1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00
gnupg/po/ro.po

8568 lines
232 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2006-09-25 07:47:46 +00:00
# Mesajele <20>n limba rom<6F>n<EFBFBD> pentru gnupg.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Acest fi<66>ier este distribuit sub aceea<65>i licen<65><6E> ca <20>i pachetul gnupg.
# Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
#
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
"POT-Creation-Date: 2006-10-18 18:46+0200\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
"Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:356
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:359
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:424 agent/call-pinentry.c:436
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:425
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> prea lung<6E>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:433
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:438
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN too short"
msgstr ""
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:450
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "MPI incorect"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:451
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: agent/call-pinentry.c:487
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
#: agent/command-ssh.c:533
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: agent/command-ssh.c:692 g10/exec.c:480 g10/gpg.c:1014 g10/keygen.c:3045
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3075 g10/keyring.c:1204 g10/keyring.c:1508 g10/openfile.c:265
#: g10/openfile.c:358 g10/sign.c:830 g10/sign.c:1136 g10/tdbio.c:538
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:704 g10/card-util.c:679 g10/card-util.c:748
#: g10/dearmor.c:62 g10/dearmor.c:111 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:193
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/encode.c:485 g10/gpg.c:1015 g10/import.c:195 g10/keygen.c:2553
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#: g10/keyring.c:1534 g10/openfile.c:188 g10/openfile.c:343
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:491 g10/sign.c:812 g10/sign.c:1007 g10/sign.c:1120
#: g10/sign.c:1272 g10/tdbdump.c:141 g10/tdbdump.c:149 g10/tdbio.c:542
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: g10/tdbio.c:605 g10/verify.c:102 g10/verify.c:158 sm/gpgsm.c:1748
#: sm/gpgsm.c:1785 sm/qualified.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1619 agent/command-ssh.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1623
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1648
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1698
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/command-ssh.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2018
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2353
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/command-ssh.c:2857
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-10 11:11:04 +00:00
#: agent/divert-scd.c:219
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-10 11:11:04 +00:00
#: agent/divert-scd.c:277
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Repeta<74>i acest PIN: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-10 11:11:04 +00:00
#: agent/divert-scd.c:280
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-10 11:11:04 +00:00
#: agent/divert-scd.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/genkey.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/genkey.c:111 agent/genkey.c:219 agent/protect-tool.c:1215
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: agent/genkey.c:132 agent/genkey.c:239 agent/protect-tool.c:1221
#: tools/symcryptrun.c:484
msgid "does not match - try again"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/genkey.c:218
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
#: agent/gpg-agent.c:109 agent/preset-passphrase.c:74 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:101
#, fuzzy
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@Options:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:111 scd/scdaemon.c:103
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:112 scd/scdaemon.c:106
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:113 g10/gpg.c:463 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:82
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/scdaemon.c:107 sm/gpgsm.c:333 tools/gpg-connect-agent.c:59
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:63 tools/symcryptrun.c:182
msgid "verbose"
msgstr "locvace"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:114 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:83 scd/scdaemon.c:108
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:334
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "fii oarecum mai t<>cut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:116 scd/scdaemon.c:110
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:117 tools/symcryptrun.c:185
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:122 scd/scdaemon.c:119
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:123
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:124 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:336
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:184
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:126
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:130
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:132
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:133
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:140
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:142
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:145
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:150
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:152
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:154
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:155
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:157
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:515 tools/gpg-connect-agent.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:236 agent/preset-passphrase.c:96 agent/protect-tool.c:143
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/scdaemon.c:188 sm/gpgsm.c:515 tools/gpg-connect-agent.c:123
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpgconf.c:86 tools/symcryptrun.c:222
msgid ">.\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:239
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: agent/gpg-agent.c:241
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:300
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:303
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:334 g10/gpg.c:921 scd/scdaemon.c:262 sm/gpgsm.c:644
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:505 agent/protect-tool.c:1073 g10/gpg.c:1806
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: kbx/kbxutil.c:432 scd/scdaemon.c:354 sm/gpgsm.c:765
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1053
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:599 g10/gpg.c:2006 scd/scdaemon.c:431 sm/gpgsm.c:862
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: nici un fi<66>ier op<6F>iuni implicit `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:604 agent/gpg-agent.c:1115 g10/gpg.c:2010
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/scdaemon.c:436 sm/gpgsm.c:866 tools/symcryptrun.c:986
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:612 g10/gpg.c:2017 scd/scdaemon.c:444 sm/gpgsm.c:873
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:909 g10/plaintext.c:136 g10/plaintext.c:141
#: g10/plaintext.c:158
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1165 agent/gpg-agent.c:1268 agent/gpg-agent.c:1272
#: agent/gpg-agent.c:1308 agent/gpg-agent.c:1312 g10/exec.c:174
#: g10/openfile.c:416 scd/scdaemon.c:911
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1179 scd/scdaemon.c:925
msgid "name of socket too long\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1205 scd/scdaemon.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1234 scd/scdaemon.c:980
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1242 scd/scdaemon.c:988
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1248 scd/scdaemon.c:994
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: agent/gpg-agent.c:1276 agent/gpg-agent.c:1318 g10/openfile.c:419
#, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "director `%s' creat\n"
#: agent/gpg-agent.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1427
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1432
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1446
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1451
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1545 scd/scdaemon.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1629 scd/scdaemon.c:1167
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1650
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
#: agent/gpg-agent.c:1660 common/simple-pwquery.c:324 g10/call-agent.c:137
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: sm/call-agent.c:144 tools/gpg-connect-agent.c:713
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
#: agent/gpg-agent.c:1672 common/simple-pwquery.c:336 g10/call-agent.c:149
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: sm/call-agent.c:156 tools/gpg-connect-agent.c:724
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#: agent/preset-passphrase.c:100
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: agent/preset-passphrase.c:103
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:146
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: agent/protect-tool.c:148
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1206
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
#: agent/protect-tool.c:1209
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
#: agent/protect-tool.c:1212
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1217
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
#: agent/protect-tool.c:1222 tools/symcryptrun.c:485
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "fraz<61>-parol<6F> incorect<63>"
#: agent/protect-tool.c:1235 tools/symcryptrun.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
#: agent/protect-tool.c:1238 tools/symcryptrun.c:502
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "anulat<61>"
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:115 agent/trustlist.c:303
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:130
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "fi<66>ier op<6F>iuni `%s': %s\n"
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:150 agent/trustlist.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:164
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:199
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:225 agent/trustlist.c:232
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:264
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:356 agent/trustlist.c:395
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:471
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
2006-10-02 11:54:35 +00:00
#: agent/trustlist.c:480
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: agent/trustlist.c:500
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: agent/trustlist.c:506
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "da"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: agent/trustlist.c:506
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "No"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:285 common/exechelp.c:376
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:352 common/exechelp.c:409
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:388 common/exechelp.c:546
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:444 common/exechelp.c:487
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:452
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:498
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:493
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: common/exechelp.c:504
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#: common/http.c:1622
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
#: common/http.c:1666
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: common/simple-pwquery.c:368
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:379
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
#: common/simple-pwquery.c:389
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
#: common/simple-pwquery.c:527 common/simple-pwquery.c:615
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
#: common/simple-pwquery.c:534 common/simple-pwquery.c:621
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
#: common/sysutils.c:88 g10/misc.c:137
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nu pot deactiva generarea fi<66>ierelor core: %s\n"
#: common/sysutils.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#: common/sysutils.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:33 common/yesno.c:70
msgid "yes"
msgstr "da"
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:75
msgid "yY"
msgstr "dD"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:36 common/yesno.c:72
msgid "no"
msgstr "nu"
#: common/yesno.c:37 common/yesno.c:76
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:74
msgid "quit"
msgstr "termin<69>"
#: common/yesno.c:77
msgid "qQ"
msgstr "tT"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid "okay|okay"
msgstr "OK|OK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:113
msgid "cancel|cancel"
msgstr "renun<75><6E>|renun<75><6E>"
#: common/yesno.c:114
msgid "oO"
msgstr "oO"
#: common/yesno.c:115
msgid "cC"
msgstr "cC"
#: g10/armor.c:320
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armur<75>: %s\n"
#: g10/armor.c:359
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header armur<75> invalid: "
#: g10/armor.c:370
msgid "armor header: "
msgstr "header armur<75>: "
#: g10/armor.c:381
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header clearsig invalid\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/armor.c:433
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "semn<6D>turi text <20>n clar <20>ncuib<69>rite\n"
#: g10/armor.c:568
msgid "unexpected armor: "
msgstr "armur<75> nea<65>teptat<61>: "
#: g10/armor.c:580
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "linie cu liniu<69><75> escape invalid<69>: "
#: g10/armor.c:734 g10/armor.c:1343
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
#: g10/armor.c:777
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
#: g10/armor.c:811
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n CRC)\n"
#: g10/armor.c:819
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC anormal\n"
#: g10/armor.c:823 g10/armor.c:1380
#, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
#: g10/armor.c:843
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "eof prematur (<28>n trailer)\n"
#: g10/armor.c:847
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "eroare linia de trailer\n"
#: g10/armor.c:1158
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nici o dat<61> OpenPGP valid<69> g<>sit<69>.\n"
#: g10/armor.c:1163
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "armur<75> invalid<69>: linie mai lung<6E> de %d caractere\n"
#: g10/armor.c:1167
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"caracter printabil <20>n ghilimele <20>n armur<75> - probabil a fost folosit un MTA "
"cu bug-uri\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/build-packet.c:978
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"un nume de nota<74>ie trebuie s<> con<6F>in<69> numai caractere imprimabile sau spa<70>ii "
"<22>i s<> se termine cu un '='\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/build-packet.c:990
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie utilizator trebuie s<> con<6F>in<69> caracterul '@'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/build-packet.c:996
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "un nume de nota<74>ie trebuie s<> nu con<6F>in<69> mai mult de un caracter '@'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/build-packet.c:1014
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr ""
"o valoare de nota<74>ie trebuie s<> nu foloseasc<73> nici un caracter de control\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/build-packet.c:1048 g10/build-packet.c:1057
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "AVERTISMENT: am g<>sit date de notare invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/build-packet.c:1079 g10/build-packet.c:1081
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "not human readable"
msgstr "ilizibil"
#: g10/call-agent.c:99 sm/call-agent.c:102
msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
msgstr ""
#: g10/call-agent.c:160 sm/call-agent.c:167
msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:64 g10/card-util.c:307
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:69
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:77 g10/card-util.c:1403 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:1525
#: g10/keygen.c:2737 g10/revoke.c:218 g10/revoke.c:456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:104 g10/card-util.c:1129 g10/card-util.c:1212
#: g10/keyedit.c:426 g10/keyedit.c:447 g10/keyedit.c:461 g10/keygen.c:1550
#: g10/keygen.c:1617
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? "
msgstr "Selec<65>ia d-voastr<74>? "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:217 g10/card-util.c:267
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[not set]"
msgstr "[nesetat(<28>)]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:414
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "male"
msgstr "masculin"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "female"
msgstr "feminin"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unspecified"
msgstr "nespecificat(<28>)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "not forced"
msgstr "nefor<6F>at(<28>)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:442
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "forced"
msgstr "for<6F>at(<28>)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:520
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr "Eroare: Deocamdat<61> sunt permise numai caractere ASCII.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:522
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:524
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr "Eroare: Spa<70>iile duble nu sunt permise.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:541
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:543
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:561
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:582
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "URL pentru a aduce cheia public<69>: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:590
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:688 g10/card-util.c:757 g10/import.c:282
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:696
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Login data (account name): "
msgstr "Date login (nume cont): "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:706
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:765
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Private DO data: "
msgstr "Date DO personale: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:775
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:795
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Language preferences: "
msgstr "Preferin<69>e limb<6D>: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:803
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Eroare: lungime invalid<69> pentru <20>ir preferin<69>e.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:812
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Eroare: caractere invalide <20>n <20>ir preferin<69>e.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:833
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spa<70>iu): "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:847
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:868
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Amprenta CA: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:891
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:939
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "opera<72>ia pe cheie nu e posibil<69>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:940
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nu este un card OpenPGP"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:949
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1034
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheia existent<6E>? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1055 g10/card-util.c:1064
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Creez copie de rezerv<72> a cheii de cifrare <20>n afara cardului? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1076
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "<22>nlocuiesc cheile existente? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1085
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> observa<76>i c<> set<65>rile din fabric<69> ale PIN-urilor sunt\n"
" PIN = `%s' PIN Admin = `%s'\n"
"Ar trebui s<> le schimba<62>i folosind comanda --change-pin\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1120
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i tipul de cheie de generat:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1203
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr " (1) Cheie de semnare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1123 g10/card-util.c:1205
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (2) Cheie de cifrare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1124 g10/card-util.c:1207
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Cheie de autentificare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1140 g10/card-util.c:1223 g10/keyedit.c:947
#: g10/keygen.c:1554 g10/keygen.c:1582 g10/keygen.c:1656 g10/revoke.c:685
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Selec<65>ie invalid<69>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i unde s<> fie stocat<61> cheia:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1235
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie a cheii necunoscut\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1240
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1245
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "cheia secret<65> deja stocat<61> pe un card\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1316 g10/keyedit.c:1358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "quit this menu"
msgstr "ie<69>i din acest meniu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1318
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show admin commands"
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1319 g10/keyedit.c:1361
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show this help"
msgstr "afi<66>eaz<61> acest mesaj"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1321
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list all available data"
msgstr "afi<66>eaz<61> toate datele disponibile"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1324
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change card holder's name"
msgstr "schimb<6D> numele purt<72>torului cardului"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1325
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr "schimb<6D> URL-ul de unde s<> fie adus<75> cheia"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1326
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr "adu cheia specificat<61> de URL-ul de pe card"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1327
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the login name"
msgstr "schimb<6D> numele de login"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1328
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the language preferences"
msgstr "schimb<6D> preferin<69>ele de limb<6D>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1329
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change card holder's sex"
msgstr "schimb<6D> sexul purt<72>torului cardului"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1330
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "schimb<6D> o amprent<6E> CA"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1331
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr "comut<75> fanionul PIN de for<6F>are a semn<6D>turii"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1332
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate new keys"
msgstr "genereaz<61> noi chei"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1333
