>rios: %lu\n"
#: g10/import.c:290
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " novas subchaves: %lu\n"
#: g10/import.c:292
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " novas assinaturas: %lu\n"
#: g10/import.c:294
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " novas revoga<67><61>es de chaves: %lu\n"
#: g10/import.c:296
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chaves secretas lidas: %lu\n"
#: g10/import.c:298
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chaves secretas importadas: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " chaves secretas n<>o modificadas: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " importados: %lu"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/import.c:543
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:545
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
#: g10/import.c:582
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:594
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/import.c:606
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:619
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:645
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:713
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:728
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: aceito ID de usu<73>rio sem auto-assinatura '"
#: g10/import.c:734
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem IDs de usu<73>rios v<>lidos\n"
#: g10/import.c:736
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
#: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:752
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#: g10/import.c:761
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever chaveiro: %s\n"
#: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
#: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/import.c:791
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica importada\n"
#: g10/import.c:815
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o corresponde <20> nossa c<>pia\n"
#: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel localizar bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: imposs<73>vel ler bloco de chaves original: %s\n"
#: g10/import.c:872
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "chave %8lX: 1 novo ID de usu<73>rio\n"
#: g10/import.c:875
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: %d novos IDs de usu<73>rios\n"
#: g10/import.c:878
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova assinatura\n"
#: g10/import.c:881
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/import.c:884
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "chave %08lX: 1 nova subchave\n"
#: g10/import.c:887
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "chave %08lX: %d novas subchaves\n"
#: g10/import.c:908
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "chave %08lX: n<>o modificada\n"
#: g10/import.c:1053
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/import.c:1064
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
#: g10/import.c:1081
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
#: g10/import.c:1092
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
#: g10/import.c:1121
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "chave %08lX: j<> est<73> no chaveiro secreto\n"
#: g10/import.c:1131
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta n<>o encontrada: %s\n"
#: g10/import.c:1161
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chave %08lX: sem chave p<>blica - imposs<73>vel aplicar certificado\n"
"de revoga<67><61>o\n"
#: g10/import.c:1204
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - rejeitado\n"
#: g10/import.c:1236
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o importado\n"
#: g10/import.c:1301
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "chave %08lX: nenhum ID de usu<73>rio para assinatura\n"
#: g10/import.c:1316
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:1318
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:1336
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave p<>blica n<>o suportado\n"
#: g10/import.c:1349
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:1364
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:1386
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/import.c:1399
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#: g10/import.c:1414
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr "chave %08lX: liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida\n"
#: g10/import.c:1456
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "chave %08lX: ignorado ID de usu<73>rio '"
#: g10/import.c:1477
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
#: g10/import.c:1504
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:1514
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
#: g10/import.c:1531
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido: %s - ignorada\n"
#: g10/import.c:1545
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o no local errado - ignorada\n"
#: g10/import.c:1553
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: assinatura n<>o export<72>vel (classe %02x) - ignorada\n"
#: g10/import.c:1653
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "chave %08lX: detectado ID de usu<73>rio duplicado - unido\n"
#: g10/import.c:1715
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1729
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1788
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/import.c:1822
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "chave %08lX: %d novas assinaturas\n"
#: g10/keydb.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
#: g10/keydb.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
#: g10/keyedit.c:253
msgid "[revocation]"
msgstr "[revoga<67><61>o]"
#: g10/keyedit.c:254
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-assinatura]"
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 assinatura incorreta\n"
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d assinaturas incorretas\n"
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada por falta de chave\n"
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas por falta de chaves\n"
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 assinatura n<>o verificada devido a um erro\n"
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d assinaturas n<>o verificadas devido a erros\n"
#: g10/keyedit.c:344
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 ID de usu<73>rio sem auto-assinatura v<>lida detectado\n"
#: g10/keyedit.c:346
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d IDs de usu<73>rios sem auto-assinaturas v<>lidas detectados\n"
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Por favor decida quanto voc<6F> confia neste usu<73>rio para\n"
"verificar corretamente as chaves de outros usu<73>rios\n"
"(olhando em passaportes, checando impress<73>es digitais\n"
"de outras fontes...)?\n"
"\n"
" 1 = N<>o sei\n"
" 2 = Eu N<>O confio\n"
" 3 = Eu confio moderadamente\n"
" 4 = Eu confio completamente\n"
" s = Mostrar mais informa<6D><61>es\n"
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/keyedit.c:426
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:442
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1482
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1488
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:610
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:636
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyedit.c:675
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:684
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:698
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:723
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:727
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:748
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:751
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "J<> assinado pela chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:756
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "This key has expired!"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/keyedit.c:813
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/keyedit.c:817
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:850
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:852
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:877
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:882
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:884
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:888
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:894
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Voc<6F> tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
"sua chave: \""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:925
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:931
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:939
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:949
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:956
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
2004-10-15 15:22:13 +02:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"A assinatura ser<65> marcada como n<>o-export<72>vel.\n"
"\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:963
msgid "I have not checked this key at all.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:968
msgid "I have checked this key casually.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:973
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:983
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1028 g10/keyedit.c:3881 g10/keyedit.c:3972 g10/keyedit.c:4045
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:369
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1084
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1088
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1092
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1112
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel editar esta chave: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1118
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
"\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1127 g10/keygen.c:1806
#, fuzzy
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "A frase secreta n<>o foi repetida corretamente; tente outra vez.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1132
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1135
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer fazer isso? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1201
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "movendo a assinatura da chave para o local correto\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "save"
msgstr "save"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1247
msgid "save and quit"
msgstr "gravar e sair"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra impress<73>o digital"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1251
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista chave e identificadores de usu<73>rios"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "uid"
msgstr "uid"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1253
msgid "select user ID N"
msgstr "seleciona ID de usu<73>rio N"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "key"
msgstr "key"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1254
msgid "select secondary key N"
msgstr "seleciona chave secund<6E>ria N"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "check"
msgstr "check"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "list signatures"
msgstr "lista assinaturas"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "c"
msgstr "c"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1257
msgid "sign"
msgstr "sign"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1257
msgid "sign the key"
msgstr "assina a chave"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1258
msgid "s"
msgstr "s"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1259
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1259
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1260
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1260
msgid "sign the key locally"
msgstr "assina a chave localmente"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrsign"
msgstr "sign"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "nrlsign"
msgstr "sign"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "assina a chave localmente"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1264
msgid "add a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a photo ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1266
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "delete user ID"
msgstr "remove ID de usu<73>rio"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1269
msgid "add a secondary key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1271
#, fuzzy
msgid "addcardkey"
msgstr "addkey"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1271
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1272
