gnupg/po/it.po

3358 lines
80 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n"
"POT-Creation-Date: 1999-05-23 09:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n"
"Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: util/secmem.c:76
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n"
#: util/secmem.c:249
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr ""
#: util/secmem.c:250
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr ""
#: util/miscutil.c:156
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: util/miscutil.c:157
msgid "yY"
msgstr "sS"
#: util/errors.c:54
#, fuzzy
msgid "general error"
msgstr "Errore generale"
#: util/errors.c:55
#, fuzzy
msgid "unknown packet type"
msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto"
#: util/errors.c:56
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "Versione sconosciuta"
#: util/errors.c:57
#, fuzzy
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
#: util/errors.c:58
#, fuzzy
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto"
#: util/errors.c:59
#, fuzzy
msgid "bad public key"
msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata"
#: util/errors.c:60
#, fuzzy
msgid "bad secret key"
msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
#: util/errors.c:61
#, fuzzy
msgid "bad signature"
msgstr "Firma errata o danneggiata"
#: util/errors.c:62
#, fuzzy
msgid "checksum error"
msgstr "Checksum errato"
#: util/errors.c:63
#, fuzzy
msgid "bad passphrase"
msgstr "Passphrase errata"
#: util/errors.c:64
#, fuzzy
msgid "public key not found"
msgstr "Chiave pubblica non trovata"
#: util/errors.c:65
#, fuzzy
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto"
#: util/errors.c:66
#, fuzzy
msgid "can't open the keyring"
msgstr "Impossibile aprire il portachiavi"
#: util/errors.c:67
#, fuzzy
msgid "invalid packet"
msgstr "Pacchetto non valido"
#: util/errors.c:68
#, fuzzy
msgid "invalid armor"
msgstr "Armatura non valida"
#: util/errors.c:69
#, fuzzy
msgid "no such user id"
msgstr "User id inesistente"
#: util/errors.c:70
#, fuzzy
msgid "secret key not available"
msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
#: util/errors.c:71
#, fuzzy
msgid "wrong secret key used"
msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata"
#: util/errors.c:72
#, fuzzy
msgid "not supported"
msgstr "Non gestito"
#: util/errors.c:73
#, fuzzy
msgid "bad key"
msgstr "Chiave danneggiata"
#: util/errors.c:74
#, fuzzy
msgid "file read error"
msgstr "Errore durante la lettura del file"
#: util/errors.c:75
#, fuzzy
msgid "file write error"
msgstr "Errore durante la scrittura del file"
#: util/errors.c:76
#, fuzzy
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto"
#: util/errors.c:77
#, fuzzy
msgid "file open error"
msgstr "Errore durante l'apertura del file"
#: util/errors.c:78
#, fuzzy
msgid "file create error"
msgstr "Errore durante la creazione del file"
#: util/errors.c:79
#, fuzzy
msgid "invalid passphrase"
msgstr "Passphrase non valida"
#: util/errors.c:80
#, fuzzy
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato"
#: util/errors.c:81
#, fuzzy
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato"
#: util/errors.c:82
#, fuzzy
msgid "unknown signature class"
msgstr "Classe della firma sconosciuta."
#: util/errors.c:83
#, fuzzy
msgid "trust database error"
msgstr "Errore nel database della fiducia"
#: util/errors.c:84
#, fuzzy
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI danneggiato"
#: util/errors.c:85
#, fuzzy
msgid "resource limit"
msgstr "Limite della risorsa"
#: util/errors.c:86
#, fuzzy
msgid "invalid keyring"
msgstr "Portachiavi non valido"
#: util/errors.c:87
#, fuzzy
msgid "bad certificate"
msgstr "Certificato danneggiato"
#: util/errors.c:88
#, fuzzy
msgid "malformed user id"
msgstr "User id malformato"
#: util/errors.c:89
#, fuzzy
msgid "file close error"
msgstr "Errore durante la chiusura del file"
#: util/errors.c:90
#, fuzzy
msgid "file rename error"
msgstr "Errore durante la rinominazione del file"
#: util/errors.c:91
#, fuzzy
msgid "file delete error"
msgstr "Errore durante la cancellazione del file"
#: util/errors.c:92
#, fuzzy
msgid "unexpected data"
msgstr "Dati inaspettati"
#: util/errors.c:93
#, fuzzy
msgid "timestamp conflict"
msgstr "Date in conflitto"
#: util/errors.c:94
#, fuzzy
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
#: util/errors.c:95
#, fuzzy
msgid "file exists"
msgstr "Il file esiste"
#: util/errors.c:96
#, fuzzy
msgid "weak key"
msgstr "Chiave debole"
#: util/errors.c:97
#, fuzzy
msgid "invalid argument"
msgstr "Armatura non valida"
#: util/errors.c:98
#, fuzzy
msgid "bad URI"
msgstr "MPI danneggiato"
#: util/errors.c:99
#, fuzzy
msgid "unsupported URI"
msgstr "Non gestito"
#: util/errors.c:100
#, fuzzy
msgid "network error"
msgstr "Errore generale"
#: util/errors.c:102
#, fuzzy
msgid "not encrypted"
msgstr "cifra dati"
#: util/logger.c:218
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:410
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
"Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
#: cipher/random.c:411
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
"compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
#: cipher/rndlinux.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
"altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
"(Servono ancora %d altri byte)\n"
#: g10/g10.c:165
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Comandi:\n"
" "
#: g10/g10.c:167
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[file]|fai una firma"
#: g10/g10.c:168
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
#: g10/g10.c:169
msgid "make a detached signature"
msgstr "fai una firma separata"
#: g10/g10.c:170
msgid "encrypt data"
msgstr "cifra dati"
#: g10/g10.c:171
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
#: g10/g10.c:172
msgid "store only"
msgstr "immagazzina soltanto"
#: g10/g10.c:173
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "decifra dati (predefinito)"
#: g10/g10.c:174
msgid "verify a signature"
msgstr "verifica una firma"
#: g10/g10.c:175
msgid "list keys"
msgstr "elenca le chiavi"
#: g10/g10.c:177
msgid "list keys and signatures"
msgstr "elenca le chiavi e le firme"
#: g10/g10.c:178
msgid "check key signatures"
msgstr "controlla le firme delle chiavi"
#: g10/g10.c:179
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
#: g10/g10.c:180