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1334
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr "verific<69> PIN-ul <20>i listeaz<61> toate datele"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/card-util.c:1454 g10/keyedit.c:1626
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command> "
msgstr "Comand<6E>> "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1492
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Comand<6E> numai-administrare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1523
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/card-util.c:1525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/card-util.c:1599 g10/keyedit.c:2247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comand<6E> invalid<69> (<28>ncerca<63>i \"ajutor\")\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/decrypt.c:107 g10/encode.c:850
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "--output nu merge pentru aceast<73> comand<6E>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/decrypt.c:162 g10/gpg.c:3815 g10/keyring.c:378 g10/keyring.c:665
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/delkey.c:75 g10/export.c:325 g10/keyedit.c:3390 g10/keyserver.c:1713
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/revoke.c:228
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/delkey.c:83 g10/export.c:355 g10/import.c:2348 g10/keyserver.c:1727
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/revoke.c:234 g10/revoke.c:478
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
#: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(dac<61> nu specifica<63>i cheia prin amprent<6E>)\n"
#: g10/delkey.c:135
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "nu pot face acest lucru <20>n mod batch f<>r<EFBFBD> \"--yes\"\n"
#: g10/delkey.c:147
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "<22>terge aceast<73> cheie din inelul de chei? (d/N) "
#: g10/delkey.c:155
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Aceasta este o cheie secret<65>! - chiar dori<72>i s<> o <20>terge<67>i? (d/N) "
#: g10/delkey.c:165
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
#: g10/delkey.c:175
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informa<6D>ii <20>ncredere-proprietar cur<75><72>ate\n"
#: g10/delkey.c:206
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "exist<73> o cheie secret<65> pentru cheia public<69> \"%s\"!\n"
#: g10/delkey.c:208
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr ""
"folosi<73>i op<6F>iunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o <20>terge pe aceasta mai "
"<22>nt<6E>i.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:222 g10/sign.c:1291
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:227
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorit<69> modului S2K\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:241
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:251 g10/encode.c:547
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "`%s' deja compresat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:302 g10/encode.c:595 g10/sign.c:596
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fi<66>ier gol\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:466
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"<22>n modul --pgp2 pute<74>i cifra numai cu chei RSA de 2048 bi<62>i sau mai pu<70>in\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:491
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "citesc din `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:519
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care cifra<72>i.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:639 g10/sign.c:968
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F><72>nd algoritmul de compresie %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:725
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "for<6F><72>nd cifrul simetric %s (%d) viola<6C>i preferin<69>ele destinatarului\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:795 g10/pkclist.c:803 g10/pkclist.c:851
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi %s c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/encode.c:822
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#: g10/encr-data.c:70 g10/mainproc.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s date cifrate\n"
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#: g10/encr-data.c:72 g10/mainproc.c:269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#: g10/encr-data.c:110 sm/decrypt.c:128
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slab<61> din cifrul simetric.\n"
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#: g10/encr-data.c:122
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem<65> cu m<>nuirea pachetului cifrat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:51
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:315
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"chemarea programelor externe sunt deactivate datorit<69> op<6F>iunilor nesigure "
"pentru permisiunile fi<66>ierului\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:345
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"aceast<73> platform<72> necesit<69> fi<66>iere temporare c<>nd sunt chemate programe "
"externe\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:426
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:511
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:522 g10/exec.c:588
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "ie<69>ire nenatural<61> a programului extern\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:537
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:554
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nu pot citi r<>spunsul programului extern: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:599 g10/exec.c:606
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge fi<66>ierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/exec.c:611
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot <20>terge directorul temporar `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:63
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:69
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:71
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:73
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:75
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:339
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:368
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nu e protejat<61> - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:376
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:387
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:538
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:561
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:582
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia secret<65> %s nu are un checksum SK simplu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/export.c:631
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/getkey.c:153
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "prea multe intr<74>ri <20>n cache-ul pk - deactivat\n"
#: g10/getkey.c:176
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ID utilizator nu a fost g<>sit]"
#: g10/getkey.c:949 g10/getkey.c:959 g10/getkey.c:969 g10/getkey.c:985
#: g10/getkey.c:1000
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1827
#, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr "Cheia invalid<69> %s f<>cut<75> valid<69> de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/getkey.c:2381 g10/keyedit.c:3710
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "nici o subcheie secret<65> pentru subcheia public<69> %s - ignorat<61>\n"
#: g10/getkey.c:2612
#, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "folosim subcheia %s <20>n loc de cheia primar<61> %s\n"
#: g10/getkey.c:2659
#, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> f<>r<EFBFBD> cheie public<69> - s<>rit<69>\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:364 kbx/kbxutil.c:69 sm/gpgsm.c:240 tools/gpgconf.c:54
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:368 sm/gpgsm.c:244
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make a detached signature"
msgstr "creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:369 sm/gpgsm.c:245
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypt data"
msgstr "cifreaz<61> datele"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:371 sm/gpgsm.c:246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifreaz<61> numai cu cifru simetric"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decripteaz<61> datele (implicit)"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "verify a signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:250
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys"
msgstr "enumer<65> chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:379
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys and signatures"
msgstr "enumer<65> chei <20>i semn<6D>turi"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:380
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list and check key signatures"
msgstr "enumer<65> <20>i verific<69> semn<6D>turile cheii"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:254
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "enumer<65> chei <20>i amprente"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:382 sm/gpgsm.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list secret keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:383 sm/gpgsm.c:255
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genereaz<61> o nou<6F> perechi de chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:384
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei secret"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:387
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign a key"
msgstr "semneaz<61> o cheie"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign a key locally"
msgstr "semneaz<61> o cheie local"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign or edit a key"
msgstr "semneaz<61> sau editeaz<61> o cheie"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export keys"
msgstr "export<72> chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:393 sm/gpgsm.c:257
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "export keys to a key server"
msgstr "export<72> chei pentru un server de chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:394 sm/gpgsm.c:258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import<72> chei de la un server de chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "caut<75> pentru chei pe un server de chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "actualizeaz<61> toate cheile de la un server de chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:402
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "import/merge keys"
msgstr "import<72>/combin<69> chei"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "print the card status"
msgstr "afi<66>eaz<61> starea cardului"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change data on a card"
msgstr "schimb<6D> data de pe card"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:407
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change a card's PIN"
msgstr "schimb<6D> PIN-ul unui card"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "update the trust database"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:422
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fi<66>iere]|afi<66>eaz<61> rezumate mesaje"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:426 g10/gpgv.c:69 kbx/kbxutil.c:77 sm/gpgsm.c:276
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/gpg-connect-agent.c:57 tools/gpgconf.c:60 tools/symcryptrun.c:175
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Op<4F>iuni:\n"
" "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:428 sm/gpgsm.c:278
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "create ascii armored output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:288
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:441 sm/gpgsm.c:324
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "folose<73>te acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:442 sm/gpgsm.c:327
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|seteaz<61> nivel de compresie N (0 deactiveaz<61>)"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:329
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use canonical text mode"
msgstr "folose<73>te modul text canonic"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:461 sm/gpgsm.c:332 tools/gpgconf.c:62
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use as output file"
msgstr "folose<73>te ca fi<66>ier ie<69>ire"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:474 kbx/kbxutil.c:84 sm/gpgsm.c:342 tools/gpgconf.c:65
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not make any changes"
msgstr "nu face nici o schimbare"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:475
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "<22>ntreab<61> <20>nainte de a suprascrie"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:517
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr "folose<73>te comportament strict OpenPGP"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:518
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr "genereaz<61> mesaje compatibile cu PGP 2.x"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:547 sm/gpgsm.c:390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Arat<61> pagina man pentru o list<73> complet<65> a comenzilor <20>i op<6F>iunilor)\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:550 sm/gpgsm.c:393
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Exemple:\n"
"\n"
" -se -r Dan [fi<66>ier] semneaz<61> <20>i cifreaz<61> pentru utilizatorul Dan\n"
" --clearsign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar\n"
" --detach-sign [fi<66>ier] creaz<61> o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
" --list-keys [nume] arat<61> chei\n"
" --fingerprint [nume] arat<61> amprente\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:741 g10/gpgv.c:96
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:761
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:772 sm/gpgsm.c:528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmuri suportate:\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:775
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Pubkey: "
msgstr "Pubkey: "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:782 g10/keyedit.c:2313
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Cipher: "
msgstr "Cifru: "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:789
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hash: "
msgstr "Hash: "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:796 g10/keyedit.c:2359
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Compression: "
msgstr "Compresie: "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:880
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1050 sm/gpgsm.c:680
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comenzi <20>n conflict\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1068
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un semn = <20>n defini<6E>ia grupului `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1271
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigur<75> (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1280
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier configurare `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1289
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1292
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1295
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1301
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"directorul home `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1304
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fi<66>ier "
"configurare `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1307
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
"extensia `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1450
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1543
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1545
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1547
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1549
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1553
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1555
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1557
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1559
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1561
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1563
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "arat<61> c<>ruia dintre inelele de chei <20>i apar<61>ine o cheie enumerat<61>"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:1964
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "NOT<4F>: fisier op<6F>iuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2209 g10/gpg.c:2852 g10/gpg.c:2864
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "NOT<4F>: %s nu este pentru o folosire normal<61>!\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2222
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
msgstr ""
"extensie cifru `%s' nu a fost <20>nc<6E>rcat din cauza permisiunilor nesigure "
"(unsafe)\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2377 g10/gpg.c:2389
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2470
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
#
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2493 g10/gpg.c:2686 g10/keyedit.c:4067
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2505
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2508
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "op<6F>iuni server de chei invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2515
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni import invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2518
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid import options\n"
msgstr "op<6F>iuni import invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni export invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid export options\n"
msgstr "op<6F>iuni export invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2538
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid list options\n"
msgstr "op<6F>iuni enumerare invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2546
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2548
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2550
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2552
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2556
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2558
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2560
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "`%s' nu este expirare de semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2562
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2564
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2566
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2573
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2576
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "op<6F>iuni verificare invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2583
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nu pot seta cale-execu<63>ie ca %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2757
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iuni verificare invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2760
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2841 sm/gpgsm.c:1228
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fi<66>ier core!\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2845
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: %s <20>nlocuie<69>te %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2854
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2857
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2872
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "nu va rula cu memorie neprotejat<61> (insecure) pentru c<> %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2886
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"pute<74>i crea doar semn<6D>turi deta<74>ate sau <20>n clar c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul "
"--pgp2\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2892
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"nu pute<74>i semna <20>i cifra <20>n acela<6C>i timp c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n modul --pgp2\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2898
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr ""
"trebuie s<> folosi<73>i fi<66>iere (<28>i nu un pipe) c<>nd lucra<72>i cu modul --pgp2 "
"activat.\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2911
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "cifrarea unui mesaj <20>n modul --pgp2 necesit<69> un cifru IDEA\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2977 g10/gpg.c:3001 sm/gpgsm.c:1271
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2983 g10/gpg.c:3007 sm/gpgsm.c:1279
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:2995
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3010
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 0\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3012
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed trebuie s<> fie mai mare dec<65>t 1\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3014
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth trebuie s<> fie <20>n intervalul de la 1 la 255\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3016
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "default-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3018
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "min-cert-level invalid; trebuie s<> fie 0, 1, 2 sau 3\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3021
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "NOT<4F>: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insisten<65><6E>\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3025
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "mod S2K invalid; trebuie s<> fie 0, 1 sau 3\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3032
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "preferin<69>e implicite invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3041
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "preferin<69>e cifrare personale invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3045
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "preferin<69>e rezumat personale invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3049
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "preferin<69>e compresie personale invalide\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3082
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s nu merge <20>nc<6E> cu %s!\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3129
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de cifrare `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3134
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algorimul de rezumat `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3139
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi algoritmul de compresie `%s' c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3228
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> ini<6E>ializez TrustDB:%s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3239
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: destinatari (-r) furniza<7A>i f<>r<EFBFBD> a folosi cifrare cu cheie "
"public<69>\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3250
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3257
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3259
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "cifrarea simetric<69> a lui `%s' a e<>uat: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3269
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3282
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3284
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3287
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3305
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3318
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3333
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3335
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3338