msgid "keytocard"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1272
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1274
msgid "delete a secondary key"
msgstr "remove uma chave secund<6E>ria"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1275
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "addrevoker"
msgstr "revkey"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1275
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "add a revocation key"
msgstr "adiciona nova chave secund<6E>ria"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1276
msgid "delete signatures"
msgstr "remove assinaturas"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1277
msgid "expire"
msgstr "expire"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1277
msgid "change the expire date"
msgstr "muda a data de validade"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1279
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e p<>blica"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1281
msgid "t"
msgstr "t"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1282
msgid "pref"
msgstr "pref"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1282
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1283
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1283
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1284
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "setpref"
msgstr "pref"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1284
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preference list"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1285
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "updpref"
msgstr "pref"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1285
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "updated preferences"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1286
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "erro geral"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1286
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1287
msgid "change the passphrase"
msgstr "muda a frase secreta"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1288
msgid "trust"
msgstr "trust"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1288
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1289
msgid "revoke signatures"
msgstr "revoga assinaturas"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1290
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "revuid"
msgstr "revsig"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1290
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "revoke a user ID"
msgstr "adiciona um novo ID de usu<73>rio"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1291
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1291
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "revoga uma chave secund<6E>ria"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "disable"
msgstr "disable"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1292
msgid "disable a key"
msgstr "desativa uma chave"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1293
msgid "enable"
msgstr "enable"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1293
msgid "enable a key"
msgstr "ativa uma chave"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1344
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1361
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Chave secreta dispon<6F>vel.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1423
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "A chave secreta <20> necess<73>ria para fazer isto.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1428
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1476
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key is revoked."
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1496
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente assinar todos os IDs de usu<73>rio? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1498
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugest<73>o: Selecione os IDs de usu<73>rio para assinar\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1523
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1545 g10/keyedit.c:1565 g10/keyedit.c:1668
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1547
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode remover o <20>ltimo ID de usu<73>rio!\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1549
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1550
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1600
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1612
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1632 g10/keyedit.c:1687
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Voc<6F> deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1635
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover as chaves selecionadas? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1636
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1671
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1672
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Realmente remover este ID de usu<73>rio? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1691
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar as chaves selecionadas? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1692
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer revogar esta chave? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1731
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1763
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "lista prefer<65>ncias"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1769
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Realmente remover todos os IDs de usu<73>rio selecionados? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1771
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1821
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salvar altera<72><61>es? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1824
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Sair sem salvar? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1834
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1841
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o da chave secreta falhou: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1848
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Chave n<>o alterada, nenhuma atualiza<7A><61>o <20> necess<73>ria.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1920
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1972
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1983
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:1998 g10/keylist.c:229
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2243
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2257 g10/keyedit.c:2313 g10/keyedit.c:2434 g10/keyedit.c:2449
#: g10/keyserver.c:366
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2260 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "revkey"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2262 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2264 g10/keyedit.c:2315 g10/keyedit.c:2436 g10/keyedit.c:2451
#: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2266
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "trust"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2281
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "trust"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2285
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "validity: %s"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2292
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Esta chave foi desativada"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2320
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2359
#, c-format
msgid "[%8.8s] "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2355 g10/keyedit.c:2468 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
#: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "revkey"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2357 g10/keyedit.c:2470 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
#: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2396
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2404
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-06-30 09:38:33 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2535
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2595
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2600 g10/keyedit.c:2878
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2606
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2746
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura v<>lida? (s/N/q)"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2756
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura inv<6E>lida? (s/N/q)"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2760
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Deletar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2766
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2780
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d assinatura removida.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2781
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2784
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nada removido.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2873
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2884
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2904
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Digite o tamanho da chave"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2927
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2942
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2964
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2983
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:2989
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3050
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Por favor remova as sele<6C><65>es das chaves secretas.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3056
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Por favor selecione no m<>ximo uma chave secund<6E>ria.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3060
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave secund<6E>ria.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3063
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modificando a data de validade para uma chave prim<69>ria.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3109
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Voc<6F> n<>o pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3125
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no chaveiro secreto\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3205
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Voc<6F> precisa selecionar pelo menos um ID de usu<73>rio.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3244 g10/keyedit.c:3354 g10/keyedit.c:3473
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inv<6E>lida\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3415
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3494
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3495
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3557
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nenhum ID de usu<73>rio com <20>ndice %d\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3603
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nenhuma chave secund<6E>ria com <20>ndice %d\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3720
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID de usu<73>rio: \""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3723 g10/keyedit.c:3787 g10/keyedit.c:3830
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3725 g10/keyedit.c:3789 g10/keyedit.c:3832
msgid " (non-exportable)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3729
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3733
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3737
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3764
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Voc<6F> assinou estes IDs de usu<73>rio:\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3790
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr "assinar uma chave localmente"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3797
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " revogado por %08lX em %s\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3819
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> prestes a revogar estas assinaturas:\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3839
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Realmente gerar os certificados de revoga<67><61>o? (s/N)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3869
msgid "no secret key\n"
msgstr "nenhuma chave secreta\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3939
