1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/et.po

6450 lines
167 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2002-06-29 15:46:34 +02:00
# Estonian translations for gnupg.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
2004-07-27 17:15:58 +02:00
# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 11:07+0200\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: cipher/md.c:137
#, c-format
msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/primegen.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/primegen.c:311
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "v<>hem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:163
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:387 g10/card-util.c:588 g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:109
#: g10/encode.c:181 g10/encode.c:488 g10/g10.c:3188 g10/import.c:175
#: g10/keygen.c:2236 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:333 g10/sign.c:761
#: g10/sign.c:1020 g10/sign.c:1165 g10/tdbdump.c:140 g10/tdbdump.c:148
#: g10/tdbio.c:539 g10/tdbio.c:600
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:391
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:396
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:401
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed fail on t<>hi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:407
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:415
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu lugeda: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: cipher/random.c:453
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "m<>rkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
#: cipher/random.c:473 g10/keygen.c:2704 g10/keygen.c:2734 g10/keyring.c:1496
#: g10/openfile.c:257 g10/openfile.c:348 g10/tdbio.c:535
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: cipher/random.c:480
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu kirjutada: %s\n"
#: cipher/random.c:483
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
#: cipher/random.c:728
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
#: cipher/random.c:729
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Juhuarvude generaator on ainult t<>hi kest, et programmid\n"
"k<>iks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
"\n"
"<22>RGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndegd.c:204
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse v<>ltimiseks v<>ite teha arvutiga\n"
"mingit t<><74>d, see t<>stab ka entroopia kvaliteeti.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: cipher/rndlinux.c:134
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid t<>id,\n"
"et anda masinal v<>imalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:656 g10/app-openpgp.c:745
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:662 g10/app-openpgp.c:751 g10/app-openpgp.c:1236
#, c-format
msgid "prassphrase (CHV%d) is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:671 g10/app-openpgp.c:685 g10/app-openpgp.c:761
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverile saatmine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:708
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:725
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:731
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:738
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:742
msgid "Admin PIN"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1245 g10/app-openpgp.c:1259
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1504
msgid "can't access CHV Status Bytes - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1514
msgid "can't access Extended Capability Flags - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1679
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1721
#, fuzzy
msgid "reading the key failed\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1728
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1736
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/app-openpgp.c:1747
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:317
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "pakend: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:346
msgid "invalid armor header: "
msgstr "vigane pakendi p<>is: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:353
msgid "armor header: "
msgstr "pakendi p<>is: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:364
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "vigane avateksti allkirja p<>is\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:416
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "avateksti allkirjad <20>ksteise sees\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:551
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "ootamatu pakend:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:563
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "vigane kriipsudega m<>rgitud rida: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:715 g10/armor.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "vigane radix64 s<>mbol %02x vahele j<>etud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:758
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (puudub CRC)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:792
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (poolik CRC)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:800
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "vigane CRC\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:804 g10/armor.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:824
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "enneaegne failil<69>pp (l<>petaval real)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:828
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "viga l<>petaval real\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1115
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1120
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/armor.c:1124
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"kvooditud s<>mbol pakendis - t<>en<65>oliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:58 g10/card-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:63
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:70 g10/keygen.c:2420 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:415
msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:94 g10/card-util.c:964 g10/card-util.c:1042
#: g10/keyedit.c:412 g10/keyedit.c:433 g10/keyedit.c:447 g10/keygen.c:1298
#: g10/keygen.c:1361
msgid "Your selection? "
msgstr "Teie valik? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:194 g10/card-util.c:244
msgid "[not set]"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:376
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:377
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:377
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "P<>hjus puudub"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:396
#, fuzzy
msgid "not forced"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "ei t<><74>deldud"
#: g10/card-util.c:396
msgid "forced"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:439
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:441
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:443
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:460
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:462
msgid "Cardholder's given name: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:480
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:502
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
#: g10/card-util.c:510
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:597 g10/import.c:261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:605
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/card-util.c:615
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:635
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "uuendatud eelistused"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:643
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:652
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:673
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:687
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:708
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:731
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:780
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:870
msgid "Replace existing key? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:891
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:901
msgid "Inhibit off-card backup of encryption key? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:912
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/card-util.c:921
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:955
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:957 g10/card-util.c:1033
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:958 g10/card-util.c:1035
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:959 g10/card-util.c:1037
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:975 g10/card-util.c:1053 g10/keyedit.c:907
#: g10/keygen.c:1395 g10/revoke.c:639
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Vigane valik.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1030
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1065
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1070
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1075
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229 util/miscutil.c:348
msgid "quit"
msgstr "v<>lju"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1142 g10/keyedit.c:1229
msgid "quit this menu"
msgstr "v<>lju sellest men<65><6E>st"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1143 g10/keyedit.c:1230
msgid "q"
msgstr "v"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1144
msgid "admin"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1144
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
msgid "help"
msgstr "help"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1145 g10/keyedit.c:1232
msgid "show this help"
msgstr "n<>ita seda abiinfot"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1147 g10/keyedit.c:1235
msgid "list"
msgstr "list"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1147
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "V<>tme leiate: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1148 g10/keyedit.c:1236
msgid "l"
msgstr "l"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1149 g10/keyedit.c:1247
msgid "debug"
msgstr "debug"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1150
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "enable"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1150
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1151
msgid "url"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1151
msgid "change URL to retrieve key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1152
msgid "fetch"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1153
msgid "fetch the key specified in the card URL"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1154
#, fuzzy
msgid "login"
msgstr "lsign"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1154
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1155
msgid "lang"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1155
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1156
msgid "sex"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1156
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1157
#, fuzzy
msgid "cafpr"
msgstr "fpr"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1157
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1158
#, fuzzy
msgid "forcesig"
msgstr "revsig"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1159
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1160
#, fuzzy
msgid "generate"
msgstr "<22>ldine viga"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1161
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1162 g10/keyedit.c:1271
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1162
msgid "menu to change or unblock the PIN"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1178 g10/delkey.c:120 g10/keyedit.c:1297
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1226 g10/keyedit.c:1377
msgid "Command> "
msgstr "K<>sklus> "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1261
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/card-util.c:1336 g10/keyedit.c:1844
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Vigane k<>sklus (proovige \"help\")\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/cardglue.c:280
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:364
#, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/cardglue.c:372
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:634
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/cardglue.c:634
msgid "Enter PIN: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/decrypt.c:68 g10/decrypt.c:157 g10/g10.c:3538 g10/verify.c:101
#: g10/verify.c:154
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/decrypt.c:104 g10/encode.c:859
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "v<>ti --output ei t<><74>ta selle k<>suga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/delkey.c:74 g10/export.c:162 g10/keyedit.c:2901 g10/revoke.c:225
#, c-format
msgid "key `%s' not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/delkey.c:82 g10/export.c:192 g10/keyserver.c:1428 g10/revoke.c:231
#: g10/revoke.c:436
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "viga v<>tmebloki lugemisel: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:121 g10/delkey.c:128
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(kui te just ei m<><6D>ra v<>tit s<>rmej<65>ljega)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:127
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "pakettmoodis ei <20>nnestu seda teha v<>tmeta \"--yes\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:139
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Kustutan selle v<>tme v<>tmehoidlast? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:147
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "See on salajane v<>ti! - kas kustutan t<>esti? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:157
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:167
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/delkey.c:195
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "avaliku v<>tme \"%s\" jaoks on salajane v<>ti!\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/delkey.c:197
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "selle kustutamiseks kasutage v<>tit \"--delete-secret-keys\".\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:210 g10/sign.c:1185
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:215
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "S2K moodi t<>ttu ei saa s<>mmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:228
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "kasutan <20>iffrit %s\n"
#: g10/encode.c:238 g10/encode.c:558
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
#: g10/encode.c:308 g10/encode.c:604 g10/sign.c:550
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "HOIATUS: `%s' on t<>hi fail\n"
#: g10/encode.c:472
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"RSA v<>tmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab kr<6B>pteerida ainult --pgp2 moodis\n"
#: g10/encode.c:494
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "loen failist `%s'\n"
#: g10/encode.c:530
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "k<>ikide kr<6B>pteeritavate v<>tmetega ei saa IDEA <20>iffrit kasutada.\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:540
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:648 g10/sign.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/encode.c:735
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>mmetrilise <20>ifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/encode.c:805 g10/pkclist.c:721 g10/pkclist.c:757
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encode.c:832
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s kr<6B>ptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:66 g10/mainproc.c:301
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud andmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:68 g10/mainproc.c:305
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:92
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "HOIATUS: teade on kr<6B>ptitud s<>mmeetrilise <20>ifri n<>rga v<>tmega.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/encr-data.c:103
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "probleem kr<6B>ptitud paketi k<>sitlemisel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:48
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "mittelokaalse programmi k<>ivitamist ei toetata\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:184 g10/openfile.c:406
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "kataloogi `%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/exec.c:325
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"v<>liste programmide k<>ivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
"ebaturvalised <20>igused\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/exec.c:355
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"see platvorm n<>uab v<>liste programmide k<>ivitamiseks ajutiste failide "
"kasutamist\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:433
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
#: g10/exec.c:436
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu k<>ivitada %s \"%s\": %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:489 g10/sign.c:778 g10/sign.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/exec.c:521
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "s<>steemi viga v<>lise programmi kasutamisel: %s\n"
#: g10/exec.c:532 g10/exec.c:598
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "v<>line programm l<>petas erandlikult\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:547
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "v<>list programmi ei <20>nnestu k<>ivitada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:563
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu lugeda v<>lise programmi vastust: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:609 g10/exec.c:616