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "nu pute<74>i folosi --symmetric --sign --encrypt c<>t<EFBFBD> vreme <20>n modul %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key id-utilizator"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key id-utilizator"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3425
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3510
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "trimitere server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3512
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "recep<65>ie server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3514
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "export cheie e<>uat: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "c<>utare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3535
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "actualizare server de chei e<>uat<61>: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3586
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "eliminarea armurii a e<>uat: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3594
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "punerea armurii a e<>uat: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3801
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[filename]"
msgstr "[nume_fi<66>ier]"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:3805
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Da<44>i-i drumul <20>i scrie<69>i mesajul ...\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:4116
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:4118
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul politicii de semn<6D>turi furnizat este invalid\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/gpg.c:4151
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/gpgv.c:73
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/gpgv.c:75
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "d<> numai un avertisment la conflicte de timestamp"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: g10/gpgv.c:76 sm/gpgsm.c:365
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrie informa<6D>ii de stare <20>n acest FD"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/gpgv.c:100
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpgv [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/gpgv.c:103
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"Verific<69> semn<6D>turi folosind cheile cunoscute ca fiind de <20>ncredere\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:51
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Este sarcina d-voastr<74> s<> atribui<75>i o valoare aici; aceast<73> valoare\n"
"nu va fi niciodat<61> exportat<61> pentru o ter<65><72> parte. Trebuie s<>\n"
"implement<6E>m re<72>eaua-de-<2D>ncredere; aceasta nu are nimic <20>n comun cu\n"
"certificatele-de-re<72>ea (create implicit)."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:57
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Pentru a construi Re<52>eaua-de-<2D>ncredere, GnuPG trebuie s<> <20>tie care chei\n"
"au nivel de <20>ncredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
"ave<76>i acces la cheia secret<65>. R<>spunde<64>i \"da\" pentru a seta\n"
"aceast<73> cheie cu nivel de <20>ncredere suprem\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:64
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere, r<>spunde<64>i \"da"
"\"."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:68
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:72
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
"Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm <20>i poate fi folosit numai\n"
"pentru semn<6D>turi.\n"
"\n"
"Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
"\n"
"RSA poate fi folosit pentru semn<6D>turi sau cifrare.\n"
"\n"
"Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna o cheie cu care se poate "
"semna."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:86
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"<22>n general nu este o idee bun<75> s<> folosi<73>i aceea<65>i cheie <20>i pentru\n"
"semnare <20>i pentru cifrare. Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
"<22>n anumite domenii. V<> rug<75>m consulta<74>i mai <20>nt<6E>i un expert <20>n domeniu."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:93
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Introduce<63>i lungimea cheii"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:97 g10/helptext.c:102 g10/helptext.c:114 g10/helptext.c:146
#: g10/helptext.c:174 g10/helptext.c:179 g10/helptext.c:184
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" sau \"nu\""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:107
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Introduce<63>i valoarea cerut<75> precum a ar<61>tat la prompt.\n"
"Este posibil s<> introduce<63>i o dat<61> ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu ve<76>i\n"
"ob<6F>ine un r<>spuns de eroare bun - <20>n loc sistemul <20>ncearc<72> s<>\n"
"interpreteze valoare dat<61> ca un interval."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:119
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Introduce<63>i numele de<64>in<69>torului cheii"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "v<> rug<75>m introduce<63>i o adres<65> de email (op<6F>ional<61> dar recomandat<61>)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:128
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i un comentriu op<6F>ional"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:133
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N pentru a schimba numele.\n"
"C pentru a schimba comentariul.\n"
"E pentru a schimba adresa de email.\n"
"O pentru a continua cu generarea cheii.\n"
"T pentru a termina generarea cheii."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:142
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" (sau numai \"d\") dac<61> sunte<74>i OK s<> genera<72>i subcheia."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:150
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"C<>nd semna<6E>i un ID utilizator pe o cheie ar trebui s<> verifica<63>i mai <20>nt<6E>i\n"
"c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul utilizator. Este util <20>i "
"altora\n"
"s<> <20>tie c<>t de atent a<>i verificat acest lucru.\n"
"\n"
"\"0\" <20>nseamn<6D> c<> nu pretinde<64>i nimic despre c<>t de atent a<>i verificat "
"cheia\n"
"\"1\" <20>nseamn<6D> c<> crede<64>i c<> cheia este a persoanei ce pretinde c<> este\n"
" proprietarul ei, dar n-a<>i putut, sau nu a<>i verificat deloc cheia.\n"
" Aceasta este util<69> pentru verificare \"persona\", unde semna<6E>i cheia\n"
" unui utilizator pseudonim.\n"
"\n"
"\"2\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare supericial<61> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii <20>i a<>i "
"verificat\n"
" ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poz<6F>.\n"
"\n"
"\"3\" <20>nseamn<6D> c<> a<>i f<>cut o verificare extensiv<69> a cheii. De exemplu,\n"
" aceasta ar putea <20>nsemna c<> a<>i verificat amprenta cheii cu "
"proprietarul\n"
" cheii <20>n persoan<61>, c<> a<>i verificat folosind un document dificil de\n"
" falsificat cu poz<6F> (cum ar fi un pa<70>aport) c<> numele proprietarului "
"cheii\n"
" este acela<6C>i cu numele ID-ului utilizator al cheii <20>i c<> a<>i verificat\n"
" (schimb<6D>nd emailuri) c<> adresa de email de pe cheie apar<61>ine "
"proprietarului\n"
"cheii.\n"
"\n"
"De notat c<> exemplele date pentru nivelele 2 <20>i 3 ceva mai sus sunt *numai*\n"
"exemple. La urma urmei, d-voastr<74> decide<64>i ce <20>nseamn<6D> \"superficial\" <20>i\n"
"\"extensiv\" pentru d-voastr<74> c<>nd semna<6E>i alte chei.\n"
"\n"
"Dac<61> nu <20>ti<74>i care este r<>spunsul, r<>spunde<64>i \"0\"."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:188
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> dori<72>i s<> semna<6E>i TOATE ID-urile utilizator"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> <20>ntr-adev<65>r dori<72>i s<> <20>terge<67>i acest ID utilizator.\n"
"Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:197
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> <20>terge<67>i subcheia"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:202
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> valid<69> pe cheie; <20>n mod normal n-ar trebui\n"
"s<> <20>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> pentru c<> aceasta ar putea fi important<6E>la "
"stabilirea conexiunii de <20>ncredere la cheie sau alt<6C> cheie certificat<61>\n"
"de aceast<73> cheie."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:207
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Aceast<73> semn<6D>tur<75> nu poate fi verificat<61> pentru c<> nu ave<76>i cheia\n"
"corespunz<6E>toare. Ar trebui s<> am<61>na<6E>i <20>tergerea sa p<>n<EFBFBD> <20>ti<74>i care\n"
"cheie a fost folosit<69> pentru c<> aceast<73> cheie de semnare ar putea\n"
"constitui o conexiune de <20>ncredere spre o alt<6C> cheie deja certificat<61>."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:213
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr ""
"Semn<6D>tura nu este valid<69>. Aceasta ar trebui <20>tears<72> de pe inelul\n"
"d-voastr<74> de chei."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:217
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Aceasta este o semn<6D>tur<75> care leag<61> ID-ul utilizator de cheie.\n"
"De obicei nu este o idee bun<75> s<> <20>terge<67>i o asemenea semn<6D>tur<75>.\n"
"De fapt, GnuPG ar putea s<> nu mai poat<61> folosi aceast<73> cheie.\n"
"A<>a c<> face<63>i acest lucru numai dac<61> aceast<73> auto-semn<6D>tur<75> este\n"
"dintr-o oarecare cauz<75> invalid<69> <20>i o a doua este disponibil<69>."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:225
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Schimba<62>i toate preferin<69>ele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
"cele selectate) conform cu lista curent<6E> de preferin<69>e. Timestamp-urile\n"
"tuturor auto-semn<6D>turilor afectate vor fi avansate cu o secund<6E>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i fraza-parol<6F>; aceasta este o propozi<7A>ie secret<65> \n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:238
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr ""
"V<> rug<75>m repeta<74>i ultima fraz<61>-parol<6F>, pentru a fi sigur(<28>) ce a<>i tastat."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:242
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Da<44>i numele fi<66>ierului la care se aplic<69> semn<6D>tura"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "R<>spunde<64>i \"da\" dac<61> este OK s<> suprascrie<69>i fi<66>ierul"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"V<> rug<75>m introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier. Dac<61> doar ap<61>sa<73>i RETURN,\n"
"va fi folosit fi<66>ierul implicit (ar<61>tat <20>n paranteze)."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ar trebui s<> specifica<63>i un motiv pentru certificare. <20>n func<6E>ie de\n"
"context ave<76>i posibilitatea s<> alege<67>i din aceast<73> list<73>:\n"
" \"Cheia a fost compromis<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ave<76>i un motiv s<> crede<64>i c<> persoane\n"
" neautorizate au avut acces la cheia d-voastr<74> secret<65>.\n"
" \"Cheia este <20>nlocuit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> <20>nlocui<75>i cheia cu una nou<6F>.\n"
" \"Cheia nu mai este folosit<69>\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> pensiona<6E>i cheia.\n"
" \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
" Folosi<73>i aceast<73> op<6F>iune dac<61> ID-ul utilizator nu mai trebuie "
"folosit;\n"
" de obicei folosit<69> pentru a marca o adres<65> de email ca invalid<69>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:274
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Dac<61> dori<72>i, pute<74>i introduce un text descriind de ce publica<63>i acest\n"
"certificat de revocare. V<> rug<75>m fi<66>i concis.\n"
"O linie goal<61> termin<69> textul.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:289
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No help available"
msgstr "Nici un ajutor disponibil"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/helptext.c:297
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
#: g10/import.c:96
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:100
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "actualizeaz<61> baza de date de <20>ncredere"
#: g10/import.c:102
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
#: g10/import.c:104
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:106
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
#: g10/import.c:108
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "bloc de tip %d s<>rit\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu chei procesate p<>n<EFBFBD> acum\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:294
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:296
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " chei noi s<>rite: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:299
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " f<>r<EFBFBD> ID-uri utilizator: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:301 sm/import.c:113
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importate: %lu"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:307 sm/import.c:117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " neschimbate: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:309
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " noi ID-uri utilizator: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:311
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " noi subchei: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:313
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " noi semn<6D>turi: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:315
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " noi revoc<6F>ri de chei: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:317 sm/import.c:119
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:319 sm/import.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " chei secrete importate: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:321 sm/import.c:123
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:323 sm/import.c:125
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " ne importate: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:325
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:327
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " chei secrete citite: %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:568
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s con<6F>ine preferin<69>e pentru indisponibil\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:606
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm de cifrare %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:618
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm rezumat %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:630
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " \"%s\": preferin<69><6E> pentru algoritm compresie %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:643
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
"este puternic sugerat s<> v<> actualiza<7A>i preferin<69>ele <20>i re-distribui<75>i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:645
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"aceast<73> cheie pentru a avita probleme poten<65>iale de ne-potrivire de "
"algoritm\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:669
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr "v<> pute<74>i actualiza preferin<69>ele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:719 g10/import.c:1117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:748
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "cheia %s: subcheia HPK corupt<70> a fost reparat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:763
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:769
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:771
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "aceasta poate fi cauzat<61> de o auto-semn<6D>tur<75> ce lipse<73>te\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:781 g10/import.c:1239
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:787
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie nou<6F> - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:796
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "n-am g<>sit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:801 g10/openfile.c:268 g10/sign.c:834 g10/sign.c:1140
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scriu <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:805 g10/import.c:900 g10/import.c:1157 g10/import.c:1300
#: g10/import.c:2362 g10/import.c:2384
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "cheia %s: cheia public<69> \"%s\" importat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:848
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "cheia %s: nu se potrive<76>te cu copia noastr<74>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:865 g10/import.c:1257
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot g<>si keyblock-ul original: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:873 g10/import.c:1264
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:910
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:913
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:916
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> semn<6D>tur<75>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:919
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou<6F> subcheie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:925
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:928
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semn<6D>turi\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:934
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:937
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:960
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1123
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> cu cifru invalid %d - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1134
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1151 g10/import.c:2377
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1162
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "cheia %s: cheie secret<65> importat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "cheia %s: deja <20>n inelul de chei secrete\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1202
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "cheia %s: cheia secret<65> nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1232
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"cheia %s: nici o cheie public<69> - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1275
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1307
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1373
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semn<6D>tur<75>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
"\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: auto-semn<6D>tur<75> invalid<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1408
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1419 g10/import.c:1469
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie public<69> nesuportat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1421
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: legare subcheie invalid<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1436
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple leg<65>turi de subchei\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1458
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1471
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalid<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1486
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "cheia %s: am <20>ters multiple revoc<6F>ri de subcheie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1549
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "cheia %s: am s<>rit subcheia\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1576
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tura nu poate fi exportat<61> (clasa 0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1586
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1603
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - s<>rit\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1617
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> subcheie <20>ntr-un loc gre<72>it - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1625
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "cheia %s: clas<61> de semn<6D>tur<75> nea<65>teptat<61> (0x%02X) - s<>rit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1725
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1787
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: aduc revocarea cheii %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1801
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocat<61>: cheia de revocare %s nu este "
"prezent<6E>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1860
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:1894
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "cheia %s: am ad<61>ugat semn<6D>tura de cheie direct<63>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:2283
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "NOT<4F>: S/N-ul unei chei nu se potrive<76>te cu cel al cardului\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:2291
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia primar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/import.c:2293
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secundar<61> este online <20>i stocat<61> pe card\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keydb.c:170
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keydb.c:176
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keydb.c:317 g10/keydb.c:320
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "resurs<72> keyblock `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keydb.c:699
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:267
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[revocation]"
msgstr "[revocare]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:268
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[self-signature]"
msgstr "[auto-semn<6D>tur<75>]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> incorect<63>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d semn<6D>turi incorecte\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei chei lips<70>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor chei lips<70>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 semn<6D>tur<75> nu a fost verificat<61> din cauza unei erori\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:356 g10/keylist.c:400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d semn<6D>turi nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:358
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "am g<>sit 1 ID utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>tur<75> valid<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "am g<>sit %d ID-uri utilizator f<>r<EFBFBD> auto-semn<6D>turi valide\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:416 g10/pkclist.c:263
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m decide<64>i c<>t de mult<6C> <20>ncredere ave<76>i <20>n acest utilizator\n"
"pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind pa<70>apoarte,\n"
"verific<69>nd amprentele din diferite surse, etc.)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:420 g10/pkclist.c:275
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = Am o <20>ncredere marginal<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:421 g10/pkclist.c:277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = Am toat<61> <20>ncrederea\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:440
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i ad<61>ncimea acestei semn<6D>turi de <20>ncredere.\n"
"O ad<61>ncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semna<6E>i s<> fac<61>\n"
"semn<6D>turi de <20>ncredere <20>n numele d-voastr<74>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m s<> introduce<63>i domeniul de restric<69>ionare al acestei semn<6D>turi, sau "
"ap<61>sa<73>i enter pentru niciunul.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:600
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:609 g10/keyedit.c:637 g10/keyedit.c:664 g10/keyedit.c:832
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:897 g10/keyedit.c:1745