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:3956
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/keyedit.c:4125
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:300
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
# muitas ou demais ???
#: g10/keygen.c:304
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "Prefer<65>ncias demais"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
#: g10/keygen.c:827
#, fuzzy
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:866
msgid "writing self signature\n"
msgstr "escrevendo auto-assinatura\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
# key binding ???
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "escrevendo assinatura ligada a uma chave\n"
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1250
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "criptografar dados"
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Authenticate"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1261
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1276
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1280
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1285
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1288
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:1291
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1348
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
#: g10/keygen.c:1350
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (padr<64>o)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1351
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#: g10/keygen.c:1353
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
#: g10/keygen.c:1356
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1358
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
#: g10/keygen.c:1409
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Prestes a gerar novo par de chaves %s.\n"
" tamanho m<>nimo <20> 768 bits\n"
" tamanho padr<64>o <20> 1024 bits\n"
" tamanho m<>ximo sugerido <20> 2048 bits\n"
#: g10/keygen.c:1418
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Que tamanho de chave voc<6F> quer? (1024) "
#: g10/keygen.c:1423
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1425
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1428
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito pequeno; 768 <20> o valor m<>nimo permitido.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1439
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "tamanho muito grande; %d <20> o valor m<>ximo permitido.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1444
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Tamanhos de chave maiores que 2048 n<>o s<>o recomendados\n"
"porque o tempo de computa<74><61>o <20> REALMENTE longo!\n"
#: g10/keygen.c:1447
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1449
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Tudo bem, mas tenha em mente que a radia<69><61>o de seu monitor e teclado tamb<6D>m "
"<22> vulner<65>vel a ataques!\n"
#: g10/keygen.c:1458
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "O tamanho de chave pedido <20> %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arredondado para %u bits\n"
#: g10/keygen.c:1516
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
#: g10/keygen.c:1525
#, fuzzy
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser v<>lida.\n"
" 0 = chave n<>o expira\n"
" <n> = chave expira em n dias\n"
" <n>w = chave expira em n semanas\n"
" <n>m = chave expira em n meses\n"
" <n>y = chave expira em n anos\n"
#: g10/keygen.c:1547
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
#: g10/keygen.c:1549
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "A chave <20> valida por? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1554
msgid "invalid value\n"
msgstr "valor inv<6E>lido\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1559
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "A chave n<>o expira nunca\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1566
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "A chave expira em %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1572
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Seu sistema n<>o consegue mostrar datas al<61>m de 2038.\n"
"Apesar disso, elas ser<65>o corretamente manipuladas at<61> 2106.\n"
#: g10/keygen.c:1577
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
#: g10/keygen.c:1620
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de um identificador de usu<73>rio para identificar sua chave; o\n"
"programa constr<74>i o identificador a partir do Nome Completo, Coment<6E>rio e\n"
"Endere<72>o Eletr<74>nico desta forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1632
msgid "Real name: "
msgstr "Nome completo: "
#: g10/keygen.c:1640
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no nome\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1642
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "O nome n<>o pode come<6D>ar com um d<>gito\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1652
msgid "Email address: "
msgstr "Endere<72>o de correio eletr<74>nico: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1663
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Endere<72>o eletr<74>nico inv<6E>lido\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1671
msgid "Comment: "
msgstr "Coment<6E>rio: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1677
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caractere inv<6E>lido no coment<6E>rio\n"
#: g10/keygen.c:1700
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Voc<6F> est<73> usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1706
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> selecionou este identificador de usu<73>rio:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1711
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1727
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoSs"
#: g10/keygen.c:1737
#, fuzzy
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
#: g10/keygen.c:1738
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muda (N)ome, (C)oment<6E>rio, (E)ndere<72>o ou (O)k/(S)air? "
#: g10/keygen.c:1757
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1797
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para proteger sua chave.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1807
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1813
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o quer uma frase secreta - provavelmente isto <20> uma *m<>* id<69>ia!\n"
"Vou continuar assim mesmo. Voc<6F> pode mudar sua frase secreta a\n"
"qualquer hora, usando este programa com a op<6F><70>o \"--edit-key\".\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1835
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Precisamos gerar muitos bytes aleat<61>rios. <20> uma boa id<69>ia realizar outra\n"
"atividade (digitar no teclado, mover o mouse, usar os discos) durante a\n"
"gera<72><61>o dos n<>meros primos; isso d<> ao gerador de n<>meros aleat<61>rios\n"
"uma chance melhor de conseguir entropia suficiente.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2490
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "O par de chaves DSA ter<65> 1024 bits.\n"
#: g10/keygen.c:2559
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Gera<72><61>o de chave cancelada.\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "escrevendo certificado privado para `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2873
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "chave %08lX: chave p<>blica n<>o encontrada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2879
#, fuzzy, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro secreto: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2897
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2904
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2927
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chaves p<>blica e privada criadas e assinadas.\n"
#: g10/keygen.c:2938
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Note que esta chave n<>o pode ser usada para criptografia. Voc<6F> pode usar\n"
"o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secund<6E>ria para esse fim.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "A gera<72><61>o de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Realmente criar? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3315
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/keygen.c:3362
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3385
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
#: g10/keygen.c:3452
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3458
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:186
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:188
#, fuzzy
msgid "Signature policy: "
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/keylist.c:227
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVISO: dados de nota<74><61>o inv<6E>lidos encontrados\n"
#: g10/keylist.c:293
#, fuzzy
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:295
#, fuzzy
msgid "Signature notation: "
msgstr "Nota<74><61>o: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keylist.c:306
msgid "not human readable"
msgstr ""
#: g10/keylist.c:407
msgid "Keyring"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keylist.c:713
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr "A chave expira em %s\n"
#: g10/keylist.c:1415
#, fuzzy
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "listar as chaves e as impress<73>es digitais"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1417
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/keylist.c:1424
#, fuzzy
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/keylist.c:1426
#, fuzzy
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Impress<73>o digital:"
#: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Impress<73>o digital:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1501