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/exec.c:621
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei <20>nnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:176
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ei ole kaitstud - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: PGP 2.x stiilis v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "HOIATUS: salajases v<>tmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/export.c:393
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:358
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@K<>sud:\n"
" "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:360
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fail]|loo allkiri"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:361
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:362
msgid "make a detached signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:363
msgid "encrypt data"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:365
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "kr<6B>pteerimine kasutades ainult s<>mmeetrilist <20>ifrit"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:367
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "dekr<6B>pteeri andmed (vaikimisi)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:369
msgid "verify a signature"
msgstr "kontrolli allkirja"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:371
msgid "list keys"
msgstr "n<>ita v<>tmeid"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:373
msgid "list keys and signatures"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja allkirju"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:374
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kontrolli v<>tmete allkirju"
2002-06-30 09:38:33 +02:00
#: g10/g10.c:375
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "n<>ita v<>tmeid ja s<>rmej<65>lgi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:376
msgid "list secret keys"
msgstr "n<>ita salajasi v<>tmeid"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:377
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereeri uus v<>tmepaar"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:378
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed avalike v<>tmete hoidlast"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:380
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "eemalda v<>tmed salajaste v<>tmete hoidlast"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:381
msgid "sign a key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:382
msgid "sign a key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:385
msgid "sign or edit a key"
msgstr "allkirjasta v<>i toimeta v<>tit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:386
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereeri t<>histamise sertifikaat"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:388
msgid "export keys"
msgstr "ekspordi v<>tmed"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:389
msgid "export keys to a key server"
msgstr "ekspordi v<>tmed v<>tmeserverisse"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:390
msgid "import keys from a key server"
msgstr "impordi v<>tmed v<>tmeserverist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:392
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "otsi v<>tmeid v<>tmeserverist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:394
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "uuenda v<>tmeid v<>tmeserverist"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:397
msgid "import/merge keys"
msgstr "impordi/mesti v<>tmed"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:400
msgid "print the card status"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:401
msgid "change data on a card"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: g10/g10.c:402
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:410
msgid "update the trust database"
msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:417
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [failid]|tr<74>ki teatel<65>hendid"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:421 g10/gpgv.c:65
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"V<>tmed:\n"
" "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:423
msgid "create ascii armored output"
msgstr "loo ascii pakendis v<>ljund"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:425
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NIMI|kr<6B>pti NIMEle"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:436
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:437
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|m<><6D>ra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:442
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:452
msgid "use as output file"
msgstr "kasuta v<>ljundfailina"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:454 g10/gpgv.c:67
msgid "verbose"
msgstr "ole jutukas"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:465
msgid "do not make any changes"
msgstr "<22>ra tee mingeid muutusi"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:466
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "k<>si enne <20>lekirjutamist"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:511
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:512
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:537
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(K<>ikide k<>skude ja v<>tmete t<>ieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:540
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"@\n"
"N<>ited:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fail] allkirjasta ja kr<6B>pti kasutajale Bob\n"
" --clearsign [fail] loo avateksti allkiri\n"
" --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
" --list-keys [nimed] n<>ita v<>tmeid\n"
" --fingerprint [nimed] n<>ita s<>rmej<65>lgi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:726 g10/gpgv.c:92
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:743
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpg [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:746
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"allkirjasta, kontrolli, kr<6B>pti ja dekr<6B>pti\n"
"vaikimisi operatsioon s<>ltub sisendandmetest\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:757
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Toetatud algoritmid:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:760
msgid "Pubkey: "
msgstr "Avalik v<>ti: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:766 g10/keyedit.c:1881
msgid "Cipher: "
msgstr "<22>iffer: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:772
msgid "Hash: "
msgstr "R<>si: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:778 g10/keyedit.c:1927
msgid "Compression: "
msgstr "Pakkimine: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:861
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kasuta: gpg [v<>tmed] "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:964
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "vastuolulised k<>sud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub s<>mbol =\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1185
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1194
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvalised <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1206
#, fuzzy, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:1218
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1221
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi <20>igused %s \"%s\"\n"
#: g10/g10.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1756
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "M<>RKUS: ignoreerin vana vaikimisi v<>tmete faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1798
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: vaikimisi v<>tmete fail `%s' puudub\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1802
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "v<>tmete fail `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:1809
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2029 g10/g10.c:2545 g10/g10.c:2556
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "M<>RKUS: %s ei ole tavap<61>raseks kasutamiseks!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2042
#, fuzzy, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr "ebaturvaliste <20>iguste t<>ttu ei laetud <20>ifri laiendust \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2254
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2273 g10/keyedit.c:3417
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2282
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2289
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2292
msgid "invalid import options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2302
msgid "invalid export options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2309
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2312
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "vigased impordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2334
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2337
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2344
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "exec-path v<><76>rtuseks ei <20>nnestu seada %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2534
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "HOIATUS: programm v<>ib salvestada oma m<>lupildi!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2538
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "HOIATUS: %s m<><6D>rab <20>le %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2547
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2550
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s ja %s ei oma koos m<>tet!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2571
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid v<>i avateksti allkirju\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2577
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja kr<6B>pteerida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2583
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2596
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "teate kr<6B>pteerimine --pgp2 moodis n<>uab IDEA <20>iffrit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2666 g10/g10.c:2690
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2672 g10/g10.c:2696
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2678
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud <20>ifri algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2684
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valitud sertifikaadi l<>hendi algoritm ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2699
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2701
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2703
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2705
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 v<>i 3\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2707
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 v<>i 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2710
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "M<>RKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2714
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 v<>i 3\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2721
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2730
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "vigased isikliku <20>ifri eelistused\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2734
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "vigased isikliku l<>hendi eelistused\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2738
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2771
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s ei t<><74>ta veel koos %s-ga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2818
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "<22>ifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2823
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "s<>numil<69>hendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
#: g10/g10.c:2828
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2924
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "TrustDB initsialiseerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2935
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"HOIATUS: m<><6D>rati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku v<>tme kr<6B>ptograafiat\n"
#: g10/g10.c:2946
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [failinimi]"
#: g10/g10.c:2953
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2955
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2965
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2978
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:2980
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:2983
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/g10.c:3001
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [failinimi]"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:3014
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3029
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3031
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3034
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3054
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3063
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3088
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3096
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:3100
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:3104
msgid "--nrsign-key user-id"
msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3108
msgid "--nrlsign-key user-id"
msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
#: g10/g10.c:3132
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kasutaja-id [k<>sud]"
#: g10/g10.c:3203
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [v<>tmehoidla]"
#: g10/g10.c:3240
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverile saatmine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3242
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverilt lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3244
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "v<>tme eksport eba<62>nnestus: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/g10.c:3255
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri otsing eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3265
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "v<>tmeserveri uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3306
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "lahtipakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3314
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/g10.c:3401
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "vigane r<>sialgoritm `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3524
msgid "[filename]"
msgstr "[failinimi]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3528
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kirjutage n<><6E>d oma teade ...\n"
#: g10/g10.c:3818
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"noteerimise nimes v<>ivad olla ainult tr<74>kitavad s<>mbolid v<>i t<>hikud\n"
"ning l<>pus peab olema '='\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3826
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' m<>rki\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3836
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "noteerimise v<><76>rtus ei v<>i sisaldada kontroll s<>mboleid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3870
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3872
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/g10.c:3905
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:150
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "avalike v<>tmete puhvris on liiga palju v<>tmeid - blokeerin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:186 g10/getkey.c:2691
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Vigane v<>ti %08lX muudeti kehtivaks v<>tme --allow-non-selfsigned-uid "
"kasutamisega\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "avalikul alamv<6D>tmel %08lX puudub salajane alamv<6D>ti - ignoreerin\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "using secondary key %s instead of primary key %s\n"
msgstr "kasutan sekundaarset v<>tit %08lX primaarse v<>tme %08lX asemel\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/getkey.c:2447
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti avaliku v<>tmeta - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:68
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "ole m<>nev<65>rra vaiksem"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:69
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "v<>ta v<>tmed sellest v<>tmehoidlast"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:71
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:72
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:96
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kasuta: gpgv [v<>tmed] [failid] (-h n<>itab abiinfot)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/gpgv.c:99
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"S<>ntaks: gpg [v<>tmed] [failid]\n"
"kontrolli allkirju tuntud usaldusv<73><76>rsete v<>tmetega\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:48
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Teie <20>lesanne on sisestada n<><6E>d v<><76>rtus; seda v<><76>rtust ei avalikustata\n"
"kolmandatele pooltele. Seda v<><76>rtust on vaja et realiseerida usaldusv<73>rk."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:54
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Usalduse v<>rgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised v<>tmed on\n"
"absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt v<>tmed, mille puhul\n"
"on teil juurdep<65><70>s ka nende salajastele v<>tmetele. Kui soovite\n"
"m<><6D>rata seda v<>tit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:61
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat v<>tit, vastake \"jah\"."