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>terge<67>i permanent \"%s\"? (d/N)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:623 g10/keyedit.c:651 g10/keyedit.c:678 g10/keyedit.c:838
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1751
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nu pot semna.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:628
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:656
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:684
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat. "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:686
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<>-l semna<6E>i? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:708
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Auto-semn<6D>tura pe \"%s\"\n"
"este o semn<6D>tur<75> stil PGP 2.x.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:717
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o auto-semn<6D>tur<75> OpenPGP? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:731
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"a expirat.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:735
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i s<> crea<65>i o nou<6F> semn<6D>tur<75> pentru a o <20>nlocui pe cea expirat<61>? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:756
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Semn<6D>tura d-voastr<74> curent<6E> pe \"%s\"\n"
"semn<6D>tur<75> local<61>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:760
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o promova<76>i la o semn<6D>tur<75> total exportabil<69>? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:781
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> local de cheia %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:784
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" a fost deja semnat<61> de cheia %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:789
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i s<> o semna<6E>i oricum din nou? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:811
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:826
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has expired!"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:844
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie va expira pe %s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:850
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Dori<72>i ca semn<6D>tura d-voastr<74> s<> expire <20>n acela<6C>i timp? (D/n) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:890
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Nu pute<74>i crea o semn<6D>tur<75> OpenPGP pe o cheie PGP 2.x c<>t<EFBFBD> vreme sunte<74>i <20>n "
"modul --pgp2.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:892
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit <20>n PGP 2.x.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:917
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"C<>t de atent a<>i verificat c<> cheia pe care sunte<74>i pe cale a o semna "
"apar<61>ine\n"
"<22>ntr-adev<65>r persoanei numite deasupra? Dac<61> nu <20>ti<74>i ce s<> r<>spunde<64>i,\n"
"introduce<63>i \"0\".\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:922
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nu voi r<>spunde.%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:924
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:926
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Am f<>cut ceva verific<69>ri superficiale.%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:928
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Am f<>cut verific<69>ri foarte atente.%s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:934
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Selec<65>ia dvs.? (introduce<63>i `?' pentru informa<6D>ii suplimentare): "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:958
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Sunte<74>i <20>ntr-adev<65>r sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> semna<6E>i\n"
"aceast<73> cheie cu cheia d-voastr<74> \"%s\" (%s)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:965
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr "Aceasta va fi o auto-semn<6D>tur<75>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:971
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:979
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr "AVERTISMENT: semn<6D>tura nu va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-exportabil<69>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:996
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr "Semn<6D>tura va fi marcat<61> ca non-revocabil<69>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1003
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr "Nu am verificat aceast<73> cheie deloc.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1008
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie superficial.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1013
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr "Am verificat aceast<73> cheie foarte atent.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1023
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i cu adev<65>rat s<> semna<6E>i? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1068 g10/keyedit.c:4786 g10/keyedit.c:4877 g10/keyedit.c:4941
#: g10/keyedit.c:5002 g10/sign.c:352
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1133
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
"Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o fraz<61> "
"parol<6F> de schimbat.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1144 g10/keygen.c:3380
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Aceast<73> cheie nu este protejat<61>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1148 g10/keygen.c:3368 g10/revoke.c:539
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>ile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1152 g10/keygen.c:3383
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "P<>r<EFBFBD>i secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1156 g10/keygen.c:3387
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Cheia este protejat<61>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1180
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nu pot edita aceast<73> cheie: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1186
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduce<63>i noua fraz<61>-parol<6F> pentru acest<73> cheie secret<65>.\n"
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1195 g10/keygen.c:2065
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "fraza-parol<6F> nu a fost repetat<61> corect; mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu dori<72>i o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1203
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> face<63>i acest lucru? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1274
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "mut o semn<6D>tur<75> de cheie <20>n locul corect\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1360
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "save and quit"
msgstr "salveaz<61> <20>i termin<69>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1363
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show key fingerprint"
msgstr "afi<66>eaz<61> amprenta cheii"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1364
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list key and user IDs"
msgstr "enumer<65> chei <20>i ID-uri utilizator"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select user ID N"
msgstr "selecteaz<61> ID utilizator N"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1367
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "select subkey N"
msgstr "selecteaz<61> subcheia N"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1368
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "check signatures"
msgstr "verific<69> semn<6D>turi"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1373
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
"semneaz<61> ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
"relevante]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1378
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i local"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1380
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1382
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr "semneaz<61> ID-urile utilizatorilor selecta<74>i cu o semn<6D>tur<75> irevocabil<69>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1386
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a user ID"
msgstr "adaug<75> un ID utilizator"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a photo ID"
msgstr "adaug<75> o poz<6F> ID"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1390
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "<22>terge ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1395
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a subkey"
msgstr "adaug<75> o subcheie"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1399
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1401
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie pe un smartcard"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1403
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr "mut<75> o cheie de rezerv<72> pe un smartcard"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1407
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "<22>terge subcheile selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1409
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "add a revocation key"
msgstr "adaug<75> o cheie de revocare"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "<22>terge semn<6D>turile de pe ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1413
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "schimb<6D> data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "marcheaz<61> ID-ul utilizator selectat ca primar"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1417
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "comut<75> <20>ntre listele de chei secrete <20>i publice"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1420
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "enumer<65> preferin<69>ele (expert)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1422
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "afi<66>eaz<61> preferin<69>ele (detaliat)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1424
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1429
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr ""
"seteaz<61> URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
"selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1431
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "seteaz<61> lista de preferin<69>e pentru ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1433
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "change the ownertrust"
msgstr "schimb<6D> <20>ncrederea pentru proprietar"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1439
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> semn<6D>turile pentru ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1441
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "revoc<6F> ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "revoc<6F> cheia sau subcheile selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1447
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "enable key"
msgstr "activeaz<61> cheia"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1448
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "disable key"
msgstr "deactiveaz<61> cheia"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1449
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "arat<61> pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1453
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1571
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyedit.c:1589
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Cheia secret<65> este disponibil<69>.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1672
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ave<76>i nevoie de cheia secret<65> pentru a face aceasta.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1680
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "V<> rug<75>m folosi<73>i mai <20>nt<6E>i comanda \"toggle\".\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1699
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
"* Comanda `sign' (semneaz<61>) poate fi prefixat<61> cu un `l' pentru semn<6D>turi\n"
" locale (lsign), un `t' pentru semn<6D>turi de <20>ncredere (tsign), un `nr'\n"
" pentru semn<6D>turi irevocabile (nrsign), sau orice combina<6E>ie a acestora\n"
" (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1739
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is revoked."
msgstr "Cheia este revocat<61>."
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1758
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Semna<6E>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1765
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Sugestie: Selecta<74>i ID-ul utilizator de semnat\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1774
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "Tip de semn<6D>tur<75> necunoscut `%s'\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1797
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Aceast<73> comand<6E> nu este permis<69> <20>n modul %s.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1819 g10/keyedit.c:1839 g10/keyedit.c:2005
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Trebuie mai <20>nt<6E>i s<> selecta<74>i cel pu<70>in un ID utilizator.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1821
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nu pute<74>i <20>terge ultimul ID utilizator!\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1823
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1824
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r acest ID utilizator? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1874
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Muta<74>i <20>ntr-adev<65>r cheia primar<61>? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1886
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i exact o cheie.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1914
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr "Comanda a<>teapt<70> un nume de fi<66>ier ca argument\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1928
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1945
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Eroare citind cheia de rezerv<72> de pe `%s': %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Trebuie s<> selecta<74>i cel pu<70>in o cheie.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1972
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i cheile selectate? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:1973
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> <20>terge<67>i aceast<73> cheie? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2008
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2009
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i acest ID utilizator? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2027
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i toat<61> cheia? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2038
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i subcheile selectate? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2040
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> revoca<63>i aceast<73> subcheie? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2090
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
"<22>ncrederea proprietar nu poate fi setat<61> c<>nd este folosit<69> o baz<61> de date "
"de <20>ncredere furnizat<61> de utilizator\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2132
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "Seteaz<61> lista de preferin<69>e ca:\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2138
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele pentru ID-urile utilizator "
"selectate? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2140
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> actualiza<7A>i preferin<69>ele? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2208
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Salva<76>i schimb<6D>rile? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2211
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Termina<6E>i f<>r<EFBFBD> a salva? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2221
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2228
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "actualizarea secretului a e<>uat: %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2235
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Cheia nu a fost schimbat<61> a<>a c<> nici o actualizare a fost necesar<61>.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2336
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Digest: "
msgstr "Rezumat: "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2388
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Features: "
msgstr "Capabilit<69><74>i: "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2399
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr "Server de chei no-modify"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2414 g10/keylist.c:308
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat: "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2422 g10/keyedit.c:2423
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Nota<74>ie:"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2633
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> nici o preferin<69><6E> pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2692
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost revocat<61> pe %s de %s cheia %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2713
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Aceast<73> cheie poate fi revocat<61> de %s cheia %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2719
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "(sensitive)"
msgstr " (senzitiv)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2735 g10/keyedit.c:2791 g10/keyedit.c:2852 g10/keyedit.c:2867
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:194 g10/keyserver.c:516
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "creat<61>: %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2738 g10/keylist.c:771 g10/keylist.c:865 g10/mainproc.c:952
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "revocat<61>: %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2740 g10/keylist.c:742 g10/keylist.c:777 g10/keylist.c:871
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr "expirat<61>: %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2742 g10/keyedit.c:2793 g10/keyedit.c:2854 g10/keyedit.c:2869
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#: g10/keylist.c:196 g10/keylist.c:748 g10/keylist.c:783 g10/keylist.c:877
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:898 g10/keyserver.c:522 g10/mainproc.c:958
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr "expir<69>: %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2744
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr "folosire: %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2759
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr "<22>ncredere: %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2763
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr "validitate: %s"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2770
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2798 g10/keylist.c:200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "card-no: "
msgstr "nr-card: "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2822
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"V<> rug<75>m observa<76>i c<> validitatea cheii ar<61>tate nu este <20>n mod necesar\n"
"corect<63> dac<61> nu reporni<6E>i programul.\n"
#
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2886 g10/keyedit.c:3232 g10/keyserver.c:526
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1753 g10/trustdb.c:1179 g10/trustdb.c:1699
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "revoked"
msgstr "revocat<61>"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2888 g10/keyedit.c:3234 g10/keyserver.c:530
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1755 g10/trustdb.c:532 g10/trustdb.c:1701
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "expired"
msgstr "expirat<61>"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:2953
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
" Aceast<73> comand<6E> poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
" s<> devin<69> ID-ul utilizator primar presupus.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3014
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2. Ad<41>ugarea unei poze ID poate\n"
" cauza unele versiuni de PGP s<> resping<6E> aceast<73> cheie.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3019 g10/keyedit.c:3349
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o ad<61>uga<67>i? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3025
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga o poz<6F> ID la o cheie stil PGP2.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3165
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> bun<75>? (d/N/t)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3175
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> invalid<69>? (d/N/t)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3179
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "<22>terge<67>i aceast<73> semn<6D>tur<75> necunoscut<75>? (d/N/t)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3185
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "<22>terge<67>i <20>ntr-adev<65>r aceast<73> auto-semn<6D>tur<75>? (d/N)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3199
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3200
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Am <20>ters %d semn<6D>turi.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3203
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nu am <20>ters nimic.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3236 g10/trustdb.c:1703
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid"
msgstr "invalid(<28>)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3252
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3344
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x. Ad<41>ugarea unui revocator\n"
" desemnat poate face ca unele versiuni de PGP s<> resping<6E> "
"cheia.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3355
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Nu pute<74>i ad<61>uga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Introduce<63>i ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3400
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3415
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nu pute<74>i desemna o cheie ca propriul s<>u revocator desemnat\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3437
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "aceast<73> cheie a fost deja desemnat<61> ca un revocator\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3456
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
"anulat<61>!\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3462
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr ""
"Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> desemna<6E>i aceast<73> cheie ca <20>i un revocator "
"desemnat? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3523
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "V<> rug<75>m <20>terge<67>i selec<65>iile din cheile secrete.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3529
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i cel mult o subcheie.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3533
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primar<61>.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3582
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nu pute<74>i schimba data de expirare a unei chei v3\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3598
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nici o semn<6D>tur<75> corespunz<6E>toare <20>n inelul secret\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3671