msgid "list secret keys"
msgstr "elenca le chiavi segrete"
#: g10/g10.c:181
msgid "generate a new key pair"
msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
#: g10/g10.c:182
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico"
#: g10/g10.c:183
msgid "sign or edit a key"
msgstr "firma o modifica una chiave"
#: g10/g10.c:184
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "genera un certificato di revoca"
#: g10/g10.c:185
msgid "export keys"
msgstr "esporta delle chiavi"
#: g10/g10.c:186
msgid "export keys to a key server"
msgstr ""
#: g10/g10.c:187
msgid "import keys from a key server"
msgstr ""
#: g10/g10.c:190
msgid "import/merge keys"
msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
#: g10/g10.c:192
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
#: g10/g10.c:194
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "esporta i valori di fiducia"
#: g10/g10.c:196
msgid "import ownertrust values"
msgstr "importa i valori di fiducia"
#: g10/g10.c:198
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
#: g10/g10.c:200
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia"
#: g10/g10.c:201
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
#: g10/g10.c:202
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
#: g10/g10.c:203
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
#: g10/g10.c:204
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
#: g10/g10.c:205
msgid "print all message digests"
msgstr "stampa tutti i message digests"
#: g10/g10.c:211
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opzioni:\n"
" "
#: g10/g10.c:213
msgid "create ascii armored output"
msgstr "crea un output ascii con armatura"
#: g10/g10.c:214
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
#: g10/g10.c:218
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
#: g10/g10.c:219
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)"
#: g10/g10.c:221
msgid "use canonical text mode"
msgstr "usa il modo testo canonico"
#: g10/g10.c:222
msgid "use as output file"
msgstr "usa come file di output"
#: g10/g10.c:223
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"
#: g10/g10.c:224
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "meno prolisso"
#: g10/g10.c:225
msgid "force v3 signatures"
msgstr "forza l'uso di firme v3"
#: g10/g10.c:226
#, fuzzy
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "usa questo user-id per cifrare"
#: g10/g10.c:227
msgid "do not make any changes"
msgstr ""
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:229
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "modo batch: non fare domande"
#: g10/g10.c:230
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande"
#: g10/g10.c:231
msgid "assume no on most questions"
msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande"
#: g10/g10.c:232
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
#: g10/g10.c:233
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
#: g10/g10.c:234
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita"
#: g10/g10.c:235
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr ""
#: g10/g10.c:236
#, fuzzy
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
#: g10/g10.c:237
msgid "read options from file"
msgstr "leggi le opzioni dal file"
#: g10/g10.c:239
msgid "set debugging flags"
msgstr "imposta i flag di debugging"
#: g10/g10.c:240
msgid "enable full debugging"
msgstr "abilita il debugging completo"
#: g10/g10.c:241
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd"
#: g10/g10.c:242
msgid "do not write comment packets"
msgstr "non scrivere pacchetti di commento"
#: g10/g10.c:243
msgid "(default is 1)"
msgstr "(predefinito è 1)"
#: g10/g10.c:244
msgid "(default is 3)"
msgstr "(predefinito è 3)"
#: g10/g10.c:246
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
#: g10/g10.c:247
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991"
#: g10/g10.c:248
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
#: g10/g10.c:250
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
#: g10/g10.c:252
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
#: g10/g10.c:253
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
#: g10/g10.c:254
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
#: g10/g10.c:255
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
#: g10/g10.c:256
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati"
#: g10/g10.c:258
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Esempi:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n"
" --clearsign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
" --detach-sign [file] fai una firma separata\n"
" --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n"
" --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n"
#: g10/g10.c:327
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:331
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
#: g10/g10.c:334
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
"firma, controlla, cifra o decifra\n"
"l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
#: g10/g10.c:339
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Algoritmi gestiti:\n"
#: g10/g10.c:413
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "uso: gpg [options] "
#: g10/g10.c:453
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "comandi in conflitto\n"
#: g10/g10.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n"
#: g10/g10.c:584
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:591
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
#: g10/g10.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
#: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
#: g10/g10.c:786 g10/g10.c:798
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
#: g10/g10.c:801
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
#: g10/g10.c:803
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
#: g10/g10.c:805
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
#: g10/g10.c:807
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:810
#, fuzzy
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
#: g10/g10.c:814
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
#: g10/g10.c:891
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#: g10/g10.c:897
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [nomefile]"
#: g10/g10.c:904
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [nomefile]"