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
#: g10/helptext.c:69
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:83
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>ldiselt ei ole hea m<>te kasutada sama v<>tit allkirjastamiseks ja\n"
"kr<6B>pteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
"Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:90
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Sisestage v<>tmepikkus"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:94 g10/helptext.c:99 g10/helptext.c:111 g10/helptext.c:143
#: g10/helptext.c:171 g10/helptext.c:176 g10/helptext.c:181
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Vastake \"jah\" v<>i \"ei\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:104
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Sisestage n<>utav v<><76>rtus, nagu viibal n<>idati.\n"
"V<>imalik on ka sisestada ISO kuup<75>ev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
"saa korrektset veateadet, kuna s<>steem <20>ritab antud v<><76>rtust\n"
"t<>lgendada vahemikuna."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:116
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Sisestage v<>tmehoidja nimi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:121
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga v<>ga soovitav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:125
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Te v<>ite n<><6E>d sisestada kommentaari"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:130
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N et muuta nime.\n"
"K et muuta kommentaari.\n"
"E et muuta e-posti aadressi.\n"
"O et j<>tkata v<>tme loomist.\n"
"V et l<>petada v<>tme loomine."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:139
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Vastake \"jah\" (v<>i \"j\"), kui v<>ib alustada alamv<6D>tme loomisega."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:147
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Kui te allkirjastate v<>tme kasutaja ID, kontrollige k<>igepealt, kas v<>ti\n"
"ikka kuulub antud ID-ga n<>idatud isikule. Teistel inimestel on hea teada,\n"
"kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"\"0\" t<>hendab, et te ei v<>ida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
"\n"
"\"1\" t<>hendab, et te usute, et v<>tit omab isik, kes seda v<>idab omavat, "
"kuid\n"
" te ei saanud v<>i ei soovinud seda v<>idet t<>iendavalt kontrollida. See\n"
" on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku pseudo-\n"
" n<><6E>mi v<>tit.\n"
"\n"
"\"2\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme pealiskaudset kontrolli. See v<>ib\n"
" n<>iteks t<>hendada, et te kontrollisite v<>tme s<>rmej<65>lge ja "
"kontrollisite\n"
" v<>tme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
"\n"
"\"3\" t<>hendab, et te teostasite v<>tme p<>hjalikku kontrolli. See v<>ib "
"n<>iteks\n"
" t<>hendada, et v<>rdlesite v<>tme s<>rmej<65>lge v<>rme omanikuga otse suheldes\n"
" ja et te kontrollisite raskesti v<>ltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
" v<>tme omaniku nimi vastab v<>tmel n<>idatud kasutaja IDle ja te kontrol-\n"
" lisite, et v<>tmel n<>idatud e-posti aadress kuulub v<>tme omanikule.\n"
"\n"
"pange t<>hele, et n<>ited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* n<>ited. S<>ltub\n"
"ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"p<>hjaliku\" kontrolli "
"t<>hendus,\n"
"kui te allkirjastate teisi v<>tmeid.\n"
"\n"
"Kui te ei tea <20>iget vastust, vastake \"0\"."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:185
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kui te soovite allkirjastada K<>IK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:189
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Kui te t<>esti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
"Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:194
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Kui selle alamv<6D>tme v<>ib kustutada, vastake \"jah\""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:199
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"See on v<>tme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
"kuna see allkiri v<>ib olla vajalik, et kirjeldada antud v<>tme v<>i\n"
"antud v<>tmega sertifitseeritud teise v<>tme usaldatavust."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:204
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav v<>ti.\n"
"Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist v<>tit see\n"
"kasutab, sest see v<>ti v<>ib moodustada usaldussuhte l<>bi m<>ne juba\n"
"sertifitseeritud v<>tme."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:210
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks m<>istlik see v<>tmehoidlast kustutada."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:214
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"See allkiri seob kasutaja ID v<>tmega. Sellist allkirja ei ole\n"
"<22>ldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
"GnuPG enam olla v<>imeline seda v<>tit leidma. Kustutada v<>iks\n"
"vaid siis, kui see allkiri ei ole miskip<69>rast kehtiv ja on\n"
"olemas ka teine allkiri, mis kasutajat v<>tmega seob."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:222
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Muuda k<>ikide kasutaja ID-de seaded (v<>i ainult valitud)\n"
"vastavaks hetkel m<><6D>ratud seadetele. K<>ikide asjasse puutuvate\n"
"ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse <20>he sekundi v<>rra.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:229
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:235
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/helptext.c:239
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:244
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Vastake \"jah\", kui faili v<>ib <20>le kirjutada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:249
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
"kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:255
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Te peate m<><6D>rama sertifitseerimise p<>hjuse. S<>ltuvalt kontekstist on\n"
"teil v<>imalus valida <20>ks j<>rgnevaist:\n"
" \"V<>ti on kompromiteeritud\"\n"
" Kasutage seda, kui teil on p<>hjust uskuda, et autoriseerimata\n"
" isikud on saanud juurdep<65><70>su teie salajasele v<>tmele.\n"
" \"V<>ti on asendatud\"\n"
" Kasutage seda, kui te olete selle v<>tme asendanud uuemaga.\n"
" \"V<>ti ei ole enam kasutusel\"\n"
" Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda v<>tit.\n"
" \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
" Kasutage seda m<>rkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
" kasutama; seda kasutatakse tavaliselt m<>rkimaks vigast e-posti "
"aadressi.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/helptext.c:271
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Kui te soovite, v<>ite n<><6E>d sisestada p<>hjenduse, miks te\n"
"soovite seda t<>histamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
"l<>hidalt. T<>hi rida l<>petab teksti.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:286
msgid "No help available"
msgstr "Abiinfo puudub"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/helptext.c:294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:247
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "j<>tan bloki t<><74>biga %d vahele\n"
#: g10/import.c:256
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "%lu v<>tit on seni t<><74>deldud\n"
#: g10/import.c:273
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "T<><54>deldud kokku: %lu\n"
#: g10/import.c:275
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " vahele j<>etud uusi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
#: g10/import.c:280
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " imporditud: %lu"
#: g10/import.c:286
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata: %lu\n"
#: g10/import.c:288
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
#: g10/import.c:290
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " uusi alamv<6D>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:292
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
#: g10/import.c:294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " uusi t<>histamisi: %lu\n"
#: g10/import.c:296
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " loetud salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:298
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " salajasi v<>tmeid imporditud: %lu\n"
#: g10/import.c:300
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " muutmata salajasi v<>tmeid: %lu\n"
#: g10/import.c:302
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid " not imported: %lu\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " pole imporditud: %lu\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:543
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:545
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:582
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:594
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:606
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:619
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:621
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:645
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:693 g10/import.c:1047
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#: g10/import.c:713
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "v<>ti %08lX: HKP alamv<6D>tme rike parandatud\n"
#: g10/import.c:728
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
#: g10/import.c:734
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:736
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "see v<>ib olla p<>hjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
#: g10/import.c:746 g10/import.c:1168
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: avalikku v<>tit ei leitud: %s\n"
#: g10/import.c:752
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: uus v<>ti - j<>tsin vahele\n"
#: g10/import.c:761
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "ei leia kirjutatavat v<>tmehoidlat: %s\n"
#: g10/import.c:766 g10/openfile.c:261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#: g10/import.c:772 g10/import.c:862 g10/import.c:1087 g10/import.c:1229
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/import.c:791
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: avalik v<>ti \"%s\" on imporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:815
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
#: g10/import.c:832 g10/import.c:1186
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei leia algset v<>tmeblokki: %s\n"
#: g10/import.c:840 g10/import.c:1193
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: ei <20>nnestu lugeda algset v<>tmeblokki: %s\n"
#: g10/import.c:872
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:875
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:878
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:881
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:884
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" 1 uus alamv<6D>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:887
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" %d uut alamv<6D>tit\n"
#: g10/import.c:908
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1053
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti vigase <20>ifriga %d - j<>tsin vahele\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/import.c:1064
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
#: g10/import.c:1081
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "puudub salajaste v<>tmete vaikimisi v<>tmehoidla: %s\n"
#: g10/import.c:1092
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: salajane v<>ti on imporditud\n"
#: g10/import.c:1121
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: on juba salajaste v<>tmete hoidlas\n"
#: g10/import.c:1131
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: salajast v<>tit ei leitud: %s\n"
#: g10/import.c:1161
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"v<>ti %08lX: avalik v<>ti puudub - t<>histamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1204
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - l<>kkasin tagasi\n"
#: g10/import.c:1236
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat imporditud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1301
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
#: g10/import.c:1316
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1318
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
#: g10/import.c:1336
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tmeseosel puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/import.c:1347 g10/import.c:1397
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mittetoetatud avaliku v<>tme algoritm\n"
#: g10/import.c:1349
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme seos\n"
#: g10/import.c:1364
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane mitme alamv<6D>tme seos\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1386
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: v<>tme t<>histamiseks puudub alamv<6D>ti\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1399
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: vigane alamv<6D>tme t<>histamine\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1414
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "v<>ti %08lX: eemaldasin mitme alamv<6D>tme t<>histamise\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/import.c:1456
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin vahele kasutaja ID '"
#: g10/import.c:1477
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: j<>tsin alamv<6D>tme vahele\n"
#: g10/import.c:1504
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1514
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: t<>histamise sertifikaat on vales kohas - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1531
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: vigane t<>histamise sertifikaat: %s - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1545
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkiri on vales kohas - j<>tan vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/import.c:1553
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - j<>tan vahele\n"
#: g10/import.c:1653
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
#: g10/import.c:1715
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: laen t<>histamise v<>tit %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1729
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: v<>ti %08lX v<>ib olla t<>histatud: t<>histamise v<>tit %08lX pole.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1788
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "v<>ti %08lX: \"%s\" t<>histamise sertifikaat lisatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/import.c:1822
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "v<>ti %08lX: lisatud vahetu v<>tme allkiri\n"
#: g10/keydb.c:167
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga v<>tmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "v<>tmehoidla `%s' on loodud\n"
#: g10/keydb.c:685
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "v<>tmehoidla vahem<65>lu uuesti loomine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[t<>histamine]"
#: g10/keyedit.c:254
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[iseenda allkiri]"
#: g10/keyedit.c:332 g10/keylist.c:326
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 halb allkiri\n"
#: g10/keyedit.c:334 g10/keylist.c:328
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d halba allkirja\n"
#: g10/keyedit.c:336 g10/keylist.c:330
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 allkiri j<>i testimata, kuna v<>ti puudub\n"
#: g10/keyedit.c:338 g10/keylist.c:332
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d allkirja j<>i testimata, kuna v<>tmed puuduvad\n"
#: g10/keyedit.c:340 g10/keylist.c:334
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 allkiri j<>i vea t<>ttu kontrollimata\n"
#: g10/keyedit.c:342 g10/keylist.c:336
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d allkirja j<>i vigade t<>ttu kontrollimata\n"
#: g10/keyedit.c:344
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "tuvastasin <20>he kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
#: g10/keyedit.c:346
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
#: g10/keyedit.c:402 g10/pkclist.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Palun otsustage, kuiv<69>rd te usaldate seda kasutajat\n"
"teiste kasutajate v<>tmete kontrollimisel (kontrollige\n"
"passe, kontrollige erinevatest allikatest n<>puj<75>lgi...)?\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:406 g10/pkclist.c:274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
#: g10/keyedit.c:407 g10/pkclist.c:276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
#: g10/keyedit.c:426
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:442
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:584
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:593 g10/keyedit.c:619 g10/keyedit.c:644 g10/keyedit.c:799
#: g10/keyedit.c:857 g10/keyedit.c:1466
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
#: g10/keyedit.c:605 g10/keyedit.c:631 g10/keyedit.c:656 g10/keyedit.c:805
#: g10/keyedit.c:1472
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
#: g10/keyedit.c:610
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:636
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
#: g10/keyedit.c:675
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Iseenda allkiri \"%s\"\n"
"on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:684
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:698
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on aegunud.\n"
#: g10/keyedit.c:702
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:723
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
"on lokaalne allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:727
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
"Kas te soovite seda edutada t<>ielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:748
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:751
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud v<>tmega %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:756
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:778
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "V<>tmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
#: g10/keyedit.c:793
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "See v<>ti on aegunud!"