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3677
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3839
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i exact un ID utilizator.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:3878 g10/keyedit.c:3988 g10/keyedit.c:4108 g10/keyedit.c:4249
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "auto-semn<6D>tur<75> v3 s<>rit<69> pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4049
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4129
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4130
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o folosi<73>i? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4341
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4405
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4463
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4490
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4625
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4628 g10/keyedit.c:4692 g10/keyedit.c:4735
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "semnat<61> de cheia d-voastr<74> %s la %s%s%s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4630 g10/keyedit.c:4694 g10/keyedit.c:4737
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (non-exportabil<69>)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4634
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Aceast<73> semn<6D>tur<75> a expirat pe %s.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4638
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i <20>nc<6E> sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> o revoca<63>i? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4642
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> semn<6D>tur<75>? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4669
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "A<>i semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4695
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (non-revocabil<69>)"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4702
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "revocat<61> de cheia d-voastr<74> %s pe %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4724
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Sunte<74>i pe cale s<> revoca<63>i aceste semn<6D>turi:\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4744
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> crea<65>i certificatele de revocare? (d/N) "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4774
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no secret key\n"
msgstr "nici o cheie secret<65>\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4844
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4861
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: o semn<6D>tur<75> ID utilizator este datat<61> %d secunde <20>n viitor\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4925
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "Cheia %s este deja revocat<61>.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:4987
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "Subcheia %s este deja revocat<61>.\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyedit.c:5082
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Afi<66>ez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:265
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:272
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de cifrare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:274
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de rezumat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:276
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "prea multe preferin<69>e de compresie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:401
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "articol invalid `%s' <20>n <20>irul de preferin<69>e\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:875
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> direct<63>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:914
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scriu auto semn<6D>tur<75>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:964
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scriu semn<6D>tur<75> legat<61> de cheie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1125 g10/keygen.c:1239 g10/keygen.c:1244 g10/keygen.c:1377
#: g10/keygen.c:2931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "lungime cheie invalid<69>; folosesc %u bi<62>i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1130 g10/keygen.c:1250 g10/keygen.c:1382 g10/keygen.c:2937
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "lungime cheie rotunjit<69> la %u bi<62>i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1276
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1492
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Sign"
msgstr "Semneaz<61>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1495
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Certify"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1498
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Encrypt"
msgstr "Cifreaz<61>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1501
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentific<69>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1509
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsCcAaTt"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr "Ac<41>iuni posibile pentru o cheie %s: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1532
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Current allowed actions: "
msgstr "Ac<41>iuni permise curent: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1537
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de semnare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1540
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de cifrare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1543
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr " (%c) Comut<75> capabilitatea de autentificare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1546
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Terminat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1602
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Selecta<74>i ce fel de cheie dori<72>i:\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1604
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA <20>i Elgamal (implicit)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1605
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (numai semnare)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1607
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) DSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1609
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai semnare)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1612
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (numai cifrare)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1614
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (seteaz<61> singur capabilit<69><74>ile)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1683
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u bi<62>i.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1693
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr "cheile %s pot avea lungimea <20>ntre %u <20>i %u bi<62>i.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1700
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Ce lungime de cheie dori<72>i? (%u) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1714
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie s<> fie <20>n intervalul %u-%u\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1720
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Lungimea cheii necesar<61> este %u bi<62>i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1725 g10/keygen.c:1730
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "rotunjit<69> prin adaos la %u bi<62>i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1779
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> cheia.\n"
" 0 = cheia nu expir<69>\n"
" <n> = cheia expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = cheia expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = cheia expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = cheia expir<69> <20>n n ani\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1790
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Specifica<63>i c<>t de mult timp dori<72>i s<> fie valid<69> semn<6D>tura.\n"
" 0 = semn<6D>tura nu expir<69>\n"
" <n> = semn<6D>tura expir<69> <20>n n zile\n"
" <n>w = semn<6D>tura expir<69> <20>n n s<>pt<70>m<EFBFBD>ni\n"
" <n>m = semn<6D>tura expir<69> <20>n n luni\n"
" <n>y = semn<6D>tura expir<69> <20>n n ani\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1813
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Cheia este valid<69> pentru? (0) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1818
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Semn<6D>tura este valid<69> pentru? (%s) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1836
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid value\n"
msgstr "valoare invalid<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1843
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Cheia nu expir<69> deloc\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1844
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "Semn<6D>tura nu expir<69> deloc\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1849
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Cheia expir<69> pe %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1850
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> pe %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1856
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sistemul d-voastr<74> nu poate afi<66>a date dup<75> 2038.\n"
"Totu<74>i, acestea vor fi corect m<>nuite p<>n<EFBFBD> <20>n 2106.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1861
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1884
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ave<76>i nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
"construie<69>te ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul <20>i Adresa de "
"Email\n"
"<22>n aceast<73> form<72>:\n"
" \"Popa Ioan (popic<69>) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1897
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Real name: "
msgstr "Nume real: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1905
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n nume\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1907
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Numele nu poate <20>ncepe cu o cifr<66>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1909
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Numele trebuie s<> fie de cel pu<70>in 5 caractere\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1917
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Email address: "
msgstr "Adres<65> de email: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1923
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Comment: "
msgstr "Comentariu: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1937
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Caracter invalid <20>n comentariu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1959
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Folosi<73>i setul de caractere `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1965
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"A<>i selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1970
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "V<> rug<75>m nu pune<6E>i adresa de email <20>n numele real sau comentariu\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1986
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoTt"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1996
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termin<69>? "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:1997
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Schimb<6D> (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termin<69>? "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2016
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "V<> rug<75>m corecta<74>i mai <20>nt<6E>i eroarea\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2056
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a v<> proteja cheia secret<65>.\n"
"\n"
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#: g10/keygen.c:2066
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2072
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nu ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> - aceasta este probabil o idee *proast<73>*!\n"
"O s<> o fac oricum. Pute<74>i schimba fraza-parol<6F> oric<69>nd, folosind acest\n"
"program cu op<6F>iunea \"--edit-key\".\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2094
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Trebuie s<> gener<65>m o gr<67>mad<61> de octe<74>i aleatori. Este o idee bun<75> s<> face<63>i\n"
"altceva (tasta<74>i la tastatur<75>, mi<6D>ca<63>i mausul, utiliza<7A>i discurile)\n"
"<22>n timpul gener<65>rii numerelor prime; aceasta d<> o <20>ans<6E> generatorului de\n"
"numere aleatoare o <20>ans<6E> mai bun<75> de a aduna destul<75> entropie.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:2876
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Generarea cheii a fost anulat<61>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3088 g10/keygen.c:3233
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia public<69> <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3090 g10/keygen.c:3236
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3093 g10/keygen.c:3239
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3222
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3228
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "nu am g<>sit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3246
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3253
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3276
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "cheile secret<65> <20>i public<69> au fost create <20>i semnate.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3287
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"De notat c<> aceast<73> cheie nu poate fi folosit<69> pentru cifrare. Poate "
"dori<72>i\n"
"s<> folosi<73>i comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundar<61>\n"
"pentru acest scop.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3299 g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3544
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3351 g10/keygen.c:3479 g10/sign.c:277
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3353 g10/keygen.c:3481 g10/sign.c:279
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3362 g10/keygen.c:3492
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr "NOT<4F>: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3401 g10/keygen.c:3525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i <20>ntr-adev<65>r? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3688
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "stocarea cheii pe card a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3736
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keygen.c:3762
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "NOT<4F>: copia de siguran<61>a a cheii cardului salvat<61> la `%s'\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/keyid.c:539 g10/keyid.c:551 g10/keyid.c:563 g10/keyid.c:575
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "never "
msgstr "niciodat<61> "
#: g10/keylist.c:265
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi critic<69>: "
#: g10/keylist.c:267
msgid "Signature policy: "
msgstr "Politic<69> de semn<6D>turi: "
#: g10/keylist.c:306
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr "Server de chei preferat critic: "
#: g10/keylist.c:359
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75> critic<69>: "
#: g10/keylist.c:361
msgid "Signature notation: "
msgstr "Notare semn<6D>tur<75>: "
#: g10/keylist.c:471
msgid "Keyring"
msgstr "Inel de chei"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1506
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1508
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1515
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> cheie primar<61>:"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1517
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Amprent<6E> subcheie:"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1521 g10/keylist.c:1525
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Amprent<6E> cheie ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keylist.c:1592
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid " Card serial no. ="
msgstr " Card nr. serie ="
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1251
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1256
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "AVERTISMENT: exist<73> 2 fi<66>iere cu informa<6D>ii confiden<65>iale.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1258
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s este cel neschimbat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1259
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s este cel nou\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1260
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "V<> rug<75>m repara<72>i aceast<73> deficien<65><6E> posibil<69> de securitate\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1382
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "pun <20>n cache inelul de chei `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1428
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache p<>n<EFBFBD> acum (%lu semn<6D>turi)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1440
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu chei puse <20>n cache (%lu semn<6D>turi)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyring.c:1512
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:66
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:69
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:71
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:75
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:77
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "Introduce<63>i URL-ul serverului de chei preferat: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:79
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:145
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe aceast<73> "
"platform<72>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "disabled"
msgstr "deactivat(<28>)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:729
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr "Introduce<63>i num<75>r/numere, N)ext (urm<72>tor), sau Q)uit (termin<69>) > "
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:813 g10/keyserver.c:1434
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:911
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "cheia \"%s\" nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:913
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "cheia nu a fost g<>sit<69> pe serverul de chei\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1154
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1158
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/keyserver.c:1185
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1337
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1341
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1384
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1387
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1394 g10/keyserver.c:1490
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "nici o ac<61>iune pentru serverul de chei!\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1442
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferit<69> de GnuPG (%"
"s)\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1451
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1513 g10/keyserver.c:2041
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosi<73>i op<6F>iunea --keyserver)\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1519
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
"apeluri c<>tre server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1531
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr "ac<61>iunea `%s' nu este suportat<61> cu schema serverului de chei `%s'\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1544
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr "%s nu suport<72> versiunea de manipulator (handler) %d\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1551
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de a<>teptare (timed out)\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1556
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "eroare intern<72> server de chei\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1565
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1590 g10/keyserver.c:1624
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: s<>rit\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1883
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1905
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1907
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "reactualizez %d chei de la %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1963
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2006-10-11 10:05:03 +00:00
#: g10/keyserver.c:1969
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:210
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "dimensiune ciudat<61> pentru o cheie de sesiune cifrat<61> (%d)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:263
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s cheie de sesiune cifrat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:273
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "fraza-parol<6F> generat<61> cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:354
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "cheia public<69> este %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:411
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "date cigrate cu cheie public<69>: DEK bun\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:444
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:448 g10/pkclist.c:219
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:452
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:466
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea cu cheie public<69> a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:480
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "cifrat<61> cu %lu fraze-parol<6F>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:482
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "cifrat<61> cu 1 fraz<61>-parol<6F>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:514 g10/mainproc.c:536
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:522
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom <20>ncerca s<> folosim %s <20>n loc\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:555
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decriptare OK\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:559
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:572
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:578
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decriptarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:597
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "NOT<4F>: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastr<74>\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:599
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "nume fi<66>ier original='%.*s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:805
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "revocare standalone - folosi<73>i \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1154
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1392
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "verificare semn<6D>tur<75> eliminat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1492
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nu pot m<>nui aceste semn<6D>turi multiple\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1503
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1504
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " folosind cheia %s %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1508
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1528