#: g10/g10.c:912
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:925
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [nomefile]"
#: g10/g10.c:938
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:952
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [nomefile]"
#: g10/g10.c:964
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [nomefile]"
#: g10/g10.c:973
#, fuzzy
msgid "--edit-key username [commands]"
msgstr "--edit-key nomeutente"
#: g10/g10.c:987
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key nomeutente"
#: g10/g10.c:990
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key nomeutente"
#: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1013 g10/sign.c:311
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:1024
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]"
#: g10/g10.c:1083
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#: g10/g10.c:1091
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
#: g10/g10.c:1157
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
#: g10/g10.c:1232
msgid "[filename]"
msgstr "[nomefile]"
#: g10/g10.c:1236
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1239 g10/verify.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
#: g10/armor.c:296
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armatura: %s\n"
#: g10/armor.c:319
msgid "invalid armor header: "
msgstr "header dell'armatura non valido: "
#: g10/armor.c:326
msgid "armor header: "
msgstr "header dell'armatura: "
#: g10/armor.c:337
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
#: g10/armor.c:389
#, fuzzy
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
#: g10/armor.c:500
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
#: g10/armor.c:512
#, fuzzy
msgid "unexpected armor:"
msgstr "Dati inaspettati"
#: g10/armor.c:629
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
#: g10/armor.c:672
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
#: g10/armor.c:706
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC malformato\n"
#: g10/armor.c:714
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:731
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
#: g10/armor.c:735
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "errore nella riga della coda\n"
#: g10/armor.c:1001
#, fuzzy
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n"
#: g10/armor.c:1005
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:1009
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:147
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n"
"correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n"
"controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n"
"\n"
" 1 = Non lo so\n"
" 2 = NON mi fido\n"
" 3 = Mi fido marginalmente\n"
" 4 = Mi fido completamente\n"
" s = mostrami ulteriori informazioni\n"
#: g10/pkclist.c:156
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ritorna al menù principale\n"
#: g10/pkclist.c:158
msgid " q = quit\n"
msgstr ""
# valid user replies (not including 1..4)
# [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like]
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:163
#, fuzzy
msgid "sSmMqQ"
msgstr "sSmMqQ"
#: g10/pkclist.c:167
msgid "Your decision? "
msgstr "Cosa hai deciso? "
#: g10/pkclist.c:187
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:254
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n"
"se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:260
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:262
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:264
#, fuzzy
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
#: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
#: g10/pkclist.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
#: g10/pkclist.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
#: g10/pkclist.c:327
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
#: g10/pkclist.c:347
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:353
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:358
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:398
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n"
"Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n"
"prossima domanda.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
#: g10/pkclist.c:454
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
#: g10/pkclist.c:455
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
#: g10/pkclist.c:459
#, fuzzy
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
#: g10/pkclist.c:480
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
#: g10/pkclist.c:487
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
#: g10/pkclist.c:489
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
#: g10/pkclist.c:505
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
#: g10/pkclist.c:506
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n"
#: g10/pkclist.c:513
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
#: g10/pkclist.c:516
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
#: g10/pkclist.c:569 g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:645 g10/pkclist.c:673
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: saltata: %s\n"
#: g10/pkclist.c:591
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:596
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Inserisci l'user ID: "
#: g10/pkclist.c:607
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "User ID inesistente.\n"
#: g10/pkclist.c:653
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/pkclist.c:679
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "nessun indirizzo valido\n"
#: g10/keygen.c:122
msgid "writing self signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"
#: g10/keygen.c:160
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "scrittura della autofirma\n"
#: g10/keygen.c:386
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
#: g10/keygen.c:388
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
#: g10/keygen.c:389
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n"
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n"
#: g10/keygen.c:392
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n"
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n"
#: g10/keygen.c:399
msgid "Your selection? "
msgstr "Cosa scegli? "
#: g10/keygen.c:409
#, fuzzy
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#: g10/keygen.c:430