#: g10/keyedit.c:813
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "See v<>ti aegub %s.\n"
#: g10/keyedit.c:817
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
#: g10/keyedit.c:850
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x v<>tmele OpenPGP allkirja anda.\n"
#: g10/keyedit.c:852
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "See muudab v<>tme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:877
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Kui hoolikalt te olete kontrollinud et v<>ti, mida te asute allkirjastama,\n"
"kuulub ka tegelikult <20>lal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
"sisestage \"0\".\n"
#: g10/keyedit.c:882
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
#: g10/keyedit.c:884
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Ma ei ole <20>ldse kontrollinud.%s\n"
#: g10/keyedit.c:886
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
#: g10/keyedit.c:888
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Ma olen kontrollinud v<>ga hoolikalt.%s\n"
#: g10/keyedit.c:894
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
#: g10/keyedit.c:918
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"Olete t<>esti kindel, et soovite seda v<>tit oma\n"
"v<>tmega allkirjastada: \""
#: g10/keyedit.c:924
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"This will be a self-signature.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"\n"
"See saab olema iseenda allkiri.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:928
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita mitte-eksporditavaks.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:933
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"\n"
"WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"HOIATUS: allkirja ei m<>rgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:940
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:944
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Allkiri m<>rgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
#: g10/keyedit.c:949
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma ei ole seda v<>tit <20>ldse kontrollinud.\n"
#: g10/keyedit.c:953
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen seda v<>tit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
#: g10/keyedit.c:957
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ma olen kontrollinud seda v<>tit v<>ga hoolikalt.\n"
#: g10/keyedit.c:967
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Allkirjastan t<>esti? "
#: g10/keyedit.c:1012 g10/keyedit.c:3865 g10/keyedit.c:3956 g10/keyedit.c:4029
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/sign.c:369
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "allkirjastamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1068
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "See v<>ti ei ole kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:1072
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Primaarse v<>tme salajased komponendid ei ole k<>ttesaadavad.\n"
#: g10/keyedit.c:1076
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "V<>ti on kaitstud.\n"
#: g10/keyedit.c:1096
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Seda v<>tit ei <20>nnestu toimetada: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1102
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisestage sellele salajasele v<>tmele uus parool.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1111 g10/keygen.c:1806
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "parooli ei korratud <20>ieti; proovige uuesti"
#: g10/keyedit.c:1116
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1119
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda teha? "
#: g10/keyedit.c:1185
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "t<>stan v<>tme allkirja <20>igesse kohta\n"
#: g10/keyedit.c:1231
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:1231
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "save and quit"
msgstr "salvesta ja v<>lju"
#: g10/keyedit.c:1234
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:1234
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show fingerprint"
msgstr "n<>ita s<>rmej<65>lge"
#: g10/keyedit.c:1235
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "n<>ita v<>tit ja kasutaja IDd"
#: g10/keyedit.c:1237
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:1237
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "select user ID N"
msgstr "vali kasutaja ID N"
#: g10/keyedit.c:1238
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:1238
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "select secondary key N"
msgstr "vali sekundaarne v<>ti N"
#: g10/keyedit.c:1239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:1239
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list signatures"
msgstr "n<>ita allkirju"
#: g10/keyedit.c:1240
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:1241
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1241
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key"
msgstr "allkirjasta v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1242
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:1243
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "tsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:1243
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "make a trust signature"
msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
#: g10/keyedit.c:1244
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "lsign"
msgstr "lsign"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:1244
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt"
#: g10/keyedit.c:1245
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrsign"
msgstr "nrsign"
#: g10/keyedit.c:1245
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#: g10/keyedit.c:1246
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "nrlsign"
msgstr "nrlsign"
#: g10/keyedit.c:1246
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "sign the key locally and non-revocably"
msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
#: g10/keyedit.c:1248
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:1248
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a user ID"
msgstr "lisa kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:1249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addphoto"
msgstr "lisa foto"
#: g10/keyedit.c:1249
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "lisa foto ID"
#: g10/keyedit.c:1250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:1250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete user ID"
msgstr "kustuta kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:1252
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delphoto"
msgstr "delphoto"
#: g10/keyedit.c:1253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1253
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "add a secondary key"
msgstr "lisa sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1255
#, fuzzy
msgid "addcardkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:1255
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "keytocard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1256
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1258
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:1258
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete a secondary key"
msgstr "kustuta sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1259
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "addrevoker"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "addrevoker"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1259
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "add a revocation key"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "lisa t<>histamise v<>ti"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:1260
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delsig"
msgstr "delsig"
#: g10/keyedit.c:1260
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "delete signatures"
msgstr "kustuta allkirjad"
#: g10/keyedit.c:1261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:1261
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the expire date"
msgstr "muuda aegumise kuup<75>eva"
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "primary"
msgstr "primaarne"
#: g10/keyedit.c:1262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "flag user ID as primary"
msgstr "m<>rgi kasutaja ID primaarseks"
#: g10/keyedit.c:1263
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "toggle"
msgstr "l<>lita"
#: g10/keyedit.c:1263
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "l<>lita salajaste v<>i avalike v<>tmete loendi vahel"
#: g10/keyedit.c:1265
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:1266
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:1266
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "n<>ita eelistusi (ekspert)"
#: g10/keyedit.c:1267
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showpref"
msgstr "showpref"
#: g10/keyedit.c:1267
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "n<>ita eelistusi (detailsena)"
#: g10/keyedit.c:1268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "setpref"
msgstr "setpref"
#: g10/keyedit.c:1268
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "set preference list"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#: g10/keyedit.c:1269
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updpref"
msgstr "updpref"
#: g10/keyedit.c:1269
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "updated preferences"
msgstr "uuendatud eelistused"
#: g10/keyedit.c:1270
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "keyserver"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
#: g10/keyedit.c:1270
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "set preferred keyserver URL"
msgstr "ei saa parsida v<>tmeserveri URI\n"
#: g10/keyedit.c:1271
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "muuda parooli"
#: g10/keyedit.c:1272
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:1272
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "muuda omaniku usaldust"
#: g10/keyedit.c:1273
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revsig"
msgstr "revsig"
#: g10/keyedit.c:1273
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revoke signatures"
msgstr "t<>hista allkirjad"
#: g10/keyedit.c:1274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revuid"
msgstr "revuid"
#: g10/keyedit.c:1274
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "revoke a user ID"
msgstr "t<>hista kasutaja ID"
#: g10/keyedit.c:1275
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revkey"
msgstr "revkey"
#: g10/keyedit.c:1275
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "t<>hista sekundaarne v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1276
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "disable"
msgstr "disable"
#: g10/keyedit.c:1276
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "disable a key"
msgstr "blokeeri v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1277
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "enable"
msgstr "enable"
#: g10/keyedit.c:1277
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "enable a key"
msgstr "luba v<>ti"
#: g10/keyedit.c:1278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "showphoto"
msgstr "showphoto"
#: g10/keyedit.c:1278
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "show photo ID"
msgstr "n<>ita foto ID"
#: g10/keyedit.c:1328
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1345
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Salajane v<>ti on kasutatav.\n"
#: g10/keyedit.c:1407
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast v<>tit.\n"
#: g10/keyedit.c:1412
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Palun kasutage k<>igepealt k<>sku \"toggle\".\n"
#: g10/keyedit.c:1460
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "V<>ti on t<>histatud."
