# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Marco d'Itri , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-0.4.3\n" "POT-Creation-Date: 1999-05-23 09:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-09 16:19+01:00\n" "Last-Translator: Marco d'Itri \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: util/secmem.c:76 msgid "Warning: using insecure memory!\n" msgstr "Attenzione: si sta usando memoria insicura!\n" #: util/secmem.c:249 msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" msgstr "" #: util/secmem.c:250 msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" msgstr "" #: util/miscutil.c:156 msgid "yes" msgstr "sì" #: util/miscutil.c:157 msgid "yY" msgstr "sS" #: util/errors.c:54 #, fuzzy msgid "general error" msgstr "Errore generale" #: util/errors.c:55 #, fuzzy msgid "unknown packet type" msgstr "Tipo del pacchetto sconosciuto" #: util/errors.c:56 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Versione sconosciuta" #: util/errors.c:57 #, fuzzy msgid "unknown pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica sconosciuto" #: util/errors.c:58 #, fuzzy msgid "unknown digest algorithm" msgstr "Algoritmo del digest sconosciuto" #: util/errors.c:59 #, fuzzy msgid "bad public key" msgstr "Chiave pubblica errata o danneggiata" #: util/errors.c:60 #, fuzzy msgid "bad secret key" msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata" #: util/errors.c:61 #, fuzzy msgid "bad signature" msgstr "Firma errata o danneggiata" #: util/errors.c:62 #, fuzzy msgid "checksum error" msgstr "Checksum errato" #: util/errors.c:63 #, fuzzy msgid "bad passphrase" msgstr "Passphrase errata" #: util/errors.c:64 #, fuzzy msgid "public key not found" msgstr "Chiave pubblica non trovata" #: util/errors.c:65 #, fuzzy msgid "unknown cipher algorithm" msgstr "Algoritmo di cifratura sconosciuto" #: util/errors.c:66 #, fuzzy msgid "can't open the keyring" msgstr "Impossibile aprire il portachiavi" #: util/errors.c:67 #, fuzzy msgid "invalid packet" msgstr "Pacchetto non valido" #: util/errors.c:68 #, fuzzy msgid "invalid armor" msgstr "Armatura non valida" #: util/errors.c:69 #, fuzzy msgid "no such user id" msgstr "User id inesistente" #: util/errors.c:70 #, fuzzy msgid "secret key not available" msgstr "La chiave segreta non è disponibile." #: util/errors.c:71 #, fuzzy msgid "wrong secret key used" msgstr "È stata usata la chiave segreta sbagliata" #: util/errors.c:72 #, fuzzy msgid "not supported" msgstr "Non gestito" #: util/errors.c:73 #, fuzzy msgid "bad key" msgstr "Chiave danneggiata" #: util/errors.c:74 #, fuzzy msgid "file read error" msgstr "Errore durante la lettura del file" #: util/errors.c:75 #, fuzzy msgid "file write error" msgstr "Errore durante la scrittura del file" #: util/errors.c:76 #, fuzzy msgid "unknown compress algorithm" msgstr "Algoritmo di compressione sconosciuto" #: util/errors.c:77 #, fuzzy msgid "file open error" msgstr "Errore durante l'apertura del file" #: util/errors.c:78 #, fuzzy msgid "file create error" msgstr "Errore durante la creazione del file" #: util/errors.c:79 #, fuzzy msgid "invalid passphrase" msgstr "Passphrase non valida" #: util/errors.c:80 #, fuzzy msgid "unimplemented pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non implementato" #: util/errors.c:81 #, fuzzy msgid "unimplemented cipher algorithm" msgstr "Algoritmo di cifratura non implementato" #: util/errors.c:82 #, fuzzy msgid "unknown signature class" msgstr "Classe della firma sconosciuta." #: util/errors.c:83 #, fuzzy msgid "trust database error" msgstr "Errore nel database della fiducia" #: util/errors.c:84 #, fuzzy msgid "bad MPI" msgstr "MPI danneggiato" #: util/errors.c:85 #, fuzzy msgid "resource limit" msgstr "Limite della risorsa" #: util/errors.c:86 #, fuzzy msgid "invalid keyring" msgstr "Portachiavi non valido" #: util/errors.c:87 #, fuzzy msgid "bad certificate" msgstr "Certificato danneggiato" #: util/errors.c:88 #, fuzzy msgid "malformed user id" msgstr "User id malformato" #: util/errors.c:89 #, fuzzy msgid "file close error" msgstr "Errore durante la chiusura del file" #: util/errors.c:90 #, fuzzy msgid "file rename error" msgstr "Errore durante la rinominazione del file" #: util/errors.c:91 #, fuzzy msgid "file delete error" msgstr "Errore durante la cancellazione del file" #: util/errors.c:92 #, fuzzy msgid "unexpected data" msgstr "Dati inaspettati" #: util/errors.c:93 #, fuzzy msgid "timestamp conflict" msgstr "Date in conflitto" #: util/errors.c:94 #, fuzzy msgid "unusable pubkey algorithm" msgstr "Algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile" #: util/errors.c:95 #, fuzzy msgid "file exists" msgstr "Il file esiste" #: util/errors.c:96 #, fuzzy msgid "weak key" msgstr "Chiave debole" #: util/errors.c:97 #, fuzzy msgid "invalid argument" msgstr "Armatura non valida" #: util/errors.c:98 #, fuzzy msgid "bad URI" msgstr "MPI danneggiato" #: util/errors.c:99 #, fuzzy msgid "unsupported URI" msgstr "Non gestito" #: util/errors.c:100 #, fuzzy msgid "network error" msgstr "Errore generale" #: util/errors.c:102 #, fuzzy msgid "not encrypted" msgstr "cifra dati" #: util/logger.c:218 #, c-format msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n" #: util/logger.c:224 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "Hai trovato un bug... (%s:%d)\n" #: cipher/random.c:410 #, fuzzy msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" msgstr "" "Attenzione: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n" #: cipher/random.c:411 msgid "" "The random number generator is only a kludge to let\n" "it run - it is in no way a strong RNG!