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Scelta non valida.\n"
#: g10/keygen.c:442
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
" la dimensione minima è 768 bit\n"
" la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
" la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
#: g10/keygen.c:449
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
#: g10/keygen.c:454
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n"
#: g10/keygen.c:456
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
#: g10/keygen.c:471
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n"
"VERAMENTE lunghi!\n"
#: g10/keygen.c:474
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
#: g10/keygen.c:475
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla "
"tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
#: g10/keygen.c:483
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? "
#: g10/keygen.c:489
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n"
#: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "arrotondate a %u bit\n"
#: g10/keygen.c:509
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n"
" 0 = la chiave non scadrà\n"
" <n>w = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
" <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
" <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
#: g10/keygen.c:524
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Chiave valida per? (0) "
#: g10/keygen.c:535
msgid "invalid value\n"
msgstr "valore non valido\n"
#: g10/keygen.c:540
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "La chiave non scade\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:546
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "La chiave scadrà il %s\n"
#: g10/keygen.c:552
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "È giusto (s/n)? "
#: g10/keygen.c:595
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
"l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
"indicati in questa forma:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:606
msgid "Real name: "
msgstr "Nome e Cognome: "
#: g10/keygen.c:610
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
#: g10/keygen.c:612
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
#: g10/keygen.c:614
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
#: g10/keygen.c:622
msgid "Email address: "
msgstr "Indirizzo di Email: "
#: g10/keygen.c:633
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
#: g10/keygen.c:641
msgid "Comment: "
msgstr "Commento: "
#: g10/keygen.c:647
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
#: g10/keygen.c:669
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:675
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hai selezionato questo User Id:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:678
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnCcEeOoQq"
#: g10/keygen.c:688
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
#: g10/keygen.c:740
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n"
#: g10/keygen.c:754
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n"
"idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
"programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:775
#, fuzzy
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
"qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, "
"usare\n"
"la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n"
"generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n"
"entropia.\n"
#: g10/keygen.c:845
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n"
#: g10/keygen.c:853
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
#: g10/keygen.c:859
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
#: g10/keygen.c:869
#, c-format
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n"
#: g10/keygen.c:870
#, c-format
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n"
#: g10/keygen.c:947
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
#: g10/keygen.c:949
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n"
"vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n"
"per questo scopo.\n"
#: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
#: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
"l'orologio)\n"
#: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n"
"l'orologio)\n"
#: g10/keygen.c:1040
msgid "Really create? "
msgstr "Crea davvero? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:88 g10/openfile.c:176 g10/tdbio.c:467
#: g10/tdbio.c:528
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
#: g10/encode.c:237
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "lettura da `%s'\n"
#: g10/encode.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s crittografato per: %s\n"
#: g10/export.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: utente non trovato\n"
#: g10/export.c:156
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
#: g10/export.c:203
#, fuzzy
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
#: g10/getkey.c:206
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:345
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
#: g10/import.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#: g10/import.c:160
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
#: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
#: g10/import.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/import.c:175
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
#: g10/import.c:177
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr "senza user ID: %lu\n"
#: g10/import.c:179
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr "importate: %lu"
#: g10/import.c:185
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr "non modificate: %lu\n"
#: g10/import.c:187
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr "nuovi user ID: %lu\n"
#: g10/import.c:189
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr "nuove subchiavi: %lu\n"
#: g10/import.c:191
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "nuove firme: %lu\n"
#: g10/import.c:193
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
#: g10/import.c:195
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n"
#: g10/import.c:197
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete importate %lu\n"
#: g10/import.c:199
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