#: g10/keyedit.c:1480
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas allkirjastan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1482
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
#: g10/keyedit.c:1507
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "See k<>sklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
#: g10/keyedit.c:1529 g10/keyedit.c:1549 g10/keyedit.c:1652
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Te peate valima v<>hemalt <20>he kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:1531
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
#: g10/keyedit.c:1533
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas kustutan t<>esti k<>ik kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1534
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:1584
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Kas eemaldan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:1596
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
#: g10/keyedit.c:1616 g10/keyedit.c:1671
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Te peata valima v<>hemalt <20>he v<>tme.\n"
#: g10/keyedit.c:1619
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid kustutada? "
#: g10/keyedit.c:1620
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit kustutada? "
#: g10/keyedit.c:1655
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kas t<>histan t<>esti k<>ik valitud kasutaja IDd? "
#: g10/keyedit.c:1656
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Kas t<>histan t<>esti selle kasutaja ID? "
#: g10/keyedit.c:1675
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite valitud v<>tmeid t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:1676
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit t<>histada? "
#: g10/keyedit.c:1715
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1747
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "sea eelistuste nimekiri"
#: g10/keyedit.c:1753
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas uuendan t<>esti k<>ik kasutaja ID-de seaded? "
#: g10/keyedit.c:1755
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kas t<>esti uuendan seaded? "
#: g10/keyedit.c:1805
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Salvestan muutused? "
#: g10/keyedit.c:1808
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "V<>ljun salvestamata? "
#: g10/keyedit.c:1818
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1825
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "salajase v<>tme uuendamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1832
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "V<>tit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
#: g10/keyedit.c:1904
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Digest: "
msgstr "Teatel<65>hend: "
#: g10/keyedit.c:1956
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Features: "
msgstr "Omadused: "
#: g10/keyedit.c:1967
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1982 g10/keylist.c:229
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2223
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "This key may be revoked by %s key "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Selle v<>tme v<>ib olla t<>histanud %s v<>ti "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2227
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid " (sensitive)"
msgstr " (tundlik)"
#: g10/keyedit.c:2241 g10/keyedit.c:2297 g10/keyedit.c:2418 g10/keyedit.c:2433
#: g10/keyserver.c:366
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:2244 g10/keylist.c:707 g10/keylist.c:807 g10/mainproc.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2246 g10/keylist.c:678 g10/keylist.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
#: g10/keyedit.c:2248 g10/keyedit.c:2299 g10/keyedit.c:2420 g10/keyedit.c:2435
#: g10/keylist.c:684 g10/keylist.c:719 g10/keylist.c:819 g10/keylist.c:840
#: g10/keyserver.c:372 g10/mainproc.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [aegub: %s]"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " usaldus: %c/%c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2265
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " usaldus: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2269
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2276
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "See v<>ti on blokeeritud"
#: g10/keyedit.c:2304
msgid "card-no: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2343
#, c-format
msgid "[%8.8s] "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2339 g10/keyedit.c:2452 g10/keylist.c:766 g10/keyserver.c:376
#: g10/mainproc.c:1575 g10/trustdb.c:1133
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[t<>histatud] "
#: g10/keyedit.c:2341 g10/keyedit.c:2454 g10/keylist.c:768 g10/keyserver.c:380
#: g10/mainproc.c:1577 g10/trustdb.c:500
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:2380
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
#: g10/keyedit.c:2388
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Tuleb t<>hele panna et kuni te pole programmi uuesti k<>ivitanud, ei pruugi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"n<>idatud v<>tme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
#: g10/keyedit.c:2519
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: <20>htegi kasutaja ID pole m<>rgitud primaarseks. See k<>sklus v<>ib\n"
" p<>hjustada muu kasutaja ID primaarseks m<><6D>ramist.\n"
#: g10/keyedit.c:2579
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. Foto ID lisamine v<>ib sundida m<>ningaid\n"
" PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:2584 g10/keyedit.c:2862
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:2590
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 v<>tmele lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:2730
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:2740
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:2744
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
#: g10/keyedit.c:2750
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Kas t<>esti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
#: g10/keyedit.c:2764
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkiri.\n"
#: g10/keyedit.c:2765
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
#: g10/keyedit.c:2768
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
#: g10/keyedit.c:2857
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: See on PGP2-stiilis v<>ti. M<><4D>ratud t<>histaja lisamine v<>ib\n"
" p<>hjustada m<>ningaid PGP versioone seda v<>tit tagasi l<>kkama.\n"
#: g10/keyedit.c:2868
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "PGP 2.x-stiili v<>tmele ei saa m<><6D>ratud t<>histajat lisada.\n"
#: g10/keyedit.c:2888
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "Sisestage m<><6D>ratud t<>histaja kasutaja ID: "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2911
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "PGP 2.x stiilis v<>tit ei saa nimetada m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:2926
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "te ei saa nimetada v<>tit iseenda m<><6D>ratud t<>histajaks\n"
#: g10/keyedit.c:2948
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
#: g10/keyedit.c:2967
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tme seadmist m<><6D>ratud t<>histajaks ei saa tagasi v<>tta!\n"
#: g10/keyedit.c:2973
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
"Olete kindel, et soovite seda v<>tit seada m<><6D>ratud t<>histajaks? (j/E): "
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:3034
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Palun eemaldage salajastelt v<>tmetelt valikud.\n"
#: g10/keyedit.c:3040
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "palun valige <20>limalt <20>ks sekundaarne v<>ti.\n"
#: g10/keyedit.c:3044
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Muudan sekundaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:3047
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Muudan primaarse v<>tme aegumise aega.\n"
#: g10/keyedit.c:3093
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "v3 v<>tme aegumise aega ei saa muuta.\n"
#: g10/keyedit.c:3109
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Vastavat allkirja salajaste v<>tmete hoidlas pole\n"
#: g10/keyedit.c:3189
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Palun valige t<>pselt <20>ks kasutaja ID.\n"
#: g10/keyedit.c:3228 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3457
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "j<>tan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyedit.c:3399
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3478
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/keyedit.c:3479
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/keyedit.c:3541
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:3587
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Sekundaarne v<>ti numbriga %d puudub\n"
#: g10/keyedit.c:3704
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "kasutaja ID: \""
#: g10/keyedit.c:3707 g10/keyedit.c:3771 g10/keyedit.c:3814
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3709 g10/keyedit.c:3773 g10/keyedit.c:3816
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3713
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
#: g10/keyedit.c:3717
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka t<>histada? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:3721
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Loon sellele allkirjale t<>histamise sertifikaadi? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:3748
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Te olete allkirjastanud j<>rgnevad kasutaja IDd:\n"
#: g10/keyedit.c:3774
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (mitte-eksporditav)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyedit.c:3781
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr " t<>histanud %08lX %s\n"
#: g10/keyedit.c:3803
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Te asute t<>histama j<>rgmisi allkirju:\n"
#: g10/keyedit.c:3823
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Kas t<>esti loon t<>histamise sertifikaadid? (j/E) "
#: g10/keyedit.c:3853
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "salajast v<>tit pole\n"
#: g10/keyedit.c:3923
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba t<>histatud\n"
#: g10/keyedit.c:3940
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
#: g10/keyedit.c:4109
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "N<>itan %s foto IDd suurusega %ld, v<>ti 0x%08lX (uid %d)\n"
#: g10/keygen.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:300
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:302
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:304
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "lubamatu s<>mbol eelistuste s<>nes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:827
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:866
msgid "writing self signature\n"
msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:912
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "kirjutan v<>tit siduva allkirja\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:974 g10/keygen.c:1058 g10/keygen.c:1149 g10/keygen.c:2613
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "vigane v<>tme suurus; kasutan %u bitti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:979 g10/keygen.c:1063 g10/keygen.c:1154 g10/keygen.c:2619
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "v<>tme suurus <20>mardatud <20>les %u bitini\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1247
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1250
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "kr<6B>pteeri andmed"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1253
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1261
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:1276
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1280
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1285
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keygen.c:1288
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
#: g10/keygen.c:1291
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1294
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1348
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Palun valige, millist v<>tmet<65><74>pi te soovite:\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1350
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1351
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1353
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (ainult kr<6B>ptimiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1354
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1356
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1358
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1409
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Enne uue %s v<>tmepaari genereerimist.\n"
" minimaalne v<>tmepikkus on 768 bitti\n"
" vaikimisi v<>tmepikkus on 1024 bitti\n"
" suurim soovitatav v<>tmepikkus on 2048 bitti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1418
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Millist v<>tmepikkust te soovite? (1024) "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1423
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA lubab v<>tmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1425
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; RSA korral on v<>ikseim v<><76>rtus 1024.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1428
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga v<>ike; v<>ikseim lubatud v<><76>rtus on 768.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1439
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "v<>tmepikkus on liiga suur; suurim lubatud v<><76>rtus on %d.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1444
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Suuremad v<>tmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
"arvutused v<>tavad V<>GA palju aega!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1447
#, fuzzy
msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite sellist v<>tmepikkust? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1449
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
"v<>imalikud r<>ndeobjektid!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1458
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Soovitud v<>tmepikkus on %u bitti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1461 g10/keygen.c:1465
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "<22>mardatud <20>les %u bitini\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1516
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua on v<>ti kehtiv.\n"
" 0 = v<>ti ei aegu\n"
" <n> = v<>ti aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = v<>ti aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = v<>ti aegub n kuuga\n"
" <n>y = v<>ti aegub n aastaga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1525
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Palun m<><6D>rake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
" 0 = allkiri ei aegu\n"
" <n> = allkiri aegub n p<>evaga\n"
" <n>w = allkiri aegub n n<>dalaga\n"
" <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
" <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1547
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "V<>ti on kehtiv kuni? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1549
msgid "Signature is valid for? (0) "
msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1554
msgid "invalid value\n"
msgstr "vigane v<><76>rtus\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1559
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s does not expire at all\n"
msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1566
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "%s expires at %s\n"
msgstr "%s aegub %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1572
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Teie s<>steem ei saa esitada kuup<75>evi peale aastat 2038.\n"
"Siiski k<>sitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1577
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "On see <20>ige (j/e)? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1620
#, fuzzy
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"V<>tme identifitseerimiseks on vaja m<><6D>rata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
"kasutaja id kasutades p<>risnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1632
msgid "Real name: "
msgstr "P<>risnimi: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1640
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol nimes\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1642
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Nimi ei v<>i alata numbriga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Nimes peab olema v<>hemalt 5 s<>mbolit\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1652
msgid "Email address: "
msgstr "E-posti aadress: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1663
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1671
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentaar: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1677
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Lubamatu s<>mbol kommentaaris\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1700
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1706
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1711
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "<22>rge palun kirjutage e-posti aadressi p<>risnimesse ega kommentaari\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1727
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnKkEeOoVv"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1737
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (V)<29>lju? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1738
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti v<>i (O)k/(V)<29>lju? "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1757