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Key available at: "
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1661 g10/mainproc.c:1709
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> INCORECT<43> din \"%s\""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1663 g10/mainproc.c:1711
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> din \"%s\""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1665 g10/mainproc.c:1713
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1715
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "[uncertain]"
msgstr "[nesigur]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1746
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " aka \"%s\""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1844
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> expirat<61> %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1849
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Semn<6D>tura expir<69> %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1852
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1853
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "binary"
msgstr "binar"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1854
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "textmode"
msgstr "modtext"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1854 g10/trustdb.c:531
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1874
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nu pot verifica semn<6D>tura: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1946 g10/mainproc.c:1962 g10/mainproc.c:2052
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nu o semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1989
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: am detectat multiple semn<6D>turi. Numai prima va fi verificat<61>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:1997
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de sine st<73>t<EFBFBD>toare (standalone) de clas<61> 0x%02x\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:2056
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> de stil vechi (PGP 2.x)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/mainproc.c:2066
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "pachet root invalid detectat <20>n proc_tree()\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:157 g10/misc.c:185 g10/misc.c:257
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:222
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "fstat(%d) a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:336
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie public<69> experimental %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:351
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:366
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:371
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:486
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:487 g10/sig-check.c:109
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = arat<61>-mi mai multe informa<6D>ii\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:722
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: op<6F>iune <20>nvechit<69> \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:726
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o op<6F>iune <20>nvechit<69>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:728
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "v<> rug<75>m folosi<73>i \"%s%s\" <20>n loc\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:735
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comand<6E> <20>nvechit<69> - nu o folosi<73>i\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:796
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Uncompressed"
msgstr "Necompresat"
#
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:821
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "uncompressed|none"
msgstr "necompresat|niciunul"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:931
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "acest mesaj s-ar putea s<> nu poat<61> fi folosit de %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:1106
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune ambigu<67> `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/misc.c:1131
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:87
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Fi<46>ierul `%s' exist<73>. "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:91
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Suprascriu? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:124
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:146
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter new filename"
msgstr "Introduce<63>i un nou nume-fi<66>ier"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:191
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scriu la stdout\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:306
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presupun date semnate <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:385
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "fi<66>ier de configurare nou `%s' creat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/openfile.c:387
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: op<6F>iunile din %s nu sunt <20>nc<6E> active <20>n timpul acestei rul<75>ri\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/parse-packet.c:192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nu pot m<>nui algoritmul cu cheie public<69> %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/parse-packet.c:762
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrat<61> simetric poten<65>ial nesigur<75> "
"(insecure)\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: g10/parse-packet.c:1213
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:310 g10/passphrase.c:585
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (ID cheie principal<61> %s)"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:324
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:349
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>\n"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:351
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>\n"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:375
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulat<61> de utilizator\n"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:380 g10/passphrase.c:436
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problem<65> cu agentul: agentul returneaz<61> 0x%lx\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:564
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pentru\n"
"utilizator: \"%s\"\n"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:572
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s"
2006-10-04 17:42:14 +00:00
#: g10/passphrase.c:581
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr " (subcheie pe cheia principal<61> ID %s)"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Alege<67>i o imagine pentru a o folosi ca poz<6F> ID. Imaginea trebuie s<> fie un\n"
"fi<66>ier JPEG. Aminti<74>i-v<> c<> imaginea este p<>strat<61> <20>n cheia d-voastr<74> "
"public<69>.\n"
"Dac<61> folosi<73>i o imagine foarte larg<72>, cheia d-voastr<74> va deveni de asemenea\n"
"foarte larg<72>!\n"
"<22>ncerca<63>i s<> folosi<73>i o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:96
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Introduce<63>i nume-fi<66>ier JPEG pentru poz<6F> ID: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:117
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul JPEG `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:128
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octe<74>i) !\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:130
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i s<> <20>l folosi<73>i? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:147
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier JPEG\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Este aceast<73> poz<6F> corect<63> (d/N/t)? "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/photoid.c:370
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nu pot afi<66>a poza ID!\n"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "Nici un motiv specificat"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "Cheia este <20>nlocuit<69>"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Cheia a fost compromis<69>"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Cheia nu mai este folosit<69>"
#: g10/pkclist.c:70 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
#: g10/pkclist.c:74
msgid "reason for revocation: "
msgstr "motiv pentru revocare: "
#: g10/pkclist.c:91
msgid "revocation comment: "
msgstr "comentariu revocare: "
#: g10/pkclist.c:206
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMtTsS"
#: g10/pkclist.c:214
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr "Nici o valoare de <20>ncredere atribuit<69> lui:\n"
#: g10/pkclist.c:246
#, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " aka \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:256
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr ""
"C<>t de mult crede<64>i c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r utilizatorului "
"numit?\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nu <20>tiu sau nu vreau s<> m<> pronun<75>\n"
#: g10/pkclist.c:273
#, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NU am <20>ncredere\n"
#: g10/pkclist.c:279
#, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = Am <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/pkclist.c:285
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = <20>napoi la meniul principal\n"
#: g10/pkclist.c:288
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " s = s<>ri peste cheia asta\n"
#: g10/pkclist.c:289
msgid " q = quit\n"
msgstr " t = termin<69>\n"
#: g10/pkclist.c:293
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nivelul minim de <20>ncredere pentru aceast<73> cheie este: %s\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:299 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Decizia d-voastr<74>? "
#: g10/pkclist.c:320
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr ""
"Dori<72>i <20>ntr-adev<65>r s<> seta<74>i aceast<73> cheie cu <20>ncredere suprem<65>? (d/N) "
#: g10/pkclist.c:334
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu <20>ncredere suprem<65>:\n"
#: g10/pkclist.c:419
#, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
#: g10/pkclist.c:424
#, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%s: Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r "
"utilizatorului numit\n"
#: g10/pkclist.c:430
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Aceast<73> cheie apar<61>ine probabil utilizatorului numit\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Aceast<73> cheie ne apar<61>ine\n"
#: g10/pkclist.c:461
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NU este sigur c<> cheia apar<61>ine persoanei numite <20>n ID-ul\n"
"utilizator. Dac<61> <20>ti<74>i *cu adev<65>rat* ce face<63>i, pute<74>i\n"
"r<>spunde cu da la urm<72>toarea <20>ntrebare.\n"
#: g10/pkclist.c:468
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Folosi<73>i oricum aceast<73> cheie? (d/N) "
#: g10/pkclist.c:502
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Folosi<73>i o cheie f<>r<EFBFBD> <20>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:509
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: aceast<73> cheie poate fi revocat<61> (cheia de revocare nu este "
"prezent<6E>)\n"
#: g10/pkclist.c:518
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> revocatorul desemnat!\n"
#: g10/pkclist.c:521
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
#: g10/pkclist.c:522
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Aceasta ar putea <20>nsemna c<> semn<6D>tura e falsificat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Aceast<73> cheie a fost revocat<61> de proprietarul ei!\n"
#: g10/pkclist.c:533
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a fost deactivat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:553
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:560
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:572
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:580
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:591
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not<6F>: Aceast<73> cheie a expirat!\n"
#: g10/pkclist.c:602
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> de o semn<6D>tur<75> de <20>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:604
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nu exist<73> nici o indica<63>ie c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem <20>ncredere <20>n aceast<73> cheie!\n"
#: g10/pkclist.c:613
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Semn<6D>tura este probabil un FALS.\n"
#: g10/pkclist.c:621
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Aceast<73> cheie nu este certificat<61> cu suficiente semn<6D>turi de "
"<22>ncredere!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nu este sigur c<> semn<6D>tura apar<61>ine proprietarului.\n"
#: g10/pkclist.c:822 g10/pkclist.c:864 g10/pkclist.c:1076 g10/pkclist.c:1146
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: %s\n"
#: g10/pkclist.c:834 g10/pkclist.c:1114
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deja prezent<6E>\n"
#: g10/pkclist.c:885
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nu a<>i specificat un ID utilizator. (pute<74>i folosi \"-r\")\n"
#: g10/pkclist.c:909
msgid "Current recipients:\n"
msgstr "Destinatari curen<65>i:\n"
#: g10/pkclist.c:935
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Introduce<63>i ID-ul utilizator. Termina<6E>i cu o linie nou<6F>: "
#: g10/pkclist.c:960
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nu exist<73> acest ID utilizator.\n"
#: g10/pkclist.c:969 g10/pkclist.c:1043
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja ca destinatar implicit\n"
#: g10/pkclist.c:990
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Cheia public<69> este deactivat<61>.\n"
#: g10/pkclist.c:999
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia public<69> setat<61> deja\n"
#: g10/pkclist.c:1034
#, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
#: g10/pkclist.c:1092
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: s<>rit<69>: cheia public<69> este deactivat<61>\n"
#: g10/pkclist.c:1154
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nici un destinatar valid\n"
#: g10/plaintext.c:91
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"datele nu au fost salvate: folosi<73>i op<6F>iunea \"--output\" pentru a le salva\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:461
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Semn<6D>tur<75> deta<74>at<61>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:467
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "V<> rug<75>m introduce<63>i numele fi<66>ierului de date: "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:499
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "citesc stdin ...\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:533
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "no signed data\n"
msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/plaintext.c:548
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:107
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "destinator anonim; <20>ncerc cheia secret<65> %s ...\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:138
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:226
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:285
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost g<>sit <20>n preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:305
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia secret<65> %s a expirat la %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/pubkey-enc.c:311
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
#: g10/revoke.c:104 g10/revoke.c:118 g10/revoke.c:130 g10/revoke.c:176
#: g10/revoke.c:188 g10/revoke.c:588
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:147
#, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
#: g10/revoke.c:308
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
#: g10/revoke.c:312
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitiv<69>)\n"
#: g10/revoke.c:316
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare desemnat pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
#: g10/revoke.c:329 g10/revoke.c:554
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "Ie<49>ire <20>n armur<75> ASCII for<6F>at<61>.\n"
#: g10/revoke.c:344 g10/revoke.c:568
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet a e<>uat: %s\n"
#: g10/revoke.c:407
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#: g10/revoke.c:413
#, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "nici o cheie de revocare g<>sit<69> pentru \"%s\"\n"
#: g10/revoke.c:471
#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/revoke.c:500
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "nici o cheie public<69> corespunz<6E>toare: %s\n"
#: g10/revoke.c:511
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "cheia public<69> nu se potrive<76>te cu cheia secret<65>!\n"
#: g10/revoke.c:518
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Crea<65>i un certificat de revocare pentru aceast<73> cheie? (d/N) "
#: g10/revoke.c:535
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie necunoscut\n"
#: g10/revoke.c:543
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "NOT<4F>: Aceast<73> cheie nu este protejat<61>!\n"
#: g10/revoke.c:594
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certificat de revocare creat.\n"
"\n"
"V<> rug<75>m muta<74>i-l pe un medium pe care <20>l pute<74>i ascunde; dac<61> cineva pune\n"
"m<>na pe acest certificat l-ar putea folosi s<> v<> fac<61> cheia inutilizabil<69>.\n"
"Este indicat s<> tip<69>ri<72>i acest certificat <20>i s<>-l p<>stra<72>i undeva sigur, <20>n\n"
"caz c<> mediumul este deteriorat. Dar fi<66>i atent: sistemul de tip<69>rire al\n"
"ma<6D>inii d-voastr<74> ar putea p<>stra datele <20>i s<> le fac<61> accesibile altora!\n"
#: g10/revoke.c:635
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "V<> rug<75>m selecta<74>i motivul pentru revocare:\n"
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Renun<75><6E>"
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Probabil dori<72>i s<> selecta<74>i %d aici)\n"
#: g10/revoke.c:688
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Introduce<63>i o descriere op<6F>ional<61>; termina<6E>i cu o linie goal<61>:\n"
#: g10/revoke.c:716
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
#: g10/revoke.c:723
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:57
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "p<>r<EFBFBD>i ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:63
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algoritm de protec<65>ie %d%s nu este suportat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:74
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:293
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Fraz<61>-parol<6F> invalid<69>; v<> rug<75>m mai <20>ncerca<63>i o dat<61>"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:294
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:363
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: Cheie slab<61> detectat<61> - v<> rug<75>m schimba<62>i din nou fraza-"
"parol<6F>.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seckey-cert.c:406
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr "generez <20>nvechitul checksum de 16-bit pentru protec<65>ia cheii secrete\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seskey.c:63 sm/encrypt.c:121
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "cheie slab<61> creat<61> - re<72>ncerc\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seskey.c:67
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr "nu pot evita cheie slab<61> pentru cifru simetric; am <20>ncercat %d ori!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seskey.c:229
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seskey.c:243
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/seskey.c:255
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:82
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semn<6D>tur<75> <20>n mesaj\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:107
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificat<61> reciproc (cross-"
"certified)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:119
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciproc<6F> invalid<69> "
"(invalid cross-certification)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:191
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secund<6E> dec<65>t semn<6D>tura\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:192
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "cheie public<69> %s este mai nou<6F> cu %lu secunde dec<65>t semn<6D>tura\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:203
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:205
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"cheia %s a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau probleme cu "
"ceasul)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "NOT<4F>: cheia semn<6D>turii %s a expirat %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:298
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"presupun semn<6D>tur<75> incorect<63> din cheia %s datorit<69> unui bit critic "
"necunoscut\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:560
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura de revocare a subcheii\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sig-check.c:587
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semn<6D>tura legat<61> de subcheie\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:86
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:94
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr "nu pot pune date notare <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:108
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare). Folosesc neexpandat.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:125
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi v3 (stil PGP 2.x)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:133
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"nu pot pune un URL de politic<69> <20>n semn<6D>turi de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:146
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare). <20>l folosesc "
"neexpandat.\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:174
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare). <20>l "
"folosesc neexpandat.\n"
#: g10/sign.c:347
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
#: g10/sign.c:356
#, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s semn<6D>tur<75> de la: \"%s\"\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:790
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-data<74>at cu chei stil PGP 2.x numai <20>n modul --pgp2\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:866
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"AVERTISMENT: for<6F>area algoritmului rezumat %s (%d) violeaz<61> preferin<69>ele "
"destinatarului\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:993
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "signing:"
msgstr "semnare:"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:1105
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "pute<74>i semna-<2D>n-clar cu chei stil PGP 2.x <20>n modul --pgp2\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/sign.c:1285
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "va fi folosit<69> cifrarea %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/skclist.c:151 g10/skclist.c:215
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "cheia nu este marcat<61> ca sigur<75> - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/skclist.c:182
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": duplicat<61>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/skclist.c:190 g10/skclist.c:200 g10/skclist.c:209
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "s<>rit<69> \"%s\": %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/skclist.c:195
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "s<>rit<69>: cheia secret<65> deja prezent<6E>\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/skclist.c:210
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care nu e sigur<75> pentru "
"semn<6D>turi!"