#: g10/import.c:342 g10/import.c:529
#, c-format
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n"
#: g10/import.c:353
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n"
#: g10/import.c:355
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
#: g10/import.c:366 g10/import.c:596
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
#: g10/import.c:372
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n"
#: g10/import.c:376 g10/openfile.c:117 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "scrittura in `%s'\n"
#: g10/import.c:379 g10/import.c:435
#, fuzzy
msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
#: g10/import.c:382
#, fuzzy
msgid "error writing keyring `%': %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/import.c:387
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n"
#: g10/import.c:399
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
#: g10/import.c:411 g10/import.c:604
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
#: g10/import.c:417 g10/import.c:610
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
#: g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/import.c:444
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n"
#: g10/import.c:447
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n"
#: g10/import.c:450
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n"
#: g10/import.c:453
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n"
#: g10/import.c:456
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
#: g10/import.c:459
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n"
#: g10/import.c:469
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n"
#: g10/import.c:544 g10/import.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
#: g10/import.c:552
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:556
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
#: g10/import.c:561
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
#: g10/import.c:590
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
"certificato di revoca\n"
#: g10/import.c:621
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
#: g10/import.c:653
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n"
#: g10/import.c:686
#, c-format
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n"
#: g10/import.c:693 g10/import.c:717
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
#: g10/import.c:694
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n"
#: g10/import.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
#: g10/import.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
#: g10/import.c:750
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '"
#: g10/import.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
#: g10/import.c:807
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n"
#: g10/import.c:815
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n"
#: g10/import.c:915
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:966
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n"
#: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n"
#: g10/keyedit.c:91
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: utente non trovato\n"
#: g10/keyedit.c:177
msgid "[revocation]"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:178
msgid "[self-signature]"
msgstr "[autofirma]"
#: g10/keyedit.c:196
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "una firma non corretta\n"
#: g10/keyedit.c:198
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d firme non corrette\n"
#: g10/keyedit.c:200
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n"
#: g10/keyedit.c:202
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
#: g10/keyedit.c:204
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n"
#: g10/keyedit.c:206
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
#: g10/keyedit.c:208
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n"
#: g10/keyedit.c:210
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:290
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:298
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:307
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
"con la tua chiave: \""
#: g10/keyedit.c:316
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:321
msgid "Really sign? "
msgstr "Firmo davvero? "
#: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1688 g10/keyedit.c:1737 g10/sign.c:75
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "firma fallita: %s\n"
#: g10/keyedit.c:400
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
#: g10/keyedit.c:403
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "La chiave è protetta.\n"
#: g10/keyedit.c:420
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
#: g10/keyedit.c:425
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:437
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:440
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Vuoi veramente farlo?"
#: g10/keyedit.c:501
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:537
msgid "quit"
msgstr "quit"
#: g10/keyedit.c:537
msgid "quit this menu"
msgstr "abbandona questo menù"
#: g10/keyedit.c:538
msgid "q"
msgstr "q"
#: g10/keyedit.c:539
msgid "save"
msgstr "save"
#: g10/keyedit.c:539
msgid "save and quit"
msgstr "salva ed esci"
#: g10/keyedit.c:540
msgid "help"
msgstr "help"
#: g10/keyedit.c:540
msgid "show this help"
msgstr "mostra questo aiuto"
#: g10/keyedit.c:542
msgid "fpr"
msgstr "fpr"
#: g10/keyedit.c:542
msgid "show fingerprint"
msgstr "mostra le impronte digitali"
#: g10/keyedit.c:543
msgid "list"
msgstr "list"
#: g10/keyedit.c:543
msgid "list key and user ids"
msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
#: g10/keyedit.c:544
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:545
msgid "uid"
msgstr "uid"
#: g10/keyedit.c:545
msgid "select user id N"
msgstr "scegli l'user id N"
#: g10/keyedit.c:546
msgid "key"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:546
msgid "select secondary key N"
msgstr "scegli la chiave secondaria N"
#: g10/keyedit.c:547
msgid "check"
msgstr "check"
#: g10/keyedit.c:547
msgid "list signatures"
msgstr "elenca le firme"
#: g10/keyedit.c:548
msgid "c"
msgstr "c"
#: g10/keyedit.c:549
msgid "sign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:549
msgid "sign the key"
msgstr "firma la chiave"
#: g10/keyedit.c:550
msgid "s"
msgstr "s"