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1242
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "cria<69><61>o de armadura falhou: %s\n"
#: g10/keyring.c:1248
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVISO: existem 2 arquivos com informa<6D><61>es confidenciais.\n"
#: g10/keyring.c:1250
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s <20> o n<>o modificado\n"
#: g10/keyring.c:1251
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s <20> o novo\n"
#: g10/keyring.c:1252
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Por favor conserte este poss<73>vel furo de seguran<61>a\n"
#: g10/keyring.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "erro na escrita do chaveiro `%s': %s\n"
#: g10/keyring.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/keyring.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
#: g10/keyring.c:1501
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: chaveiro criado\n"
#: g10/keyserver.c:98
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:378
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
#: g10/keyserver.c:579
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyserver.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:754
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/keyserver.c:896
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/keyserver.c:900
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1045
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1049
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
"\"\n"
"assinado com sua chave %08lX em %s\n"
#: g10/keyserver.c:1092
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "exportar chaves para um servidor"
#: g10/keyserver.c:1095
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1150
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1159
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1218
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1224
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1236
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1241
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1254
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "erro geral"
#: g10/keyserver.c:1259
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "erro geral"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1268
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de chaves secretas falhou: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#: g10/keyserver.c:1414
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/keyserver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#: g10/mainproc.c:248
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#: g10/mainproc.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "criptografado com algoritmo desconhecido %d\n"
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dados criptografados com chave p<>blica: DEK v<>lido\n"
#: g10/mainproc.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "criptografado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
#: g10/mainproc.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "criptografado com chave %s, ID %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:483
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia de chave p<>blica falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:497
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:499
#, fuzzy
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "dados criptografados com %s\n"
#: g10/mainproc.c:535
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "descriptografia correta\n"
#: g10/mainproc.c:571
#, fuzzy
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVISO: nada exportado\n"
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "CUIDADO: a mensagem criptografada foi manipulada!\n"
#: g10/mainproc.c:590
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/mainproc.c:610
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
#: g10/mainproc.c:612
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nome de arquivo original='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:784
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revoga<67><61>o isolada - use \"gpg --import\" para aplic<69>-la\n"
#: g10/mainproc.c:1288
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verifica<63><61>o de assinatura suprimida\n"
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
#, fuzzy
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/mainproc.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ou \""
#: g10/mainproc.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:1375
#, fuzzy
msgid "Key available at: "
msgstr "Nenhuma ajuda dispon<6F>vel"
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura INCORRETA de \""
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correta de \""
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Assinatura correta de \""
#: g10/mainproc.c:1536
msgid "[uncertain]"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1568
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ou \""
#: g10/mainproc.c:1662
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/mainproc.c:1667
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/mainproc.c:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1671
msgid "binary"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1672
msgid "textmode"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1692
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
#, fuzzy
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "fazer uma assinatura separada"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1803
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1811
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "assinatura isolada da classe 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1868
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
#: g10/mainproc.c:1878
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pacote raiz inv<6E>lido detectado em proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:101
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "imposs<73>vel desativar core dumps: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o do banco de dados de confiabilidade falhou: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:186
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:294
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Algoritmos experimentais n<>o devem ser usados!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:324
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"este algoritmo de criptografia <20> depreciado; por favor use algum\n"
"algoritmo padr<64>o!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:430
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:431
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:664
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#: g10/misc.c:670
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/misc.c:681
#, fuzzy
msgid "Uncompressed"
msgstr "n<>o processado(s)"
#: g10/misc.c:706
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "n<>o processado(s)"
#: g10/misc.c:816
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "lendo op<6F><70>es de `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:998
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Arquivo `%s' j<> existe. "
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Sobrescrever (s/N)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Digite novo nome de arquivo"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "escrevendo em \"stdout\"\n"
#: g10/openfile.c:296
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "assumindo dados assinados em `%s'\n"
#: g10/openfile.c:375
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "%s: novo arquivo de op<6F><70>es criado\n"
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: diret<65>rio criado\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular algoritmo de chave p<>blica %d\n"
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:1113
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpacote do tipo %d tem bit cr<63>tico ligado\n"
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:469
msgid "can't set client pid for the agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:477
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:484
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:517
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/passphrase.c:551
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:573
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1156
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \"%.*s\"\n"
"%u-bit %s chave, ID %08lX, criada %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:719
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repita a frase secreta: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:721
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Digite a frase secreta: "
#: g10/passphrase.c:759
#, fuzzy
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "linha muito longa\n"
#: g10/passphrase.c:772
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
msgid "cancelled by user\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/passphrase.c:1049 g10/passphrase.c:1207
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "imposs<73>vel pedir senha em modo n<>o-interativo\n"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/passphrase.c:1054 g10/passphrase.c:1212
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Digite a frase secreta: "
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/passphrase.c:1137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Voc<6F> precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
"usu<73>rio: \""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/passphrase.c:1143
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/passphrase.c:1152
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
2004-10-15 15:22:13 +02:00
#: g10/passphrase.c:1216