#: g10/tdbdump.c:60 g10/trustdb.c:366
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip %d: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:105
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# List<73> cu valori de <20>ncredere atribuite, creat<61> %s\n"
"# (Folosi<73>i \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
#: g10/tdbdump.c:160 g10/tdbdump.c:168 g10/tdbdump.c:173 g10/tdbdump.c:178
#, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:160
msgid "line too long"
msgstr "linie prea lung<6E>"
#: g10/tdbdump.c:168
msgid "colon missing"
msgstr "caracter : lips<70>"
#: g10/tdbdump.c:174
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "amprent<6E> invalid<69>"
#: g10/tdbdump.c:179
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "lipse<73>te valorea <20>ncrederii <20>n proprietari (ownertrust)"
#: g10/tdbdump.c:215
#, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "eroare g<>sire <20>nregistrare <20>ncredere <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:219
#, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "eroare citire <20>n `%s': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:228 g10/trustdb.c:381
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "trustdb: sincronizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:130 g10/tdbio.c:1439
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: lseek a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:137 g10/tdbio.c:1446
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:247
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "tranzac<61>ia trustdb prea mare\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:500
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:515
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: directorul nu exist<73>!\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:548 g10/tdbio.c:589 sm/keydb.c:223
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "nu pot crea <20>ncuietoare (lock) pentru `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:527 g10/tdbio.c:592
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:553
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez <20>nregistrare versiune: %s"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:557
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:560
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
#: g10/tdbio.c:602
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "NOT<4F>: nu poate fi scris <20>n trustdb\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:610
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: trustdb invalid\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:642
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: am e<>uat s<> creez hashtable: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:650
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare actualizare <20>nregistrare versiune: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:667 g10/tdbio.c:687 g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:717
#: g10/tdbio.c:747 g10/tdbio.c:1371 g10/tdbio.c:1398
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare versiune: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:726
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare versiune: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1166
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "trustdb: lseek a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1175
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb: citirea a e<>uat (n=%d): %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1196
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: nu e un fi<66>ier trustdb\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1214
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: <20>nregistrare versiune cu recnum %lu\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1219
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: versiune fi<66>ier invalid<69> %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1404
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: eroare citire <20>nregistrare liber<65>: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1412
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1422
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: eroare setere la zero a <20>nregistr<74>rii: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1452
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: ad<61>ugarea unei <20>nregistr<74>ri a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/tdbio.c:1497
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr "trustdb este corupt<70>; rula<6C>i \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#: g10/textfilter.c:149
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nu pot m<>nui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/textfilter.c:249
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
#: g10/trustdb.c:227
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime valid<69>\n"
#: g10/trustdb.c:258
#, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "cheia %s: acceptat<61> ca cheie de <20>ncredere\n"
#: g10/trustdb.c:296
#, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "cheia %s apare de mai multe ori <20>n trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:311
#, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "cheia %s: nici o cheie public<69> pentru cheia de <20>ncredere - s<>rit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:321
#, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "cheia %s marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:345
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu, tip req %d: citirea a e<>uat: %s\n"
#: g10/trustdb.c:351
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "<22>nregistrare <20>ncredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: g10/trustdb.c:447
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
"nu pot folosi model de <20>ncredere (%d) - presupun model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:453
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "folosesc model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:505
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr "10 traduc<75>tor vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
#: g10/trustdb.c:507
msgid "[ revoked]"
msgstr "[revocat<61>]"
#: g10/trustdb.c:509 g10/trustdb.c:514
msgid "[ expired]"
msgstr "[expirat<61>] "
#: g10/trustdb.c:513
msgid "[ unknown]"
msgstr "[necunoscut<75>]"
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ undef ]"
msgstr "[ nedef ]"
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[marginal]"
msgstr "[marginal]"
#: g10/trustdb.c:517
msgid "[ full ]"
msgstr "[ deplin<69>]"
#: g10/trustdb.c:518
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ suprem<65>]"
#: g10/trustdb.c:533
msgid "undefined"
msgstr "nedefinit<69>"
#: g10/trustdb.c:534
msgid "never"
msgstr "niciodat<61>"
#: g10/trustdb.c:535
msgid "marginal"
msgstr "marginal"
#: g10/trustdb.c:536
msgid "full"
msgstr "deplin<69>"
#: g10/trustdb.c:537
msgid "ultimate"
msgstr "suprem<65>"
#: g10/trustdb.c:577
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:583 g10/trustdb.c:2352
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "urm<72>toarea verificare trustdb programat<61> pe %s\n"
#: g10/trustdb.c:592
#, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
#: g10/trustdb.c:607
#, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de <20>ncredere `%s'\n"
#: g10/trustdb.c:839 g10/trustdb.c:1277
#, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "cheia public<69> %s nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1034
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "v<> rug<75>m face<63>i un --check-trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:1038
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "verific trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:2095
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d chei procesate (%d num<75>r<EFBFBD>tori valide anulate)\n"
#: g10/trustdb.c:2160
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "nu am g<>sit nici o cheie cu <20>ncredere suprem<65>\n"
#: g10/trustdb.c:2174
#, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "cheia public<69> a cheii cu <20>ncredere suprem<65> %s nu a fost g<>sit<69>\n"
#: g10/trustdb.c:2197
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
"%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de <20>ncredere %s\n"
#: g10/trustdb.c:2283
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
"ad<61>nc: %d valid: %3d semnat: %3d <20>ncredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
#: g10/trustdb.c:2358
#, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr ""
"nu pot actualiza <20>nregistrare versiunii trustdb: scrierea a e<>uat: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"semn<6D>tura nu a putut fi verificat<61>.\n"
"V<> rug<75>m aminti<74>i-v<> c<> fi<66>ierul de semn<6D>tur<75> (.sig sau .asc)\n"
"ar trebui s<> fie primul dat <20>n linia de comand<6E>.\n"
#: g10/verify.c:195
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia de intrare %u prea lung<6E> sau lipse<73>te LF\n"
#: jnlib/logging.c:619
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "a<>i g<>sit un bug ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:71
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:331 jnlib/utf8conv.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a e<>uat: %s\n"
#: kbx/kbxutil.c:86
msgid "set debugging flags"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:87
msgid "enable full debugging"
msgstr ""
#: kbx/kbxutil.c:108
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "Raporta<74>i bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: kbx/kbxutil.c:108
#, fuzzy
msgid ".\n"
msgstr "%s.\n"
#: kbx/kbxutil.c:112
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: kbx/kbxutil.c:115
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:345
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:601
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:614
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez data cre<72>rii: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1009
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1017 scd/app-openpgp.c:1953
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine datele cheii publice\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1025 scd/app-openpgp.c:1961
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine modulul RSA\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1034 scd/app-openpgp.c:1971
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "r<>spunsul nu con<6F>ine exponentul public RSA\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1302 scd/app-openpgp.c:1390 scd/app-openpgp.c:2222
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1308 scd/app-openpgp.c:1396 scd/app-openpgp.c:2228
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minim<69> este %d\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1317 scd/app-openpgp.c:1331 scd/app-openpgp.c:1406
#: scd/app-openpgp.c:2237 scd/app-openpgp.c:2251
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "verificarea CHV%d a e<>uat: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurat<61>\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1369 scd/app-openpgp.c:2461
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "eroare la recuperarea st<73>rii CHV de pe card\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1375 scd/app-openpgp.c:2470
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "cardul este <20>ncuiat permanent!\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1380
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr "%d <20>ncerc<72>ri PIN Admin r<>mase <20>nainte de a <20>ncuia cardul permanent\n"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1387
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr "|A|PIN Admin"
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1536
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1536
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|PIN Nou"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1540
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1590 scd/app-openpgp.c:2039
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading application data\n"
msgstr "eroare la citirea datelor aplica<63>iei\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1596 scd/app-openpgp.c:2046
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1606
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "key already exists\n"
msgstr "cheia exist<73> deja\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1610
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "cheia existent<6E> va fi <20>nlocuit<69>\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1612
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating new key\n"
msgstr "generez o nou<6F> cheie\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1779
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "timestamp-ul de creare lipse<73>te\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1786
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr "modulus-ul RSA lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1793
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "exponentul public RSA lipse<73>te sau are mai mult de %d bi<62>i\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1801 scd/app-openpgp.c:1808
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr "prime-ul RSA %s lipse<73>te sau nu are %d bi<62>i\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1871
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1930
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "v<> rug<75>m a<>tepta<74>i c<>t<EFBFBD> vreme este creat<61> noua cheie ...\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1944
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "generating key failed\n"
msgstr "generarea cheii a e<>uat\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:1947
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "generarea cheii este complet<65> (%d secunde)\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2004
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "structur<75> invalid<69> a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2141
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "semn<6D>tur<75> %s, algoritm rezumat %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2202
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "semn<6D>turi create p<>n<EFBFBD> acum: %lu\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2210
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr "||V<> rug<75>m introduce<63>i PIN%%0A[semn<6D>turi f<>cute: %lu]"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2475
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
"verificarea PIN-ului Admin este deocamdat<61> interzis<69> prin aceast<73> comand<6E>\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/app-openpgp.c:2548 scd/app-openpgp.c:2558
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
#: scd/scdaemon.c:105
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: scd/scdaemon.c:111 sm/gpgsm.c:354
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "citesc op<6F>iuni din `%s'\n"
#: scd/scdaemon.c:121
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:122
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#: scd/scdaemon.c:123
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
#: scd/scdaemon.c:126
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
#: scd/scdaemon.c:131
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:132
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "arat<61> comenzi administrare"
#: scd/scdaemon.c:191
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: scd/scdaemon.c:193
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:667
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1008
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1013
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: sm/base64.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "caracter radix64 invalid %02X s<>rit\n"
#: sm/call-dirmngr.c:182
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:216
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormal<61>\n"
#: sm/call-dirmngr.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
#: sm/call-dirmngr.c:242
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certchain.c:159
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certchain.c:197
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:236
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:246
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:253 sm/certchain.c:282
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:257 sm/certchain.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:397
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:417
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:570 sm/certchain.c:734 sm/certchain.c:1260 sm/decrypt.c:261
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/encrypt.c:342 sm/sign.c:328 sm/verify.c:107
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:661
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "NOT<4F>: cheia a fost revocat<61>"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:670
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "certificat incorect"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:674
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Cheie disponibil<69> la: "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:676
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:681
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:759
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:786
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:802
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate not yet valid"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:815
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Aceast<73> cheie a expirat!"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:858
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:926
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:941
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Amprenta CA: "
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:949
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:964
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:970
2006-10-17 14:34:42 +00:00
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:980
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:1007 sm/import.c:158
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:1019
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "issuer certificate not found"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:1052
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "verific<69> o semn<6D>tur<75>"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:1082
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certchain.c:1133
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:52
msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
msgstr "DSA necesit<69> folosirea unui algoritm cu hash de 160 bi<62>i\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certcheck.c:177 sm/sign.c:482 sm/verify.c:189
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:61 sm/certdump.c:147
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nu"
#: sm/certdump.c:156
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "[nesetat(<28>)]"
#: sm/certdump.c:529 sm/certdump.c:592
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
#: sm/certdump.c:537
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:572
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:597
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "Eroare: r<>spuns invalid.\n"
#: sm/certdump.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID %08lX, created %s"
msgstr ""
"Ave<76>i nevoie de o fraz<61>-parol<6F> pentru a descuia cheia secret<65> pt. "
"utilizator:\n"
"\"%.*s\"\n"
"cheia %u-bit %s, ID %s, creat<61> %s%s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:125
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:135 sm/keylist.c:255
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea informa<6D>iei pentru cheia curent<6E>: %s\n"
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:145
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:157
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:168
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:169
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:170
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
2006-10-19 14:22:06 +00:00
#: sm/certlist.c:171
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:476
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:489
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:507
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:516
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:519
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:536
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "Nu este o adres<65> de email valid<69>\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:560
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/certreqgen.c:576
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s\n"
msgstr "Generarea cheii a e<>uat: %s\n"
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:328
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#: sm/delete.c:52 sm/delete.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "cheia secret<65> \"%s\" nu a fost g<>sit<69>: %s\n"
#: sm/delete.c:113 sm/keydb.c:1384 sm/keydb.c:1477
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
#: sm/delete.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
#: sm/delete.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "preferin<69>a `%s' duplicat<61>\n"
#: sm/delete.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
#: sm/encrypt.c:333
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(Nici o descriere dat<61>)\n"
#: sm/export.c:562 sm/export.c:578 sm/import.c:525 sm/import.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "eroare la crearea frazei-parol<6F>: %s\n"
#: sm/export.c:569 sm/import.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "%s: eroare scriere <20>nregistrare dir: %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:242
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75>"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:243
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[fi<66>ier]|creaz<61> o semn<6D>tur<75> text <20>n clar"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:251
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "enumer<65> chei secrete"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:253
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "certificat incorect"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:256
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "<22>terge chei de pe inelul de chei public"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:259
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "certificat incorect"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:260
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "certificat incorect"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:261
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "register a smartcard"
msgstr "adaug<75> o cheie la un smartcard"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:262
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "run in server mode"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:263
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:265
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:266
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "schimb<6D> fraza-parol<6F>"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:280
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "creaz<61> ie<69>ire <20>n armur<75> ascii"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:282
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:284
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:286
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:291
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:292
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:299
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:302
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:305
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:308
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:312
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:316
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca destinatar implicit"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:318
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "folose<73>te cheia implicit<69> ca destinatar implicit"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:335
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "nu folosi deloc terminalul"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:339
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "force v3 signatures"
msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi v3"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:340
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "folose<73>te <20>ntotdeauna un MDC pentru cifrare"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:345
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modul batch: nu <20>ntreba niciodat<61>"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:346
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "presupune da la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:347
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "assume no on most questions"
msgstr "presupune nu la cele mai multe <20>ntreb<65>ri"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:349
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei la lista inelelor de chei"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:350
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "adaug<75> acest inel de chei secret la list<73>"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:351
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NUME|folose<73>te NUME ca cheie secret<65> implicit<69>"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:352
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|folose<73>te acest server de chei pentru a c<>uta chei"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:353
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NUME|seteaz<61> charset-ul pentru terminal ca NUME"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:357
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:372
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FI<46>IER|<7C>ncarc<72> modulul extensie FI<46>IER"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:378
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:380
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:382
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|folose<73>te algoritm compresie N"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:518