#: g10/keyedit.c:551
#, fuzzy
msgid "lsign"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:551
#, fuzzy
msgid "sign the key locally"
msgstr "firma la chiave"
#: g10/keyedit.c:552
msgid "debug"
msgstr "debug"
#: g10/keyedit.c:553
msgid "adduid"
msgstr "adduid"
#: g10/keyedit.c:553
msgid "add a user id"
msgstr "aggiungi un user id"
#: g10/keyedit.c:554
msgid "deluid"
msgstr "deluid"
#: g10/keyedit.c:554
msgid "delete user id"
msgstr "cancella un user id"
#: g10/keyedit.c:555
msgid "addkey"
msgstr "addkey"
#: g10/keyedit.c:555
msgid "add a secondary key"
msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
#: g10/keyedit.c:556
msgid "delkey"
msgstr "delkey"
#: g10/keyedit.c:556
msgid "delete a secondary key"
msgstr "cancella una chiave secondaria"
#: g10/keyedit.c:557
msgid "expire"
msgstr "expire"
#: g10/keyedit.c:557
msgid "change the expire date"
msgstr "cambia la data di scadenza"
#: g10/keyedit.c:558
msgid "toggle"
msgstr "toggle"
#: g10/keyedit.c:558
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
#: g10/keyedit.c:560
msgid "t"
msgstr "t"
#: g10/keyedit.c:561
msgid "pref"
msgstr "pref"
#: g10/keyedit.c:561
msgid "list preferences"
msgstr "elenca le impostazioni"
#: g10/keyedit.c:562
msgid "passwd"
msgstr "passwd"
#: g10/keyedit.c:562
msgid "change the passphrase"
msgstr "cambia la passphrase"
#: g10/keyedit.c:563
msgid "trust"
msgstr "trust"
#: g10/keyedit.c:563
msgid "change the ownertrust"
msgstr "cambia il valore di fiducia"
#: g10/keyedit.c:564
#, fuzzy
msgid "revsig"
msgstr "sign"
#: g10/keyedit.c:564
#, fuzzy
msgid "revoke signatures"
msgstr "forza l'uso di firme v3"
#: g10/keyedit.c:565
#, fuzzy
msgid "revkey"
msgstr "key"
#: g10/keyedit.c:565
#, fuzzy
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "cancella una chiave secondaria"
#: g10/keyedit.c:584
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
#: g10/keyedit.c:613
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
#: g10/keyedit.c:642
msgid "Command> "
msgstr "Comando> "
#: g10/keyedit.c:669
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
#: g10/keyedit.c:691
msgid "Save changes? "
msgstr "Salvo i cambiamenti? "
#: g10/keyedit.c:694
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Esco senza salvare? "
#: g10/keyedit.c:704
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#: g10/keyedit.c:711
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/keyedit.c:718
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
#: g10/keyedit.c:721 g10/keyedit.c:780
#, fuzzy, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/keyedit.c:754
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? "
#: g10/keyedit.c:755
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n"
#: g10/keyedit.c:791
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n"
#: g10/keyedit.c:793
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n"
#: g10/keyedit.c:796
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? "
#: g10/keyedit.c:797
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Tolgo davvero questo user id? "
#: g10/keyedit.c:820 g10/keyedit.c:842
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#: g10/keyedit.c:825
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
#: g10/keyedit.c:846
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
#: g10/keyedit.c:847
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
#: g10/keyedit.c:901
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n"
#: g10/keyedit.c:1293
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
#: g10/keyedit.c:1299
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
#: g10/keyedit.c:1303
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n"
#: g10/keyedit.c:1305
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n"
#: g10/keyedit.c:1346
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1362
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
#: g10/keyedit.c:1422
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n"
#: g10/keyedit.c:1468
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
#: g10/keyedit.c:1566
#, fuzzy
msgid "user ID: \""
msgstr "Inserisci l'user ID: "
#: g10/keyedit.c:1569
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:1573
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr "genera un certificato di revoca"
#: g10/keyedit.c:1653
#, fuzzy
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr "genera un certificato di revoca"
#: g10/keyedit.c:1676
#, fuzzy
msgid "no secret key\n"
msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata"
#: g10/mainproc.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "Chiave pubblica non trovata"
#: g10/mainproc.c:212
#, fuzzy
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
#. fixme: defer this message until we have parsed all packets of
#. * this type - do this by building a list of keys with their stati
#. * and store it with the context. do_proc_packets can then use
#. * this list to display some information
#: g10/mainproc.c:219
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
#: g10/mainproc.c:247
#, fuzzy
msgid "decryption okay\n"
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
#: g10/mainproc.c:252
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:257
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "decifratura fallita: %s\n"
#: g10/mainproc.c:275
#, fuzzy
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
#: g10/mainproc.c:277
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:890
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:896
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n"
#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:922 g10/mainproc.c:933
msgid "BAD signature from \""
msgstr "Firma NON corretta da \""
#: g10/mainproc.c:923 g10/mainproc.c:934
msgid "Good signature from \""
msgstr "Buona firma da \""
#: g10/mainproc.c:925
#, fuzzy
msgid " aka \""
msgstr "importate: %lu"
#: g10/mainproc.c:975
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1056
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:1061
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
#: g10/misc.c:96
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:203
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:217
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n"
"usare una nuova chiave.\n"
#: g10/misc.c:239
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n"