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Repita a frase secreta: "
#: g10/photoid.c:66
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/photoid.c:136
#, fuzzy
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Est<73> correto (s/n)? "
#: g10/photoid.c:338
#, fuzzy
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
msgid "No reason specified"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
#, fuzzy
msgid "Key is superseded"
msgstr "A chave <20> protegida.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Esta chave foi desativada"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
msgid "Key is no longer used"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:73
#, fuzzy
msgid "reason for revocation: "
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/pkclist.c:90
#, fuzzy
msgid "revocation comment: "
msgstr "[revoga<67><61>o]"
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nenhum valor de confian<61>a designado para %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ou \""
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:272
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
#: g10/pkclist.c:278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " q = sair\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:292
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:606
msgid "Your decision? "
msgstr "Sua decis<69>o? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Voc<6F> realmente quer remover esta chave? "
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:418
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:423
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Esta chave pertence a n<>s\n"
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"N<>o se tem certeza de que esta chave pertence a seu dono.\n"
"Se voc<6F> *realmente* sabe o que est<73> fazendo, pode responder\n"
"sim <20> pr<70>xima pergunta\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVISO: Usando chave n<>o confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:508
#, fuzzy
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:517
#, fuzzy
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Isto pode significar que a assinatura <20> falsificada.\n"
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
#: g10/pkclist.c:532
#, fuzzy
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Esta chave foi desativada"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com uma assinatura confi<66>vel!\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o h<> indica<63><61>o de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVISO: N<>s N<>O confiamos nesta chave!\n"
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " A assinatura <20> provavelmente uma FALSIFICA<43><41>O.\n"
#: g10/pkclist.c:567
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVISO: Esta chave n<>o est<73> certificada com assinaturas suficientemente\n"
" confi<66>veis!\n"
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " N<>o se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: ignorado: %s\n"
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:786
#, fuzzy
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Voc<6F> n<>o especificou um identificador de usu<73>rio. (pode-se usar \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:828
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Identificador de usu<73>rio inexistente.\n"
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada como destinat<61>rio padr<64>o\n"
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "A chave p<>blica est<73> desativada.\n"
#: g10/pkclist.c:874
#, fuzzy
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica j<> est<73> presente\n"
#: g10/pkclist.c:903
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "destinat<61>rio padr<64>o desconhecido `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:948
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: ignorado: a chave p<>blica est<73> desativada\n"
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nenhum endere<72>o v<>lido\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "dados n<>o salvos; use a op<6F><70>o \"--output\" para salv<6C>-los\n"
#: g10/plaintext.c:134 g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/plaintext.c:445
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Assinatura separada.\n"
#: g10/plaintext.c:449
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Por favor digite o nome do arquivo de dados: "
#: g10/plaintext.c:476
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "lendo de \"stdin\" ...\n"
#: g10/plaintext.c:510
#, fuzzy
msgid "no signed data\n"
msgstr "no dados assinados\n"
#: g10/plaintext.c:524
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir dados assinados `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinat<61>rio an<61>nimo; tentando chave secreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "certo, n<>s somos o destinat<61>rio an<61>nimo.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "codifica<63><61>o antiga do DEK n<>o suportada\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
#, fuzzy
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:279
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:508
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "enumera<72><61>o de blocos de chaves falhou: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
#, fuzzy
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "chave %08lX: certificado de revoga<67><61>o adicionado\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "escrevendo certificado p<>blico para `%s'\n"
#: g10/revoke.c:469
#, fuzzy
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "lid %lu n<>o tem chave\n"
#: g10/revoke.c:476
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Gerar um certificado de revoga<67><61>o para esta assinatura? (s/N)"
#: g10/revoke.c:493
#, fuzzy
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: g10/revoke.c:497
#, fuzzy
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "Esta chave n<>o <20> protegida.\n"
#: g10/revoke.c:548
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:589
#, fuzzy
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/revoke.c:599
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:601
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:642
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#: g10/revoke.c:672
msgid "(No description given)\n"
msgstr ""
#: g10/revoke.c:677
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
#: g10/seckey-cert.c:54
#, fuzzy
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritmo de prote<74><65>o %d n<>o <20> suportado\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
#, fuzzy
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Frase secreta inv<6E>lida; por favor tente novamente ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr ""
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"imposs<73>vel evitar chave fraca para criptografia sim<69>trica;\n"
"%d tentativas!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:99
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:102
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "a chave p<>blica <20> %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
"(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lX expirou %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "assumindo assinatura incorreta devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "chave %08lX: sem subchave para liga<67><61>o de chaves\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:159
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:187
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "leitura de registro de assinatura falhou: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "assinatura %s de: %s\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:784 g10/sign.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to file `%s'\n"
msgstr "escrevendo para `%s'\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "NOTA: algoritmo de criptografia %d n<>o encontrado nas prefer<65>ncias\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "assinando:"
#: g10/sign.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#: g10/sign.c:1006
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "descriptografia falhou: %s\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"a chave n<>o est<73> marcada como insegura - imposs<73>vel us<75>-la com o pseudo "
"RNG!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "ignorado `%s': duplicado\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "ignorado `%s': %s\n"
#: g10/skclist.c:168
#, fuzzy
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "ignorado: a chave secreta j<> est<73> presente\n"
#: g10/skclist.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"ignorado `%s': esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que n<>o <20> segura "