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Palun parandage k<>igepealt viga\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1797
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Te vajate oma salajase v<>tme kaitsmiseks parooli.\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keygen.c:1807
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:1813
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
"Te ei soovi parooli - see on t<>en<65>oliselt *halb* idee!\n"
"Ma siiski t<>idan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
"kasutades seda programmi v<>tmega \"--edit-key\".\n"
"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:1835
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
"arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
"kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile v<>imaluse\n"
"koguda paremat entroopiat.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2490
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA v<>tmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2559
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "V<>tme genereerimine katkestati.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2747 g10/keygen.c:2884
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan avaliku v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2749 g10/keygen.c:2887
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2752 g10/keygen.c:2890
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "kirjutan salajase v<>tme faili `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2873
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat avalike v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2879
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "kirjutatavat salajaste v<>tmete hoidlat pole: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2897
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga avaliku v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2904
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "viga salajase v<>tme v<>tmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
#: g10/keygen.c:2927
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "avalik ja salajane v<>ti on loodud ja allkirjastatud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:2938
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Pidage silmas, et seda v<>tit ei saa kasutada kr<6B>ptimiseks. \n"
"Kr<4B>ptimiseks tuleb genereerida teine v<>ti, seda saate teha\n"
"kasutades v<>tit \"--edit-key\".\n"
#: g10/keygen.c:2950 g10/keygen.c:3065 g10/keygen.c:3180
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "V<>tme genereerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3001 g10/keygen.c:3116 g10/sign.c:290
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3003 g10/keygen.c:3118 g10/sign.c:292
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3012 g10/keygen.c:3129
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "M<>RKUS: v3 v<>tmetele alamv<6D>tmete loomine ei ole OpenPGP <20>hilduv\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keygen.c:3040 g10/keygen.c:3162
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Loon t<>esti? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3315
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "v<>tmebloki kustutamine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3362
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/keygen.c:3385
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3452
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
#: g10/keygen.c:3458
msgid "public exponent too large (more than 32 bits)\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keygen.c:3464 g10/keygen.c:3470
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyid.c:497 g10/keyid.c:509 g10/keyid.c:521 g10/keyid.c:533
msgid "never "
msgstr "mitte kunagi"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:186
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:188
msgid "Signature policy: "
msgstr "Allkirja poliitika: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:227
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:275 g10/keylist.c:319
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:293
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:295
msgid "Signature notation: "
msgstr "Allkirja noteerimine: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:306
msgid "not human readable"
msgstr "pole inimese poolt loetav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:407
msgid "Keyring"
msgstr "V<>tmehoidla"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:713
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s)"
msgstr " [aegub: %s]"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1415
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1417
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1424
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Primaarse v<>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1426
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alamv<6D>tme s<>rmej<65>lg:"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1430 g10/keylist.c:1434
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " V<>tme s<>rmej<65>lg ="
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keylist.c:1501
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1242
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "pakendamine eba<62>nnestus: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1248
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1250
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s ei ole muudetud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1251
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s on uus\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1252
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Palun parandage see v<>imalik turvaprobleem\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1372
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "kontrollin v<>tmehoidlat `%s'\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyring.c:1418
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyring.c:1430
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyring.c:1501
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: v<>tmehoidla on loodud\n"
#: g10/keyserver.c:98
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:378
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
#: g10/keyserver.c:579
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:662 g10/keyserver.c:1142
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:752
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyserver.c:754
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
#: g10/keyserver.c:896
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/keyserver.c:900
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1045
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1049
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1092
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1102 g10/keyserver.c:1197
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "vigased ekspordi v<>tmed\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1150
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1159
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1218
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/keyserver.c:1224
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/keyserver.c:1236
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1241
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1249
#, c-format
msgid "gpgkeys_%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1254
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
#: g10/keyserver.c:1259
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
#: g10/keyserver.c:1268
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "v<>tmeserverilt lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1293 g10/keyserver.c:1327
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1414
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "v<>tit '%s' ei leitud: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1578
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
#: g10/keyserver.c:1600
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/keyserver.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "k<>sin v<>tit %08lX v<>tmeserverist %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:248
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "veider suurus kr<6B>ptitud sessiooni v<>tme jaoks (%d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:262
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
msgstr "halb parool v<>i tundmatu <20>ifri algoritm (%d)\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:299
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s kr<6B>pteeritud sessiooni v<>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "avalik v<>ti on %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:428
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "avaliku v<>tmega kr<6B>pteeritud andmed: hea DEK\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %u-bitise %s v<>tmega, ID %08lX, loodud %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:465 g10/pkclist.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud %s v<>tmega, ID %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:483
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "avaliku v<>tmega lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:497
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud kasutades %lu parooli\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#: g10/mainproc.c:499
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "kr<6B>pteeritud <20>he parooliga\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:527 g10/mainproc.c:549
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "eeldan %s kr<6B>pteeritud andmeid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:535
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA <20>iffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:567
msgid "decryption okay\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine <20>nnestus\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:571
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "HOIATUS: teate koosk<73>lalisus ei ole tagatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:584
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "HOIATUS: kr<6B>pteeritud teadet on muudetud!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:590
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "lahtikr<6B>pteerimine eba<62>nnestus: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:610
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "M<>RKUS: saatja n<>udis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:612
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:784
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "eraldiseisev t<>histus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1288
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "allkirja kontroll j<>eti <20>ra\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1330 g10/mainproc.c:1340
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "neid allkirju ei <20>nnestu t<><74>delda\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1351
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " ka \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1355
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Allkirja l<>i %.*s kasutades %s v<>tit ID %08lX\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1375
msgid "Key available at: "
msgstr "V<>tme leiate: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1480 g10/mainproc.c:1528
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1482 g10/mainproc.c:1530
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1484 g10/mainproc.c:1532
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1536
msgid "[uncertain]"
msgstr "[ebakindel]"
#: g10/mainproc.c:1568
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " ka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1662
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Allkiri aegus %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1667
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Allkiri aegub %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1670
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s allkiri, s<>numil<69>hendi algoritm %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1671
msgid "binary"
msgstr "binaarne"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/mainproc.c:1672
msgid "textmode"
msgstr "tekstimood"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1672 g10/trustdb.c:499
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1692
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1760 g10/mainproc.c:1776 g10/mainproc.c:1862
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1803
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1811
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1868
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/mainproc.c:1878
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:101
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu blokeerida m<>lupildi salvestamist: %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:121 g10/misc.c:149 g10/misc.c:221
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:186
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:294
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:324
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"see <20>ifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun m<>nd standardsemat!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:430
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "IDEA <20>ifri lisandprogrammi pole\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:431
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:664
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: ebasoovitav v<>ti \"%s\"\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: g10/misc.c:668
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "HOIATUS: v<>tit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:670
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:681
msgid "Uncompressed"
msgstr "Pakkimata"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:706
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Pakkimata"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:816
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "loen v<>tmeid failist `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/misc.c:998
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fail `%s' on olemas. "
#: g10/openfile.c:86
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr "Kirjutan <20>le (j/E)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Sisestage uus failinimi"
#: g10/openfile.c:184
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "kirjutan standardv<64>ljundisse\n"
#: g10/openfile.c:296
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
#: g10/openfile.c:375
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
2002-09-11 15:41:09 +02:00
msgid "new configuration file `%s' created\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/openfile.c:377
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
#: g10/openfile.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
#: g10/parse-packet.c:119
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "ei oska k<>sitleda avaliku v<>tme algoritmi %d\n"
#: g10/parse-packet.c:688
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"HOIATUS: t<>en<65>oliselt ebaturvaline s<>mmeetriliselt kr<6B>pteeritud sessiooni "
"v<>ti\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/parse-packet.c:1113
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "alampaketil t<><74>biga %d on kriitiline bitt seatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:461 g10/passphrase.c:508
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:469
msgid "can't set client pid for the agent\n"
msgstr "agendile ei <20>nnestu seada kliendi pid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:477
msgid "can't get server read FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada lugemise FD\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:484
msgid "can't get server write FD for the agent\n"
msgstr "agendiga suhtlemiseks ei <20>nnestu saada kirjutamise FD\n"
#: g10/passphrase.c:517
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
#: g10/passphrase.c:530
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:551
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "ei <20>nnestu luua <20>hendust serveriga `%s': %s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:573
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: g10/passphrase.c:580 g10/passphrase.c:888 g10/passphrase.c:1000
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:680 g10/passphrase.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:694
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks parooli:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bitti %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:719
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Korrake parooli\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:721
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Sisestage parool\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:759
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "liiga pikk parool\n"
#: g10/passphrase.c:772
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "vigane vastus agendilt\n"
#: g10/passphrase.c:787 g10/passphrase.c:882
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
#: g10/passphrase.c:792 g10/passphrase.c:971
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1052 g10/passphrase.c:1210
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "pakettmoodis ei saa parooli k<>sida\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1057 g10/passphrase.c:1215
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Sisestage parool: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1140