#: g10/parse-packet.c:872
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:157
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
"dell'utente: \""
#: g10/passphrase.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n"
#: g10/passphrase.c:171
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:190
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Inserisci la passphrase: "
#: g10/passphrase.c:194
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ripeti la passphrase: "
#: g10/plaintext.c:63
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
#: g10/plaintext.c:208
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
#: g10/plaintext.c:229
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:302
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:79
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:85
#, fuzzy
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:137
#, fuzzy
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
#: g10/pubkey-enc.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n"
#: g10/seckey-cert.c:55
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n"
#: g10/seckey-cert.c:171
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n"
#: g10/seckey-cert.c:227
#, fuzzy
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
"passphrase.\n"
#: g10/sig-check.c:187
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:283
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
"questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
#: g10/sig-check.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
#: g10/sig-check.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
#: g10/sig-check.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n"
#: g10/sig-check.c:365
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "Firma NON corretta da \""
#: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/sign.c:306
#, fuzzy
msgid "signing:"
msgstr "sign"
#: g10/sign.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n"
#: g10/textfilter.c:128
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr ""
#: g10/textfilter.c:197
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:451
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:113 g10/openfile.c:183 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:486
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:493
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:530
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/tdbio.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678
#: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1132
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1140
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1177
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
#: g10/tdbio.c:1471
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1489
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1519
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1630
#, fuzzy
msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n"
#: g10/trustdb.c:163
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:178
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:386
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:393
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:398
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
#: g10/trustdb.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
#: g10/trustdb.c:518
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
#: g10/trustdb.c:525
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n"
#: g10/trustdb.c:535
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:541
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n"
#: g10/trustdb.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n"
#: g10/trustdb.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n"
#: g10/trustdb.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:851
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr ""
"nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n"
#: g10/trustdb.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma non marcato\n"
#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:862
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
#: g10/trustdb.c:868
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
#: g10/trustdb.c:901
#, c-format
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n"
#: g10/trustdb.c:905
#, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n"
#: g10/trustdb.c:912
#, c-format
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n"
#: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Revoca del certificato valida"
#: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767
msgid "Good certificate"
msgstr "Certificato corretto"
#: g10/trustdb.c:933
msgid "very strange: no public key\n"
msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n"
#: g10/trustdb.c:982
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n"
#: g10/trustdb.c:988
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n"
#: g10/trustdb.c:998
#, c-format
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030
#, fuzzy, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1210
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n"
#: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1232
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n"
#: g10/trustdb.c:1238
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1253
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n"
#: g10/trustdb.c:1360
msgid "Good self-signature"
msgstr "Autofirma corretta"
#: g10/trustdb.c:1371
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Autofirma non valida"
#: g10/trustdb.c:1403
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1410
msgid "Valid user ID revocation\n"
msgstr "Revoca dell'user ID valida\n"
#: g10/trustdb.c:1417
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Revoca dell'user ID non valida"
#: g10/trustdb.c:1512
msgid "Too many preferences"
msgstr "Troppe preferenze"
#: g10/trustdb.c:1526
#, fuzzy
msgid "Too many preference items"
msgstr "Troppi elementi di preferenza"
#: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1654
#, fuzzy
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "Certificato doppio - cancellato"
#: g10/trustdb.c:1692
#, fuzzy
msgid "public key not anymore available"
msgstr "La chiave segreta non è disponibile."