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:521
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintax<61>: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere]\n"
"sign, check, encrypt sau decrypt\n"
"opera<72>iunea implicit<69> depinde de datele de intrare\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:615
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:696
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "nu m<> pot conecta la `%s': %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:770
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "libksba is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1245
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1310
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1328
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/gpgsm.c:1512
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Num<75>r total procesate: %lu\n"
#: sm/import.c:227
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "genereaz<61> un certificat de revocare"
#: sm/import.c:235
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:421 sm/import.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
#: sm/import.c:542 tools/gpg-connect-agent.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:193
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
#: sm/keydb.c:1304 sm/keydb.c:1370
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez amprenta: %s\n"
#: sm/keydb.c:1311 sm/keydb.c:1377
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "am e<>uat s<> stochez cheia: %s\n"
#: sm/keydb.c:1332
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
#: sm/keydb.c:1348
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inerea num<75>rului serial: %s\n"
#: sm/keydb.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "rev? probleme la verificare revoc<6F>rii: %s\n"
#: sm/keydb.c:1401 sm/keydb.c:1489
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "eroare la ob<6F>inere noului PIN: %s\n"
#: sm/keydb.c:1410 sm/keydb.c:1500
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
#: sm/misc.c:57
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "Eroare: amprent<6E> formatat<61> invalid.\n"
#: sm/qualified.c:131
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:224
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:233
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:321
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
2006-10-17 14:34:42 +00:00
#: sm/sign.c:447
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "verificarea semn<6D>turii create a e<>uat: %s\n"
#: sm/verify.c:388
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Semn<6D>tur<75> f<>cut<75> %s\n"
#: sm/verify.c:392
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#: sm/verify.c:393
#, c-format
msgid " using certificate ID %08lX\n"
msgstr ""
#: sm/verify.c:506
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Semn<6D>tur<75> bun<75> din \"%s\""
#: sm/verify.c:507
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " aka \"%s\""
#: tools/gpg-connect-agent.c:60 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:183
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "termin<69>"
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:126
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:129
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:324
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:333
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:391
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "linie prea lung<6E>"
#: tools/gpg-connect-agent.c:395
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "op<6F>iune necunoscut<75> `%s'\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "semnarea a e<>uat: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "citirea cheii publice a e<>uat: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:437 tools/gpgconf-comp.c:501 tools/gpgconf-comp.c:568
#: tools/gpgconf-comp.c:624 tools/gpgconf-comp.c:693
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:450 tools/gpgconf-comp.c:514 tools/gpgconf-comp.c:581
#: tools/gpgconf-comp.c:637 tools/gpgconf-comp.c:716
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:460 tools/gpgconf-comp.c:539 tools/gpgconf-comp.c:588
#: tools/gpgconf-comp.c:647 tools/gpgconf-comp.c:723
msgid "Options useful for debugging"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:465 tools/gpgconf-comp.c:544 tools/gpgconf-comp.c:593
#: tools/gpgconf-comp.c:652 tools/gpgconf-comp.c:731
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:473 tools/gpgconf-comp.c:549 tools/gpgconf-comp.c:660
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:601
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:606
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:665
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:706
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:742
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:752
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:763
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:768
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:805
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:56
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:57
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:58
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:66
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:89
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
#: tools/gpgconf.c:92
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:176
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "folosire: gpg [op<6F>iuni] "
#: tools/gpgconf.c:178
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:187
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "cheia public<69> nu a fost g<>sit<69>"
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:170
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comenzi:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:172
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
#: tools/symcryptrun.c:173
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "decriptare OK\n"
#: tools/symcryptrun.c:177
msgid "tool class (confucius)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:178
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [nume_fi<66>ier]"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:180
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:181
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:225
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Folosire: gpg [op<6F>iuni] [fi<66>iere] (-h pentru ajutor)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:228
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "fstat pentru `%s' a e<>uat <20>n %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:383 tools/symcryptrun.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:425 tools/symcryptrun.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "eroare <20>n `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:542
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "nu este suportat<61> execu<63>ia nici unui program la distan<61><6E>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:548
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:554
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:565
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:606
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr ""
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "stergere keyblock a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:732
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:784
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "actualizarea a e<>uat: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:798
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "child aborted with status %i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nu pot deschide fi<66>ierul: %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nu pot crea fi<66>ier de rezerv<72> `%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:1041
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, c-format
2006-09-25 07:59:34 +00:00
msgid "either %s or %s must be given\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1061
msgid "no class provided\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#: tools/symcryptrun.c:1068
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-10-04 17:22:24 +00:00
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problem<65> cu agentul - deactivez folosirea agentului\n"
#
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "nu pot cere fraza-parol<6F> <20>n modul batch\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Introduce<63>i fraza-parol<6F>: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Repeta<74>i fraza-parol<6F>: "
2006-10-04 16:45:04 +00:00
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu pbi<62>i=%u qbi<62>i=%u\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "nu pot genera un num<75>r prim cu mai pu<70>in de %d bi<62>i\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "nu a fost g<>sit nici un modul de adunare a entropiei\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot <20>ncuia (lock) `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "scriu cheia secret<65> <20>n `%s'\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine statistici `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr "`%s' nu este un fi<66>ier normal - ignorat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "not<6F>: fi<66>ier random_seed este gol\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: dimensiune invalid<69> pentru fi<66>ierul random_seed - nu va fi "
#~ "folosit<69>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "not<6F>: fi<66>ierul random_seed nu a fost actualizat\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "nu pot <20>nchide `%s': %s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
#~ "(insecure)!!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
#~ "a-l face s<> mearg<72> - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
#~ "\n"
#~ "NU FOLOSI<53>I NICI O DAT<41> GENERAT<41> DE ACEST PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m a<>tepta<74>i, este adunat<61> entropia. Face<63>i ceva dac<61> v<> ajut<75> s<>\n"
#~ "nu v<> plictisi<73>i, pentru c<> va <20>mbun<75>t<EFBFBD><74>i calitatea entropiei.\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nu sunt disponibili destui octe<74>i aleatori. V<> rug<75>m face<63>i ceva pentru\n"
#~ "a da sistemului de operare o <20>ans<6E> de a colecta mai mult<6C> entropie\n"
#~ "(Mai sunt necesari %d octe<74>i)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m introduce<63>i cardul <20>i ap<61>sa<73>i return sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a "
#~ "renun<75>a: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
#~ " %.*s\n"
#~ msgstr ""
#~ "V<> rug<75>m scoate<74>i cardul curent <20>i introduca<63>i unul cu num<75>r de serie:\n"
#~ " %.*s\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
#~ msgstr "Ap<41>sa<73>i return c<>nd sunte<74>i gata sau ap<61>sa<73>i 'c' pentru a renun<75>a: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Enter New Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i noul PIN Admin: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "introduce<63>i noul PIN: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Enter Admin PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i PIN Admin: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "Enter PIN: "
#~ msgstr "Introduce<63>i PIN: "
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "NOT<4F>: %s nu este disponibil <20>n aceast<73> sesiune\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "eroare general<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "versiune necunoscut<75>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "cheie public<69> incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "cheie secret<65> incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "eroare checksum"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "pachet invalid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "armur<75> invalid<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "nu exist<73> acest id utilizator"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "cheia secret<65> nu e disponibil<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "a fost folosit<69> o cheie secret<65> gre<72>it<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "nu este suportat(<28>)"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "cheie incorect<63>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file read error"
#~ msgstr "eroare citire fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "eroare scriere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "eroare deschidere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "eroare creare fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "fraz<61>-parol<6F> invalid<69>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "clas<61> semn<6D>turi necunoscut<75>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "eroare baz<61> de date <20>ncredere"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "limit<69> resurse"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "inel de chei invalid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "id utilizator anormal"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "eroare <20>nchidere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "eroare redenumire fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "eroare <20>tergere fi<66>ier"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "date nea<65>teptate"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "conflict timestamp"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "fi<66>ierul exist<73>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "cheie slab<61>"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "argument invalid"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "URI incorect"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI nesuportat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "eroare re<72>ea"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "necifrat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "neprocesat"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "cheie public<69> de nefolosit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "cheie secret<65> de nefolosit"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "eroare server de chei"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "nici un card"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "nici o dat<61> semnat<61>\n"
#~ msgid "ERROR: "
#~ msgstr "EROARE: "
#~ msgid "WARNING: "
#~ msgstr "AVERTISMENT: "
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "AVERTISMENT: este folosit<69> memorie neprotejat<61> (insecure)!\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "please see http://www.gnupg.org/faq.html for more information\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#~ msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/faq.html pentru informa<6D>ii suplimentare\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#~ msgstr ""
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ "opera<72>ia nu este posibil<69> f<>r<EFBFBD> memorie protejat<61> (secure) ini<6E>ializat<61>\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr ""
#~ "(a<>i folosit probabil un program nepotrivit pentru aceast<73> sarcin<69>)\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
2006-09-25 07:59:34 +00:00
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "vede<64>i http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informa<6D>ii "
#~ "suplimentare\n"
2006-09-25 07:47:46 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "cite<74>te op<6F>iuni din fi<66>ier"
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr "expirat: %s)"
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %s: semn<6D>tur<75> expirat<61> de la cheia %s - s<>rit<69>\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signature removed.\n"
#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed.\n"
#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy
#~ msgid "User ID \"%s\" removed: %s\n"
#~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
#~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
#~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
#~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "fraz<61>=parol<6F> gre<72>it<69> sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> citeasc<73> FD pentru agent\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "nu pot convinge serverul s<> scrie FD pentru agent\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "r<>spuns invalid de la agent\n"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP. Folosi<73>i-l pe "
#~ "riscul dvs.!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|cifreaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "doar p<>streaz<61>"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fi<66>iere]|decripteaz<61> fi<66>iere"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie irevocabil"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> o cheie local <20>i irevocabil"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "enumer<65> numai secven<65>a de pachete"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "export<72> valorile <20>ncrederii <20>n proprietari"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "actualizare f<>r<EFBFBD> supraveghere a bazei de date de <20>ncredere"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "repar<61> o baz<61> de date de <20>ncredere corupt<70>"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Elimin<69> armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "Pune armura unui fi<66>ier sau intr<74>rii standard (stdin)"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi v3"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "for<6F>eaz<61> semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "nu for<6F>a semn<6D>turi de chei v4"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "nu folosi niciodat<61> un MDC pentru cifrare"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "folose<73>te gpg-agent"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fi<66>ier]|scrie informa<6D>ii de stare <20>n fi<66>ier"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|IDCHEIE|ai <20>ncredere deplin<69> <20>n aceast<73> cheie"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emuleaz<61> modul descris <20>n RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr ""
#~ "seteaz<61> toate op<6F>iunile pentru pachete, cifru <20>i rezumat ca pentru "
#~ "comportamentul PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|folose<73>te modul fraz<61>-parol<6F> N"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NUME|folose<73>te algoritm cifrare NUME pentru fraza-parol<6F>"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "ignor<6F> c<>mp keyid pentru pachete cifrate"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "Arat<61> poze ID-uri"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "Nu ar<61>ta poze ID-uri"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "Seteaz<61> linia de comand<6E> pentru a vedea poze ID-uri"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire <20>n acest<73> edi<64>ie\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "algoritm compresie trebuie s<> fie <20>n intervalul %d..%d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocat<61>!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Noi NU avem <20>ncredere <20>n acest<73> cheie\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nu este sigur dac<61> aceast<73> cheie apar<61>ine <20>ntr-adev<65>r\n"
#~ "proprietarului, dar este oricum acceptat<61>\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "preferin<69>a %c%lu nu este valid<69>\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pe cale s<> genera<72>i o nou<6F> pereche de chei %s.\n"
#~ " lungimea minim<69> este 768 bits\n"
#~ " lungimea implicit<69> este 1024 bits\n"
#~ " cea mai lung<6E> cheie sugerat<61> este 2048 bits\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "lungime cheie prea mic<69>; 1024 este cea mai mic<69> valoare permis<69> pentru "
#~ "RSA.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mic<69>; 768 este cea mai mic<69> valoare permis<69>.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permis<69>.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
#~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
#~ msgstr "Sunte<74>i sigur(<28>) c<> dori<72>i aceast<73> lungime de cheie? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bine, dar <20>ine<6E>i minte c<> radia<69>ia monitorului <20>i tastaturii d-voastr<74> "
#~ "este de asemenea vulnerabil<69> la atacuri!\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fi<66>ier gol\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - s<>rit<69>\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "NOT<4F>: cheie primar<61> Elgamal detectat<61> - poate lua ceva timp pentru a "
#~ "importa\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(implicit)"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "salveaz<61>"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "ajutor"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "ampr"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "enumer<65>"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "cheie"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "selecteaz<61> cheie secundar<61> N"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "verific<69>"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "enumer<65> semn<6D>turi"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia irevocabil"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "semneaz<61> cheia local <20>i irevocabil"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "depanare"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "adaug<75> o cheie secundar<61>"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "stecheie"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "adarev"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "stesem"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "<22>terge semn<6D>turi"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primar"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "comuta"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "parola"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "<22>ncredere"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsem"
#~ msgid "revoke signatures"
#~ msgstr "revoc<6F> semn<6D>turi"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revoke a user ID"
#~ msgstr "revoc<6F> un ID utilizator"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX creat<61>: %s expir<69>: %s"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! subcheia a fost revocat<61>: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- a fost g<>sit<69> o revocare falsificat<61>\n"
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "semnat<61> local cu cheie d-voastr<74> %08lX pe %s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s%s\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s%s\n"
#~ msgstr " semnat<61> de %08lX pe %s%s\n"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Politica: "
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "acest algoritm de cifrare este <20>nvechit; v<> rug<75>m folosi<73>i unul "
#~ "standard!\n"
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot ob<6F>ine cheia de la serverul de chei: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "a e<>uat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "acest sercer de chei nu suport<72> --search-keys\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nu pot c<>uta serverul de chei: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generat<61> de PGP care NU este "
#~ "sigur<75> pentru semn<6D>turi!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secund<6E> <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "cheia %08lX a fost creat<61> %lu secunde <20>n viitor (warp <20>n timp sau "
#~ "probleme cu ceasul)\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea <20>ncuietoare(lock)\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "cheia %08lX marcat<61> ca av<61>nd <20>ncredere suprem<65>\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr "semn<6D>tur<75> de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX s<>rit<69>\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Dac<61> dori<72>i oricum s<> folosi<73>i aceast<73> cheie revocat<61>, r<>spunde<64>i \"da\"."
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Selecta<74>i algoritmul de folosit.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semn<6D>tur<75> digital<61> care poate fi "
#~ "folosit\n"
#~ "doar pentru semn<6D>turi. Acesta este algoritmul sugerat pentru c<> "
#~ "verificarea\n"
#~ "semn<6D>turilor DSA este mult mai rapid<69> dec<65>t a celor ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semn<6D>turi <20>i "
#~ "cifrare.\n"
#~ "OpenPGP face distinc<6E>ie <20>ntre cele dou<6F> variante ale acestui algoritm: "
#~ "cel\n"
#~ "numai pentru cifrare <20>i cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
#~ "acela<6C>i\n"
#~ "dar c<><63>iva parametrii trebuie selecta<74>i <20>ntr-un mod special pentru a "
#~ "crea\n"
#~ "o cheie sigur<75> pentru semn<6D>turi: acest program face acest lucru, dar "
#~ "alte\n"
#~ "implement<6E>ri OpenPGP ar putea s<> nu <20>n<EFBFBD>eleag<61> varianta de semnare"
#~ "+cifrare.\n"
#~ "\n"
#~ "Prima cheie (primar<61>) trebuie s<> fie <20>ntotdeauna capabil<69> de semnare;\n"
#~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibil<69> <20>n\n"
#~ "acest meniu."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "De<44><65> aceste chei sunt definite <20>n RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
#~ "c<> nu sunt suportate de toate programele <20>i semn<6D>turile create cu ele\n"
#~ "sunt destul de lungi <20>i verificarea lor este foarte lent<6E>."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu chei p<>n<EFBFBD> acum verificate (%lu semn<6D>turi)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "cheie incomplet<65>\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "cheie %08lX incomplet<65>\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "<22>mi pare r<>u, nu pot face acest lucru <20>n modul batch\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "eroare: `:' lips<70>\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "eroare: nici o valoare <20>ncredere pentru proprietar\n"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (semnare <20>i cifrare)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Folosirea acestui algoritm este suportat<61> numai de GnuPG. Nu ve<76>i putea\n"
#~ "folosi aceast<73> cheie pentru a comunica cu al<61>i utilizatori PGP. Mai "
#~ "mult,\n"
#~ "acest algoritm este foarte lent <20>i ar putea fi mai pu<70>in sigur dec<65>t\n"
#~ "celelalte op<6F>iuni.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Crea<65>i oricum? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "acest server de chei nu este <20>n totalitate compatibil cu HKP\n"