#, fuzzy, c-format
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Te vajate kasutaja salajase v<>tme lahtilukustamiseks\n"
"parooli: \""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u-bitine %s v<>ti, ID %08lX, loodud %s"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1155
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/passphrase.c:1219
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Korrake parooli: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/photoid.c:66
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
"Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus v<>tmes. Kui kasutate\n"
"v<>ga suurt pilti, on ka k<>ti v<>ha suur!\n"
"M<>istlik pildi suurus v<>iks olla umbes 240x288.\n"
#: g10/photoid.c:80
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
#: g10/photoid.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/photoid.c:102
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:104
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
#: g10/photoid.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
#: g10/photoid.c:136
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "On see foto <20>ige (j/E/v)? "
#: g10/photoid.c:338
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "foto ID ei saa n<>idata!\n"
#: g10/pkclist.c:61 g10/revoke.c:577
msgid "No reason specified"
msgstr "P<>hjus puudub"
#: g10/pkclist.c:63 g10/revoke.c:579
msgid "Key is superseded"
msgstr "V<>ti on asendatud"
#: g10/pkclist.c:65 g10/revoke.c:578
msgid "Key has been compromised"
msgstr "V<>ti on kompromiteeritud"
#: g10/pkclist.c:67 g10/revoke.c:580
msgid "Key is no longer used"
msgstr "V<>ti ei ole enam kasutusel"
#: g10/pkclist.c:69 g10/revoke.c:581
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
#: g10/pkclist.c:73
msgid "reason for revocation: "
msgstr "t<>histamise p<>hjus: "
#: g10/pkclist.c:90
msgid "revocation comment: "
msgstr "t<>histamise kommentaar: "
#: g10/pkclist.c:205
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iItTvVjJ"
#: g10/pkclist.c:213
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Usalduse v<><76>rtus puudub:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " ka \""
#: g10/pkclist.c:255
#, fuzzy
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Ei tea\n"
#: g10/pkclist.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = EI usalda\n"
#: g10/pkclist.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
#: g10/pkclist.c:284
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " t = tagasi p<>himen<65><6E>sse\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " j = j<>ta see v<>ti vahele\n"
#: g10/pkclist.c:288
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " v = v<>lju\n"
#: g10/pkclist.c:292
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:298 g10/revoke.c:606
msgid "Your decision? "
msgstr "Teie otsus? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:319
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Kas te t<>esti soovite seda v<>tit absoluutselt usaldada? "
#: g10/pkclist.c:333
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Sertifikaadid t<>iesti usaldatava v<>tmeni:\n"
#: g10/pkclist.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis n<>itaks, et see v<>ti kuulub omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:429
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "See v<>ti kuulub t<>en<65>oliselt omanikule\n"
#: g10/pkclist.c:434
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "See v<>ti kuulub meile\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:460
#, fuzzy
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"EI ole kindel, et see v<>ti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
"kasutaja ID v<>ljal. Kui te *t<>esti* teate, mida te teete,\n"
"v<>ite j<>rgnevale k<>simusele vastata jaatavalt\n"
"\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:467
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Kasutan seda v<>tit ikka? "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:501
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat v<>tit!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:508
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "HOIATUS: see v<>ti v<>ib olla t<>histatud (t<>histamise v<>tit pole)\n"
#: g10/pkclist.c:517
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on m<><6D>ratud t<>histaja poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:520
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See v<>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " See v<>ib t<>hendada, et allkiri on v<>ltsing.\n"
#: g10/pkclist.c:527
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "HOIATUS: See alamv<6D>ti on omaniku poolt t<>histatud!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:532
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:537
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "M<>rkus: See v<>ti on aegunud!\n"
#: g10/pkclist.c:548
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
#: g10/pkclist.c:550
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole midagi, mis n<>itaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:558
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda v<>tit!\n"
#: g10/pkclist.c:559
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Allkiri on t<>en<65>oliselt V<>LTSING.\n"
#: g10/pkclist.c:567
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"HOIATUS: Seda v<>tit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
"allkirjaga!\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:569
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
#: g10/pkclist.c:734 g10/pkclist.c:767 g10/pkclist.c:936 g10/pkclist.c:996
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: %s\n"
#: g10/pkclist.c:744 g10/pkclist.c:968
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/pkclist.c:786
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Te ei m<><6D>ranud kasutaja IDd. (v<>ite kasutada v<>tit \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:802
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: g10/pkclist.c:828
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
2002-06-29 15:46:34 +02:00
msgstr ""
"\n"
"Sisestage kasutaja ID. L<>petage t<>hja reaga: "
#: g10/pkclist.c:844
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
#: g10/pkclist.c:849 g10/pkclist.c:911
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba vaikimisi saaja\n"
#: g10/pkclist.c:867
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Avalik v<>ti on blokeeritud.\n"
#: g10/pkclist.c:874
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/pkclist.c:903
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
#: g10/pkclist.c:948
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: j<>tsin vahele: avalik v<>ti on blokeeritud\n"
#: g10/pkclist.c:1003
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
#: g10/plaintext.c:90
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage v<>tit \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:134 g10/plaintext.c:139 g10/plaintext.c:157
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
#: g10/plaintext.c:445
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
#: g10/plaintext.c:449
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
#: g10/plaintext.c:476
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "loen standardsisendit ...\n"
#: g10/plaintext.c:510
msgid "no signed data\n"
msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
#: g10/plaintext.c:524
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "allkirjastatud andmete avamine eba<62>nnestus `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anon<6F><6E>mne saaja; proovin salajast v<>tit %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:119
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, me oleme anon<6F><6E>mne teate saaja.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:207
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
#: g10/pubkey-enc.c:228
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "<22>ifri algoritm %d%s on tundmatu v<>i blokeeritud\n"
#: g10/pubkey-enc.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "M<>RKUS: <20>ifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
#: g10/pubkey-enc.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "M<>RKUS: salajane v<>ti %08lX aegus %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:292
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "M<>RKUS: v<>ti on t<>histatud"
#: g10/revoke.c:103 g10/revoke.c:117 g10/revoke.c:129 g10/revoke.c:175
#: g10/revoke.c:187 g10/revoke.c:542
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/revoke.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "v<>ti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
#: g10/revoke.c:271
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "T<>histaja:\n"
#: g10/revoke.c:275
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(See on tundlik t<>histamise v<>ti)\n"
#: g10/revoke.c:279
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
#: g10/revoke.c:292 g10/revoke.c:508
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "V<>ljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
#: g10/revoke.c:306 g10/revoke.c:522
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/revoke.c:369
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
#: g10/revoke.c:375
#, c-format
msgid "no revocation keys found for `%s'\n"
msgstr ""
"`%s' jaoks pole t<>histamise v<>tmeid\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
#: g10/revoke.c:429
#, c-format
msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
msgstr "salajast v<>tit `%s' ei leitud: %s\n"
#: g10/revoke.c:458
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "vastavat avalikku v<>tit pole: %s\n"
#: g10/revoke.c:469
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "avalik v<>ti ei sobi salajase v<>tmega!\n"
#: g10/revoke.c:476
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Loon sellele v<>tmele t<>histamise sertifikaadi? "
#: g10/revoke.c:493
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
#: g10/revoke.c:497
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "M<>RKUS: See v<>ti ei ole kaitstud!\n"
#: g10/revoke.c:548
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"T<>histamise sertifikaat on loodud.\n"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
"\n"
"Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta <20>ra panna.\n"
"Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdep<65><70>su, v<>ib ta seda kasutades\n"
"muuta k<>ik teie v<>tmed kasutamisk<73>lbmatuks.\n"
"Samuti on m<>istlik tr<74>kkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
"juhuks,\n"
"kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
"tr<74>kis<69>steem\n"
"v<>ib salvestada need andmed ja teha teistele k<>ttesaadavaks! \n"
#: g10/revoke.c:589
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Palun valige t<>histamise p<>hjus:\n"
#: g10/revoke.c:599
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#: g10/revoke.c:601
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(T<>en<65>oliselt soovite siin valida %d)\n"
#: g10/revoke.c:642
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. L<>petage t<>hja reaga:\n"
#: g10/revoke.c:670
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "T<>histamise p<>hjus: %s\n"
#: g10/revoke.c:672
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
#: g10/revoke.c:677
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "On see h<>sti? "
#: g10/seckey-cert.c:54
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "salajase v<>tme komponendid ei ole k<>ttesaadavad\n"
#: g10/seckey-cert.c:60
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#: g10/seckey-cert.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
#: g10/seckey-cert.c:250
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
#: g10/seckey-cert.c:251
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:311
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr "HOIATUS: Tuvastasin n<>rga v<>tme - palun muutke uuesti parooli.\n"
#: g10/seckey-cert.c:349
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"loon salajase v<>tme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "loodi n<>rk v<>ti - proovin uuesti\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"s<>mmeetrilises <20>ifris ei <20>nnestu v<>ltida n<>rga v<>tme kasutamist; proovisin %"
"d korda!\n"
#: g10/seskey.c:213
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA n<>uab 160 bitist r<>sialgoritmi kasutamist\n"
#: g10/sig-check.c:75
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "HOIATUS: allkirja l<>hend on teatega konfliktne\n"
#: g10/sig-check.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>ti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
#: g10/sig-check.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamv<6D>tmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
#: g10/sig-check.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "avalik v<>ti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
#: g10/sig-check.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/sig-check.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "v<>ti loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#: g10/sig-check.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "M<>RKUS: allkirja v<>ti %08lX aegus %s\n"
#: g10/sig-check.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti t<>ttu v<>tmel %08lX vigast allkirja\n"
#: g10/sig-check.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme t<>histamise paketile puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/sig-check.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>tme allkirjaga sidumiseks puudub alamv<6D>ti\n"
#: g10/sign.c:85
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
#: g10/sign.c:93
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) v<>tme allkirja lisada\n"
#: g10/sign.c:112
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: noteerimise %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:138
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#: g10/sign.c:146
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "poliisi URLi ei saa v3 v<>tme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
#: g10/sign.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"HOIATUS: poliisi urli %%-asendus eba<62>nnestus (liiga suur). Kasutan "
"kompaktset.\n"
#: g10/sign.c:364
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "Loodud allkirja ei <20>nnestu kontrollida: %s\n"
#: g10/sign.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
#: g10/sign.c:741
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
#: g10/sign.c:784 g10/sign.c:1041
#, fuzzy, c-format
msgid "writing to file `%s'\n"
msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
#: g10/sign.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"s<>numil<69>hendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
#: g10/sign.c:900
msgid "signing:"
msgstr "allkirjastan:"
#: g10/sign.c:912
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open file `%s': %s\n"
msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#: g10/sign.c:1006
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"PGP 2.x stiilis v<>tmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
#: g10/sign.c:1179
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "kasutatakse %s kr<6B>pteerimist\n"
#: g10/skclist.c:129 g10/skclist.c:185
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"v<>ti ei ole m<>rgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa v<>lts RNGd kasutada!\n"
#: g10/skclist.c:157
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: duplikaat\n"
#: g10/skclist.c:164 g10/skclist.c:172
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "`%s' j<>tsin vahele: %s\n"
#: g10/skclist.c:168
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "j<>tsin vahele: avalik v<>ti on juba olemas\n"
#: g10/skclist.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"j<>tsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti,\n"
"mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
#: g10/tdbdump.c:59 g10/trustdb.c:365
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:104
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Omistatud usalduse v<><76>rtuste loend, loodud: %s\n"
"# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
#: g10/tdbdump.c:159 g10/tdbdump.c:167 g10/tdbdump.c:172 g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:159
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "rida on liiga pikk\n"
#: g10/tdbdump.c:167
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:173
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "viga: vigane s<>rmej<65>lg\n"
#: g10/tdbdump.c:178
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "impordi usalduse v<><76>rtused"
#: g10/tdbdump.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "viga lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:227 g10/trustdb.c:380
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sync eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1440
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb kirje %lu: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:134 g10/tdbio.c:1447
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:244
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
#: g10/tdbio.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu sulgeda: %s\n"
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
#: g10/tdbio.c:522 g10/tdbio.c:545 g10/tdbio.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu luua: %s\n"
#: g10/tdbio.c:524 g10/tdbio.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "`%s' ei <20>nnestu avada\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: versioonikirje loomine ei <20>nnestu: %s"
#: g10/tdbio.c:554
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
#: g10/tdbio.c:557
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
#: g10/tdbio.c:597
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "M<>RKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
#: g10/tdbio.c:614
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: vigane trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: paisktabeli loomine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:654