"para assinaturas!\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista de valores de confian<61>a designados, criada em %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" para restaur<75>-los)\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "linha muito longa\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "erro: impress<73>o digital inv<6E>lida\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "importar os valores de confian<61>a"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "erro de leitura: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: sincroniza<7A><61>o falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "transa<73><61>o de banco de dados de confiabilidade muito grande\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s': %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: diret<65>rio inexistente!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "imposs<73>vel abrir `%s'\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: falha ao criar registro de vers<72>o: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido criado\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade criado\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: banco de dados de confiabilidade inv<6E>lido\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: falha ao criar tabela de \"hash\": %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: erro atualizando registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de vers<72>o: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: lseek falhou: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "banco de dados de confiabilidade: leitura falhou (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: registro de vers<72>o com recnum %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vers<72>o de arquivo inv<6E>lida %d\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: erro lendo registro livre: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: erro escrevendo registro de diret<65>rio: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao zerar um registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: falha ao anexar um registro: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"O banco de dados de confiabilidade est<73> danificado; por favor rode\n"
"\"gpg --fix-trust-db\".\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "imposs<73>vel manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "%s n<>o <20> um mapa de caracteres v<>lido\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "chave %08lX: aceita como chave confi<66>vel.\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr ""
"chave %08lX: imposs<73>vel coloc<6F>-la no banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave p<>blica - ignorada\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu: remo<6D><6F>o falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:502
msgid "never"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:505
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:545
#, fuzzy
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:2112
#, fuzzy, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#: g10/trustdb.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
#: g10/trustdb.c:793 g10/trustdb.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: g10/trustdb.c:988
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:992
#, fuzzy
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "muda os valores de confian<61>a"
#: g10/trustdb.c:1856
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1920
#, fuzzy
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#: g10/trustdb.c:1957
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2043
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "registro de confian<61>a %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"a assinatura n<>o p<>de ser verificada.\n"
"Por favor lembre-se de que o arquivo com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
"deve ser o primeiro arquivo dado na linha de comando.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linha %u muito longa ou sem LF\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "erro geral"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "formato de pacote desconhecido"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "vers<72>o desconhecida"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica desconhecido"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "assinatura incorreta"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "erro de \"checksum\""
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "frase secreta incorreta"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "chave p<>blica n<>o encontrada"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "n<>o <20> poss<73>vel abrir o chaveiro"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "pacote inv<6E>lido"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "armadura inv<6E>lida"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio inexistente"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "chave secreta n<>o dispon<6F>vel"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "chave secreta incorreta"
# suportado ???
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "n<>o suportado"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "chave incorreta"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "erro de leitura"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "erro de escrita"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "algoritmo de compress<73>o desconhecido"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "erro na abertura de arquivo"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "erro na cria<69><61>o de arquivo"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "frase secreta inv<6E>lida"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica n<>o implementado"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "algoritmo de criptografia n<>o implementado"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "classe de assinatura desconhecida"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "erro no banco de dados de confiabilidade"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI incorreto"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "limite de recurso"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "chaveiro inv<6E>lido"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "certificado incorreto"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "identificador de usu<73>rio malformado"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "erro no fechamento de arquivo"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "erro na renomea<65><61>o de arquivo"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "erro na remo<6D><6F>o de arquivo"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "dados inesperados"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "conflito de \"timestamp\""
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "algoritmo de chave p<>blica inutiliz<69>vel"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "o arquivo j<> existe"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "chave fraca"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "argumento inv<6E>lido"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI incorreto"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "URI n<>o suportado"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "erro na rede"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "n<>o criptografado"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "n<>o processado(s)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:105
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "unusable public key"
msgstr "chave p<>blica incorreta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:106
#, fuzzy
msgid "unusable secret key"
msgstr "chave secreta incorreta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:107
#, fuzzy
msgid "keyserver error"
msgstr "erro geral"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:108
msgid "canceled"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "n<>o criptografado"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:223
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... isto <20> um bug (%s:%d:%s)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:229
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "voc<6F> encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sim"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "sS"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "n<>o"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "nN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "qQ"
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/miscutil.c:388
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:90
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "Aviso: usando mem<65>ria insegura!\n"
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/secmem.c:340
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "a opera<72><61>o n<>o <20> poss<73>vel sem mem<65>ria segura inicializada\n"
#: util/secmem.c:341
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(voc<6F> pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ou \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: N<>s N<>O confiamos nesta chave\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (apenas criptografia)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel abrir: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVISO: arquivo vazio\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr "%s: n<>o <20> um banco de dados de confiabilidade\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "Really sign? "
#~ msgstr "Realmente assinar? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "assinado com sua chave %08lX em %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel acessar: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar trava\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar diret<65>rio: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Se voc<6F> quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir %s: %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel abrir arquivo: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "erro: falta dois pontos\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "erro: nenhum valor de confian<61>a\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
#, fuzzy
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! a subchave foi revogada: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- revoga<67><61>es de chaves incorreta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "[revoked] "
#~ msgstr "revkey"
#, fuzzy
#~ msgid "[expired] "
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr "A chave expira em %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel criar %s: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "apenas armazenar"
#, fuzzy
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "assinar uma chave localmente"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "listar apenas as seq<65><71>ncias de pacotes"
