mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
373 lines
12 KiB
Plaintext
373 lines
12 KiB
Plaintext
# help.txt - English GnuPG online help
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# This file is part of GnuPG.
|
|
#
|
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
# Note that this help file needs to be UTF-8 encoded. When looking
|
|
# for a help item, GnuPG scans the help files in the following order
|
|
# (assuming a GNU or Unix system):
|
|
#
|
|
# /etc/gnupg/help.LL_TT.txt
|
|
# /etc/gnupg/help.LL.txt
|
|
# /etc/gnupg/help.txt
|
|
# /usr/share/gnupg/help.LL_TT.txt
|
|
# /usr/share/gnupg/help.LL.txt
|
|
# /usr/share/gnupg/help.txt
|
|
#
|
|
# Here LL_TT denotes the full name of the current locale with the
|
|
# territory (.e.g. "de_DE"), LL denotes just the locale name
|
|
# (e.g. "de"). The first matching item is returned. To put a dot or
|
|
# a hash mark at the beginning of a help text line, it needs to be
|
|
# prefixed with ". ". A single dot may be used to terminated ahelp
|
|
# entry.
|
|
|
|
.#pinentry.qualitybar.tooltip
|
|
# [remove the hash mark from the key to enable this text]
|
|
# This entry is just an example on how to customize the tooltip shown
|
|
# when hovering over the quality bar of the pinentry. We don't
|
|
# install this text so that the hardcoded translation takes
|
|
# precedence. An administrator should write up a short help to tell
|
|
# the users about the configured passphrase constraints and save that
|
|
# to /etc/gnupg/help.txt. The help text should not be longer than
|
|
# about 800 characters.
|
|
This bar indicates the quality of the passphrase entered above.
|
|
|
|
As long as the bar is shown in red, GnuPG considers the passphrase too
|
|
weak to accept. Please ask your administrator for details about the
|
|
configured passphrase constraints.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gnupg.agent-problem
|
|
# There was a problem accessing or starting the agent.
|
|
It was either not possible to connect to a running Gpg-Agent or a
|
|
communication problem with a running agent occurred.
|
|
|
|
The system uses a background process, called Gpg-Agent, for processing
|
|
private keys and to ask for passphrases. The agent is usually started
|
|
when the user logs in and runs as long the user is logged in. In case
|
|
that no agent is available, the system tries to start one on the fly
|
|
but that version of the agent is somewhat limited in functionality and
|
|
thus may lead to little problems.
|
|
|
|
You probably need to ask your administrator on how to solve the
|
|
problem. As a workaround you might try to log out and in to your
|
|
session and see whether this helps. If this helps please tell the
|
|
administrator anyway because this indicates a bug in the software.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gnupg.dirmngr-problem
|
|
# There was a problen accessing the dirmngr.
|
|
It was either not possible to connect to a running Dirmngr or a
|
|
communication problem with a running Dirmngr occurred.
|
|
|
|
To lookup certificate revocation lists (CRLs), performing OCSP
|
|
validation and to lookup keys through LDAP servers, the system uses an
|
|
external service program named Dirmngr. The Dirmngr is usually running
|
|
as a system service (daemon) and does not need any attention by the
|
|
user. In case of problems the system might start its own copy of the
|
|
Dirmngr on a per request base; this is a workaround and yields limited
|
|
performance.
|
|
|
|
If you encounter this problem, you should ask your system
|
|
administrator how to proceed. As an interim solution you may try to
|
|
disable CRL checking in gpgsm's configuration.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value
|
|
# The help identies prefixed with "gpg." used to be hard coded in gpg
|
|
# but may now be overridden by help texts from this file.
|
|
It's up to you to assign a value here; this value will never be exported
|
|
to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing
|
|
to do with the (implicitly created) web-of-certificates.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
|
|
To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are
|
|
ultimately trusted - those are usually the keys for which you have
|
|
access to the secret key. Answer "yes" to set this key to
|
|
ultimately trusted.
|
|
|
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override
|
|
If you want to use this untrusted key anyway, answer "yes".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter
|
|
Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo
|
|
Select the algorithm to use.
|
|
|
|
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
|
|
for signatures.
|
|
|
|
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
|
|
|
|
RSA may be used for signatures or encryption.
|
|
|
|
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se
|
|
In general it is not a good idea to use the same key for signing and
|
|
encryption. This algorithm should only be used in certain domains.
|
|
Please consult your security expert first.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.size
|
|
Enter the size of the key.
|
|
|
|
The suggested default is usually a good choice.
|
|
|
|
If you want to use a large key size, for example 4096 bit, please
|
|
think again whether it really makes sense for you. You may want
|
|
to view the web page http://www.xkcd.com/538/ .
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay
|
|
Answer "yes" or "no".
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay
|
|
Answer "yes" or "no".
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid
|
|
Enter the required value as shown in the prompt.
|
|
It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't
|
|
get a good error response - instead the system tries to interpret
|
|
the given value as an interval.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay
|
|
Answer "yes" or "no".