#: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Certificato di revoca non valido"
#: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Certificato non valido"
#: g10/trustdb.c:1720
#, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1734
#, fuzzy, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n"
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:2007
#, fuzzy, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2408
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2412
#, fuzzy
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "elenca le chiavi e gli user id"
#: g10/trustdb.c:2529
#, fuzzy, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2534
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2540
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
#: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
#: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n"
#: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu chiavi esaminate\n"
#: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n"
#: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
#: g10/trustdb.c:2568
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n"
#: g10/trustdb.c:2571
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2598
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2615
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n"
#: g10/trustdb.c:2617
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2632
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2645
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2673
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n"
#: g10/trustdb.c:2743
#, fuzzy, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2750
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2754
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n"
#: g10/trustdb.c:2762
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
"con l'orologio)\n"
#: g10/trustdb.c:2769
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n"
#: g10/trustdb.c:2777
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2881
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "%s: utente non trovato\n"
#: g10/trustdb.c:2883
#, fuzzy, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2886
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2889
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
#: g10/ringedit.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
#: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
#: g10/ringedit.c:1526
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1527
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n"
#: g10/ringedit.c:1528
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1529
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "%s: saltata: %s\n"
#: g10/skclist.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:65
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Il file `%s' esiste. "
#: g10/openfile.c:67
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Sovrascrivo (y/N)? "
#: g10/openfile.c:92
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "scrivo su stdout\n"
#: g10/openfile.c:149
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n"
#: g10/openfile.c:199
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n"
#: g10/encr-data.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "cifra dati"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr ""
#: g10/encr-data.c:85
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n"
"per il cifrario simmetrico\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
"ho provato %d volte!\n"
#. begin of list
#: g10/helptext.c:48
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr "edit_ownertrust.value"
#: g10/helptext.c:54
msgid "revoked_key.override"
msgstr "revoked_key.override"
#: g10/helptext.c:58
msgid "untrusted_key.override"
msgstr "untrusted_key.override"
#: g10/helptext.c:62
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr "pklist.user_id.enter"
#: g10/helptext.c:66
msgid "keygen.algo"
msgstr "keygen.algo"
#: g10/helptext.c:82
#, fuzzy
msgid "keygen.algo.elg_se"
msgstr "keygen.algo"
#: g10/helptext.c:89
msgid "keygen.size"
msgstr "keygen.size"
#: g10/helptext.c:93
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr "keygen.size.huge.okay"
#: g10/helptext.c:98
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr "keygen.size.large.okay"
#: g10/helptext.c:103
msgid "keygen.valid"
msgstr "keygen.valid"
#: g10/helptext.c:107
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr "keygen.valid.okay"
#: g10/helptext.c:112
msgid "keygen.name"
msgstr "keygen.name"
#: g10/helptext.c:117
msgid "keygen.email"
msgstr "keygen.email"
#: g10/helptext.c:121
msgid "keygen.comment"
msgstr "keygen.comment"
#: g10/helptext.c:126
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr "keygen.userid.cmd"
#: g10/helptext.c:135
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr "keygen.sub.okay"
#: g10/helptext.c:139
msgid "sign_uid.okay"
msgstr "sign_uid.okay"
#: g10/helptext.c:144
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr "change_passwd.empty.okay"
#: g10/helptext.c:149
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "keyedit.cmd"
#: g10/helptext.c:153
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr "keyedit.save.okay"
#: g10/helptext.c:158
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr "keyedit.cancel.okay"
#: g10/helptext.c:162
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr "keyedit.sign_all.okay"
#: g10/helptext.c:166
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr "keyedit.remove.uid.okay"
#: g10/helptext.c:171
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr "keyedit.remove.subkey.okay"
#: g10/helptext.c:175
msgid "passphrase.enter"
msgstr "passphrase.enter"
#: g10/helptext.c:182
msgid "passphrase.repeat"
msgstr "passphrase.repeat"
#: g10/helptext.c:186
msgid "detached_signature.filename"
msgstr "detached_signature.filename"
#: g10/helptext.c:190
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "openfile.overwrite.okay"
#: g10/helptext.c:204
msgid "No help available"
msgstr "Nessun aiuto disponibile"
#: g10/helptext.c:216
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
#~ msgid "read error: %s\n"
#~ msgstr "errore di lettura: %s\n"
#~ msgid "can't write to keyring: %s\n"
#~ msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "scrittura del keyblock\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n"
#~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
#~ msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n"
#~ msgid "can't write keyring: %s\n"
#~ msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
#~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
#~ msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
#~ msgid ""
#~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n"
#~ "GnuPG maintenance utility\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n"
#~ "Utility di manutenzione di GnuPG\n"
#~ msgid "usage: gpgm [options] "
#~ msgstr "uso: gpgm [options] "
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
#~ msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
#, fuzzy
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "%s: utente non trovato\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: invalid fingerprint\n"
#~ msgstr "errore nella riga della coda\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
#, fuzzy
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error finding dir record: %s\n"
#~ msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "chiave pubblica perduta"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: "
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"