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:671 g10/tdbio.c:691 g10/tdbio.c:707 g10/tdbio.c:721
#: g10/tdbio.c:751 g10/tdbio.c:1373 g10/tdbio.c:1400
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:730
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1169
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: lugemine eba<62>nnestus (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1198
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
#: g10/tdbio.c:1216
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1221
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
#: g10/tdbio.c:1406
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1414
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1424
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje nullimine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1454
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kirje lisamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1499
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb on vigane; palun k<>ivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "ei suuda k<>sitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "sisendrida on pikem, kui %d s<>mbolit\n"
#: g10/trustdb.c:226
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk v<>tmeID\n"
#: g10/trustdb.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "v<>ti %08lX: aktsepteerin usaldusv<73><76>rse v<>tmena\n"
#: g10/trustdb.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "v<>ti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
#: g10/trustdb.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "v<>ti %08lX: usaldataval v<>tmel pole avalikku v<>tit - j<>tsin vahele\n"
#: g10/trustdb.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "v<>ti on m<>rgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
#: g10/trustdb.c:344
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, p<>ringu t<><74>p %d: lugemine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/trustdb.c:350
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud t<><74>pi %d\n"
#: g10/trustdb.c:446
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:452
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:501
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:502
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "mitte kunagi"
#: g10/trustdb.c:503
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:504
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:505
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:545
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:551 g10/trustdb.c:2112
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "trustdb j<>rgmine kontroll %s\n"
#: g10/trustdb.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
#: g10/trustdb.c:793 g10/trustdb.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit %08lX: %s\n"
#: g10/trustdb.c:988
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:992
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
#: g10/trustdb.c:1856
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d v<>tit t<><74>deldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
#: g10/trustdb.c:1920
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "absoluutselt usaldatavaid v<>tmeid pole\n"
#: g10/trustdb.c:1934
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "puudub absoluutselt usaldatava v<>tme %08lX avalik v<>ti\n"
#: g10/trustdb.c:1957
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2043
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2118
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "usalduse kirje %lu, t<><74>p %d: kirjutamine eba<62>nnestus: %s\n"
#: g10/verify.c:116
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"allkirja ei <20>nnestu kontrollida.\n"
"Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig v<>i .asc)\n"
"peab olema k<>sureal esimene fail.\n"
#: g10/verify.c:189
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "sisendrida %u on liiga pikk v<>i seavahetus puudub\n"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "<22>ldine viga"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "tundmatu paketi t<><74>p"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "tundmatu versioon"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "tundmatu avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "tundmatu l<>hendi algoritm"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "halb avalik v<>ti"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "halb salajane v<>ti"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "halb allkiri"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "kontrollsumma viga"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "halb parool"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "ei leia avalikku v<>tit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "tundmatu <20>ifri algoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "v<>tmehoidlat ei <20>nnestu avada"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "vigane pakett"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "vigane pakend"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "sellist kasutaja id pole"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "salajane v<>ti ei ole k<>ttesaadav"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "kasutati valet salajast v<>tit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "ei ole toetatud"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "halb v<>ti"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "viga faili lugemisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "viga faili kirjutamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "viga faili avamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "viga faili loomisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "vigane parool"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "realiseerimata avaliku v<>tme algoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "realiseerimata <20>ifri algoritm"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "tundmatu allkirja klass"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "usalduse andmebaasi viga"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "halb MPI"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "ressursi limiit"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "vigane v<>tmehoidla"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "halb sertifikaat"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "vigane kasutaja id"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "viga faili sulgemisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "viga faili <20>mber nimetamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "viga faili kustutamisel"
2002-06-29 15:46:34 +02:00
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "ootamatud andmed"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "ajatemplite konflikt"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "mittekasutatav avaliku v<>tme algoritm"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "fail on olemas"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "n<>rk v<>ti"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "vigane argument"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "halb URI"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "mittetoetatud URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "v<>rgu viga"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "kr<6B>ptimata"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "ei t<><74>deldud"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "mittekasutatav avalik v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "mittekasutatav salajane v<>ti"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:107
msgid "keyserver error"
msgstr "v<>tmeserveri viga"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:108
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Katkesta"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/errors.c:109
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "kr<6B>ptimata"
#: util/logger.c:157
msgid "ERROR: "
2004-07-27 17:15:58 +02:00
msgstr ""
#: util/logger.c:160
msgid "WARNING: "
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/logger.c:223
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:229
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:307 util/miscutil.c:344
msgid "yes"
msgstr "jah"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:308 util/miscutil.c:349
msgid "yY"
msgstr "jJ"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:310 util/miscutil.c:346
msgid "no"
msgstr "ei"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:311 util/miscutil.c:350
msgid "nN"
msgstr "eE"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:351
msgid "qQ"
msgstr "vV"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:384
msgid "okay|okay"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:386
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:387
msgid "oO"
msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/miscutil.c:388
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:90
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist m<>lu!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:91
msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:340
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "initsialiseerimata turvalise m<>luta ei ole operatsioon v<>imalik\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#: util/secmem.c:341
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(te kasutasite vahest selle t<><74> jaoks valet programmi)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " ka \""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " i = please show me more information\n"
#~ msgstr " i = esita palun t<>iendavat infot\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: v<>ti on t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: alamv<6D>ti on t<>histatud!\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: v<>ti on aegunud\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda v<>tit\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (ainult kr<6B>pteerimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja kr<6B>ptimiseks)\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: HOIATUS: t<>hi fail\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ei <20>nnestu avada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan v<>hesel m<><6D>ral\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = Usaldan t<>iesti\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokaalselt allkirjastatud teie v<>tmega %08lX %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu kasutada: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu luua lukku\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu seada lukku\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: ei <20>nnestu luua: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: kataloogi ei <20>nnestu luua: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut v<>tit, vastake \"jah\"."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Fotot \"%s\" ei <20>nnestu avada: %s\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "faili ei <20>nnestu avada: %s\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "viga: usalduse v<><76>rtus puudub\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (peamise v<>tme ID %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! alamv<6D>ti on t<>histatud: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- leitud v<>ltsitud t<>histamine\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? probleem t<>histamise kontrollimisel: %s\n"
#~ msgid "[revoked] "
#~ msgstr "[t<>histatud] "
#~ msgid "[expired] "
#~ msgstr "[aegunud] "
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [aegub: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[t<>histatud] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "%s ei <20>nnestu luua: %s\n"
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "HOIATUS: s<>numil<69>hend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
#~ "vastutusel!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|kr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "ainult salvesta"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[failid]|dekr<6B>pteeri failid"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "allkirjasta v<>ti lokaalselt ja mitte-t<>histatavana"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "n<>ita ainult pakettide j<>rjendeid"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "ekspordi usalduse v<><76>rtused"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend lahti"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pakenda fail v<>i standardsisend"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi v<>tit"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "<22>ra kasuta terminali"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 allkirju"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "kasuta v4 v<>tme allkirju"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "<22>ra kasuta v3 v<>tme allkirju"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel kasuta alati MDC"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "kr<6B>ptimisel <20>ra kasuta kunagi MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "pakettmood: <20>ra k<>si kunagi"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "eelda enamus k<>simustele jah vastust"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "eelda enamus k<>simustele ei vastust"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "lisa see v<>tmehoidla v<>tmehoidlate nimekirja"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "lisa see salajaste v<>tmete hoidla nimekirja"
#~ msgid "show which keyring a listed key is on"
#~ msgstr "n<>ita millisesse v<>tmehoidlasse n<>idatud v<>ti kuulub"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase v<>tmena"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|HOST|kasuta seda v<>tmeserverit"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
#~ msgid "read options from file"
#~ msgstr "loe v<>tmed failist"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|V<>TMEID|usalda seda v<>tit t<>ielikult"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "kasuta k<>ikides tegevustes OpenPGP v<>tmeid"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "kasuta k<>ikide pakettide, <20>iffrite ja l<>hendi seadeid PGP 2.x moodis"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega l<>hendialgoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega <20>ifri algoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta <20>ifri algoritmi NIMI"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NIMI|kasuta teatel<65>hendi algoritmi NIMI"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "<22>ra lisa kr<6B>ptimisel v<>tme id"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Esita foto IDd"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Ei esita foto IDd"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Sea k<>surida foto ID vaatamiseks"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "%08lX: Ei ole kindel, et see v<>ti t<>esti kuulub omanikule,\n"
#~ "aktsepteerime seda siiski\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
2002-09-11 15:41:09 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX: ei ole rfc2440 v<>ti - j<>tsin vahele\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "M<>RKUS: Tuvastasin Elgamal primaarv<72>tme - importimine v<>ib v<>tta m<>ne "
#~ "aja\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (vaikimisi)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
#~ msgid "Notation: "
#~ msgstr "Noteering: "
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Poliis: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa v<>tit: %s\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' <20>nnestus (olek=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' eba<62>nnestus: olek=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "see v<>tmeserver ei toeta --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "v<>tmeserverist ei saa otsida: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal v<>ti ja EI OLE "
#~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "v<>ti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajah<61>pe v<>i kella probleem)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX on m<>rgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin Elgamal allkirjastamise v<>tme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "j<>tsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise v<>tmele %08lX vahele\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "kontrollin s<>gavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
#~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
#~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
#~ "kr<6B>ptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
#~ "kr<6B>ptivat ja kr<6B>ptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
#~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
#~ "programm toetab m<>lemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
#~ "ei pruugi kr<6B>ptivat ning allkirjastavat v<>imalust tunda.\n"
#~ "\n"
#~ "Esimene (primaarne) v<>ti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
#~ "allkirjastamisel; see on ka p<>hjus, miks selles men<65><6E>s ei lubata valida\n"
#~ "ainult kr<6B>ptivat ElGamal v<>tit."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgid ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
#~ msgstr ""
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ "Kuigi need v<>tmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
#~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte k<>ik programmid ei toeta neid\n"
#~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "seni on kontrollitud %lu v<>tit (%lu allkirja)\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "mittet<65>ielik v<>ti\n"
2002-08-04 23:36:52 +02:00
2004-07-27 17:15:58 +02:00
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "v<>ti %08lX ei ole t<>ielik\n"