# ownertrust ???
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "exportar os valores de confian<61>a"
#, fuzzy
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "atualizar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr ""
#~ "consertar um banco de dados de confiabilidade\n"
#~ "danificado"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "retirar a armadura de um arquivo ou de \"stdin\""
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "criar armadura para um arquivo ou \"stdin\""
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como destinat<61>rio padr<64>o"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "usar a chave padr<64>o como destinat<61>rio padr<64>o"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "nunca usar o terminal"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#, fuzzy
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>ar assinaturas v3"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#, fuzzy
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "sempre usar um MDC para criptografar"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "modo n<>o-interativo: nunca perguntar"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "assumir n<>o para a maioria das perguntas"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "adicionar este chaveiro <20> lista de chaveiros"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "adicionar este chaveiro secreto <20> lista"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta padr<64>o"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|ENDERE<52>O|usar este servidor para buscar chaves"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
#~ "NOME"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "ler op<6F><70>es do arquivo"
#, fuzzy
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr ""
#~ "|DA|escrever informa<6D><61>es de estado para o\n"
#~ "descritor de arquivo DA"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|ARQUIVO|carregar m<>dulo de extens<6E>o ARQUIVO"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
#~ "OpenPGP"
#, fuzzy
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "configurar todas as op<6F><70>es de pacote,\n"
#~ "criptografia e \"digest\" para comportamento\n"
#~ "OpenPGP"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|usar frase secreta modo N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
#~ "para frases secretas"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr ""
#~ "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
#~ "frases secretas"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|usar algoritmo de compress<73>o N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr ""
#~ "eliminar o campo keyid dos pacotes\n"
#~ "criptografados"
#, fuzzy
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "o algoritmo de compress<73>o deve estar na faixa %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: N<>o se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
#~ "mas <20> aceita de qualquer modo\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "chave %08lX: n<>o <20> uma chave rfc2440 - ignorada\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 1)"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Nota<74><61>o: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Pol<6F>tica: "
#, fuzzy
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever para o chaveiro: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "esta <20> uma chave ElGamal gerada pelo PGP que N<>O <20> segura para "
#~ "assinaturas!\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
#~ "(viagem no tempo ou problema no rel<65>gio)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecione o algoritmo a ser usado.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ou DSS) <20> o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
#~ "apenas\n"
#~ "para assinaturas. Este <20> o algoritmo recomendado porque a verifica<63><61>o de\n"
#~ "assinaturas DSA <20> muito mais r<>pida que a verifica<63><61>o de ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal <20> um algoritmo que pode ser usado para assinatura e "
#~ "criptografia.\n"
#~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para "
#~ "criptografia\n"
#~ "e outro para assinatura+criptografia; na verdade s<>o iguais, mas alguns\n"
#~ "par<61>metros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
#~ "segura para asssinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
#~ "implementa<74><61>es do OpenPGP n<>o v<>o necessariamente entender o tipo\n"
#~ "assinatura+criptografia.\n"
#~ "\n"
#~ "A chave prim<69>ria precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
#~ "assinaturas;\n"
#~ "este <20> o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para criptografia n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ "dispon<6F>vel neste menu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas n<>o s<>o "
#~ "recomendadas\n"
#~ "porque n<>o s<>o suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
#~ "com\n"
#~ "elas s<>o grandes e sua verifica<63><61>o <20> lenta."
#, fuzzy
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chaves processadas at<61> agora\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "chave %08lX: sem ID de usu<73>rio\n"
# INICIO MENU
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "sair"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (assinatura e criptografia)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Usa esta chave de qualquer modo? "
# "hash" poderia ser "espalhamento", mas n<>o fica claro
#, fuzzy
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "algoritmo de hash inv<6E>lido `%s'\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr ""
#~ "voc<6F> deve reiniciar o GnuPG, para que ele possa ler o novo arquivo\n"
#~ "de op<6F><70>es\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Impress<73>o digital:"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes dados de nota<74><61>o"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr ""
#~ "o primeiro caractere de um nome de nota<74><61>o deve ser uma letra ou um "
#~ "sublinhado\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "pontos em um nome de nota<74><61>o devem estar cercados por outros caracteres\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#, fuzzy
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Voc<6F> tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "chave %08lX: nossa c<>pia n<>o tem auto-assinatura\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Voc<6F> realmente precisa de uma chave t<>o grande? "
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr " assinado por %08lX em %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key id-usu<73>rio"
#, fuzzy
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key id-usu<73>rio"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "ignorado: chave p<>blica j<> marcada com --encrypt-to\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr "AVISO: `%s' <20> um arquivo vazio\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "sSmMqQ"
#, fuzzy
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "a chave p<>blica <20> %08lX\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves com erros\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NOMES]|verificar o banco de dados de confiabilidade"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "N<>o foi poss<73>vel encontrar uma rota de confian<61>a v<>lida para a chave.\n"
#~ "Vamos ver se <20> poss<73>vel designar alguns valores de confian<61>a ausentes.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Nenhuma rota encontrada que leve a uma de nossas chaves.\n"
#~ msgid ""
#~ "No certificates with undefined trust found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum certificado com confian<61>a indefinida encontrado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum valor de confian<61>a modificado.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: sem informa<6D><61>o para calcular probabilidade de confian<61>a\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro na verifica<63><61>o da chave: %s\n"
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "entradas demais no cache unk - desativado\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr "assumindo MDC incorreto devido a um bit cr<63>tico desconhecido\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo registro de diret<65>rio para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio esperado, tipo %d recebido\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "nenhuma chave prim<69>ria para LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "erro lendo chave prim<69>ria para LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "chave %08lX: pedido de registro falhou\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "chave %08lX: j<> est<73> na tabela de chaves confi<66>veis\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX N<>O est<73> protegida.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "chave %08lX: chaves secreta e p<>blica n<>o s<>o correspondentes\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Liga<67><61>o de subchave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave v<>lida\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revoga<67><61>o de chave inv<6E>lida: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura v<>lida"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Auto-assinatura inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Revoga<67><61>o v<>lida de ID de usu<73>rio ignorada devido a nova auto-assinatura"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio v<>lida"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Revoga<67><61>o de ID de usu<73>rio inv<6E>lida"