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.name
|
|
Enter the name of the key holder.
|
|
The characters "<" and ">" are not allowed.
|
|
Example: Heinrich Heine
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.email
|
|
Please enter an optional but highly suggested email address.
|
|
Example: heinrichh@duesseldorf.de
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.comment
|
|
Please enter an optional comment.
|
|
The characters "(" and ")" are not allowed.
|
|
In general there is no need for a comment.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd
|
|
# (Keep a leading empty line)
|
|
|
|
N to change the name.
|
|
C to change the comment.
|
|
E to change the email address.
|
|
O to continue with key generation.
|
|
Q to to quit the key generation.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay
|
|
Answer "yes" (or just "y") if it is okay to generate the sub key.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay
|
|
Answer "yes" or "no".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.class
|
|
When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key
|
|
belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to
|
|
know how carefully you verified this.
|
|
|
|
"0" means you make no particular claim as to how carefully you verified the
|
|
key.
|
|
|
|
"1" means you believe the key is owned by the person who claims to own it
|
|
but you could not, or did not verify the key at all. This is useful for
|
|
a "persona" verification, where you sign the key of a pseudonymous user.
|
|
|
|
"2" means you did casual verification of the key. For example, this could
|
|
mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on the
|
|
key against a photo ID.
|
|
|
|
"3" means you did extensive verification of the key. For example, this could
|
|
mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in
|
|
person, and that you checked, by means of a hard to forge document with a
|
|
photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches the
|
|
name in the user ID on the key, and finally that you verified (by exchange
|
|
of email) that the email address on the key belongs to the key owner.
|
|
|
|
Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.
|
|
In the end, it is up to you to decide just what "casual" and "extensive"
|
|
mean to you when you sign other keys.
|
|
|
|
If you don't know what the right answer is, answer "0".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay
|
|
Answer "yes" or "no".
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay
|
|
Answer "yes" or "no".
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay
|
|
Answer "yes" or "no".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.sign_all.okay
|
|
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
|
|
Answer "yes" if you really want to delete this user ID.
|
|
All certificates are then also lost!
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
|
|
Answer "yes" if it is okay to delete the subkey.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid
|
|
This is a valid signature on the key; you normally don't want
|
|
to delete this signature because it may be important to establish a
|
|
trust connection to the key or another key certified by this key.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown
|
|
This signature can't be checked because you don't have the
|
|
corresponding key. You should postpone its deletion until you
|
|
know which key was used because this signing key might establish
|
|
a trust connection through another already certified key.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid
|
|
The signature is not valid. It does make sense to remove it from
|
|
your keyring.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
|
|
This is a signature which binds the user ID to the key. It is
|
|
usually not a good idea to remove such a signature. Actually
|
|
GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this
|
|
only if this self-signature is for some reason not valid and
|
|
a second one is available.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay
|
|
Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)
|
|
to the current list of preferences. The timestamp of all affected
|
|
self-signatures will be advanced by one second.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.passphrase.enter
|
|
# (keep a leading empty line)
|
|
|
|
Please enter the passhrase; this is a secret sentence.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat
|
|
Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename
|
|
Give the name of the file to which the signature applies.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay
|
|
# openfile.c (overwrite_filep)
|
|
Answer "yes" if it is okay to overwrite the file.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname
|
|
# openfile.c (ask_outfile_name)
|
|
Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default
|
|
file (which is shown in brackets) will be used.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code
|
|
# revoke.c (ask_revocation_reason)
|
|
You should specify a reason for the certification. Depending on the
|
|
context you have the ability to choose from this list:
|
|
"Key has been compromised"
|
|
Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons
|
|
got access to your secret key.
|
|
"Key is superseded"
|
|
Use this if you have replaced this key with a newer one.
|
|
"Key is no longer used"
|
|
Use this if you have retired this key.
|
|
"User ID is no longer valid"
|
|
Use this to state that the user ID should not longer be used;
|
|
this is normally used to mark an email address invalid.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text
|
|
# revoke.c (ask_revocation_reason)
|
|
If you like, you can enter a text describing why you issue this
|
|
revocation certificate. Please keep this text concise.
|
|
An empty line ends the text.
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
.gpgsm.root-cert-not-trusted
|
|
# This text gets displayed by the audit log if
|
|
# a root certificates was not trusted.
|
|
The root certificate (the trust-anchor) is not trusted. Depending on
|
|
the configuration you may have been prompted to mark that root
|
|
certificate as trusted or you need to manually tell GnuPG to trust that
|
|
certificate. Trusted certificates are configured in the file
|
|
trustlist.txt in GnuPG's home directory. If you are in doubt, ask
|
|
your system administrator whether you should trust this certificate.
|
|
|
|
|
|
.gpgsm.crl-problem
|
|
# This tex is displayed by the audit log for problems with
|
|
# the CRL or OCSP checking.
|
|
Depending on your configuration a problem retrieving the CRL or
|
|
performing an OCSP check occurred. There are a great variety of
|
|
reasons why this did not work. Check the manual for possible
|
|
solutions.
|
|
|
|
|
|
# Local variables:
|
|
# mode: default-generic
|
|
# coding: utf-8
|
|
# End:
|