#~ msgid "Valid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o v<>lido"
#~ msgid "Good certificate"
#~ msgstr "Certificado correto"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Certificado de revoga<67><61>o inv<6E>lido"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Certificado inv<6E>lido"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "registro de assinatura %lu[%d] aponta para registro errado.\n"
#~ msgid "duplicated certificate - deleted"
#~ msgstr "certificado duplicado - removido"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: inser<65><72>o falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: registro de diret<65>rio sem chave - ignorado\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr "\t%lu devido a novas chaves p<>blicas\n"
#~ msgid "\t%lu keys skipped\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves ignoradas\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu chaves atualizadas\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhuma chave\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Ooops, nenhum ID de usu<73>rio\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: busca de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX: inser<65><72>o de registro de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave %08lX.%lu: criada no futuro (viagem no tempo ou problema no "
#~ "relogio)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: expirou em %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "chave %08lX.%lu: verifica<63><61>o de confian<61>a falhou: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "problemas na procura de `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr ""
#~ "usu<73>rio `%s' n<>o encontrado no banco de dados de confiabilidade - "
#~ "inserindo\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "falha ao colocar `%s' no banco de dados de confiabilidade: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr ""
#~ "Voc<6F> realmente quer criar uma chave para assinatura e criptografia? "
#~ msgid "%s: user not found: %s\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "certificate read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do certificado: %s\n"
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "sem chaveiro p<>blico padr<64>o\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%s': %s\n"
#~ msgid "%s: user not found\n"
#~ msgstr "%s: usu<73>rio n<>o encontrado\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "AVISO: ainda <20> imposs<73>vel manipular registros de prefer<65>ncias longos\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: imposs<73>vel criar chaveiro: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "invalid"
#~ msgstr "armadura inv<6E>lida"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "chave RSA n<>o pode ser usada nesta vers<72>o\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Nenhuma chave para identificador de usu<73>rio\n"
#~ msgid "No user ID for key\n"
#~ msgstr "Nenhum identificador de usu<73>rio para chave\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "nenhuma chave secreta para descriptografia dispon<6F>vel\n"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "Chaves RSA n<>o s<>o recomend<6E>veis; por favor considere criar uma nova "
#~ "chave e us<75>-la no futuro\n"
#~ msgid "set debugging flags"
#~ msgstr "definir par<61>metros de depura<72><61>o"
#~ msgid "enable full debugging"
#~ msgstr "habilitar depura<72><61>o completa"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "n<>o escrever pacotes de coment<6E>rio"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(o padr<64>o <20> 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal em um pacote v3\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "A gera<72><61>o de chaves s<> pode ser feita em modo interativo\n"
#, fuzzy
#~ msgid "tdbio_search_sdir failed: %s\n"
#~ msgstr "tdbio_search_dir falhou: %s\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "imprime todos os \"digests\" de mensagens"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas est<73>\n"
#~ " marcada como verificada\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ "NOTA: assinatura rec %lu[%d] est<73> na lista de sugest<73>es de %lu mas n<>o "
#~ "est<73>\n"
#~ " marcada\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "assinatura rec %lu[%d] na lista de sugest<73>es de %lu n<>o aponta para\n"
#~ "um registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: nenhuma chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio n<>o encontrado no bloco de chaves\n"
#~ msgid "lid %lu: user id without signature\n"
#~ msgstr "lid %lu: id de usu<73>rio sem assinatura\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: auto-assinatura na lista de sugest<73>es\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "muito estranho: nenhuma chave p<>blica\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "lista de sugest<73>es %lu[%d] de %lu n<>o aponta para registro de diret<65>rio\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: imposs<73>vel pegar bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Muitos itens de prefer<65>ncia"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "a chave p<>blica n<>o est<73> mais dispon<6F>vel"
# trauzir sombra ???
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "uid %08lX.%lu/%02X%02X: tem diret<65>rio \"shadow\" %lu mas ainda n<>o est<73>\n"
#~ "marcado\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualiza<7A><61>o falhou %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: atualizado\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: correto\n"
#~ msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: erro de leitura de bloco de chaves: %s\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: atualiza<7A><61>o falhou: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: atualizado\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: correto\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: bloco de chaves n<>o encontrado: %s\n"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel bloquear chaveiro `%': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#~ msgid "error writing keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "erro na escrita do chaveiro `%': %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "escrevendo bloco de chaves\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "imposs<73>vel escrever bloco de chaves: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "algoritmo de \"digest\" selecionado n<>o <20> v<>lido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Imposs<73>vel verificar assinatura: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] [arquivos] (-h para ajuda)"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "Uso: gpgm [op<6F><70>es] "
#, fuzzy
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "sigrec em cadeia %lu possui dono errado\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de diret<65>rio falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de chave falhou: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de uid falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: leitura de registro de prefer<65>ncias falhou: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de leitura do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "erro de listagem do usu<73>rio `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "usu<73>rio `%s' n<>o est<73> no banco de dados de confiabilidade\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "registro de diret<65>rio sem chave prim<69>ria\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr ""
#~ "chave n<>o encontrada no banco de dados de confiabilidade, procurando no "
#~ "chaveiro\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "chave n<>o encontrada no chaveiro: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: agora a chave est<73> no banco de dados de confiabilidade???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, chave p<>blica perdida?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "voc<6F> usou a chave prim<69>ria para insert_trust_record()\n"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "cabe<62>alho de texto puro inv<6E>lido: "
#~ msgid "LID %lu: changing trust from %u to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: mudando confian<61>a de %u para %u\n"
#~ msgid "LID %lu: setting trust to %u\n"
#~ msgstr "LID %lu: estabelecendo confian<61>a para %u\n"