\n" "\n" "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" "\n" msgstr "" "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n" "compilare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n" #: cipher/rndlinux.c:110 #, c-format msgid "" "\n" "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" msgstr "" "\n" "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n" "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n" "(Servono ancora %d altri byte)\n" #: g10/g10.c:165 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Comandi:\n" " " #: g10/g10.c:167 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[file]|fai una firma" #: g10/g10.c:168 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/g10.c:169 msgid "make a detached signature" msgstr "fai una firma separata" #: g10/g10.c:170 msgid "encrypt data" msgstr "cifra dati" #: g10/g10.c:171 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico" #: g10/g10.c:172 msgid "store only" msgstr "immagazzina soltanto" #: g10/g10.c:173 msgid "decrypt data (default)" msgstr "decifra dati (predefinito)" #: g10/g10.c:174 msgid "verify a signature" msgstr "verifica una firma" #: g10/g10.c:175 msgid "list keys" msgstr "elenca le chiavi" #: g10/g10.c:177 msgid "list keys and signatures" msgstr "elenca le chiavi e le firme" #: g10/g10.c:178 msgid "check key signatures" msgstr "controlla le firme delle chiavi" #: g10/g10.c:179 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali" #: g10/g10.c:180 msgid "list secret keys" msgstr "elenca le chiavi segrete" #: g10/g10.c:181 msgid "generate a new key pair" msgstr "genera una nuova coppia di chiavi" #: g10/g10.c:182 msgid "remove key from the public keyring" msgstr "rimuove una chiave dal portachiavi pubblico" #: g10/g10.c:183 msgid "sign or edit a key" msgstr "firma o modifica una chiave" #: g10/g10.c:184 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/g10.c:185 msgid "export keys" msgstr "esporta delle chiavi" #: g10/g10.c:186 msgid "export keys to a key server" msgstr "" #: g10/g10.c:187 msgid "import keys from a key server" msgstr "" #: g10/g10.c:190 msgid "import/merge keys" msgstr "importa/aggiungi delle chiavi" #: g10/g10.c:192 msgid "list only the sequence of packets" msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti" #: g10/g10.c:194 msgid "export the ownertrust values" msgstr "esporta i valori di fiducia" #: g10/g10.c:196 msgid "import ownertrust values" msgstr "importa i valori di fiducia" #: g10/g10.c:198 msgid "|[NAMES]|update the trust database" msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia" #: g10/g10.c:200 msgid "|[NAMES]|check the trust database" msgstr "|[NAMES]|controlla il database della fiducia" #: g10/g10.c:201 msgid "fix a corrupted trust database" msgstr "ripara un database della fiducia rovinato" #: g10/g10.c:202 msgid "De-Armor a file or stdin" msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:203 msgid "En-Armor a file or stdin" msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin" #: g10/g10.c:204 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:205 msgid "print all message digests" msgstr "stampa tutti i message digests" #: g10/g10.c:211 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opzioni:\n" " " #: g10/g10.c:213 msgid "create ascii armored output" msgstr "crea un output ascii con armatura" #: g10/g10.c:214 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:218 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare" #: g10/g10.c:219 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disabilita)" #: g10/g10.c:221 msgid "use canonical text mode" msgstr "usa il modo testo canonico" #: g10/g10.c:222 msgid "use as output file" msgstr "usa come file di output" #: g10/g10.c:223 msgid "verbose" msgstr "prolisso" #: g10/g10.c:224 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "meno prolisso" #: g10/g10.c:225 msgid "force v3 signatures" msgstr "forza l'uso di firme v3" #: g10/g10.c:226 #, fuzzy msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "usa questo user-id per cifrare" #: g10/g10.c:227 msgid "do not make any changes" msgstr "" #. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") }, #: g10/g10.c:229 msgid "batch mode: never ask" msgstr "modo batch: non fare domande" #: g10/g10.c:230 msgid "assume yes on most questions" msgstr "assumi \"sì\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:231 msgid "assume no on most questions" msgstr "assumi \"no\" a quasi tutte le domande" #: g10/g10.c:232 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista" #: g10/g10.c:233 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista" #: g10/g10.c:234 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAME|usa NAME come chiave segreta predefinita" #: g10/g10.c:235 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "" #: g10/g10.c:236 #, fuzzy msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:237 msgid "read options from file" msgstr "leggi le opzioni dal file" #: g10/g10.c:239 msgid "set debugging flags" msgstr "imposta i flag di debugging" #: g10/g10.c:240 msgid "enable full debugging" msgstr "abilita il debugging completo" #: g10/g10.c:241 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato su questo fd" #: g10/g10.c:242 msgid "do not write comment packets" msgstr "non scrivere pacchetti di commento" #: g10/g10.c:243 msgid "(default is 1)" msgstr "(predefinito è 1)" #: g10/g10.c:244 msgid "(default is 3)" msgstr "(predefinito è 3)" #: g10/g10.c:246 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE" #: g10/g10.c:247 msgid "emulate the mode described in RFC1991" msgstr "emula il modo descritto nel RFC1991" #: g10/g10.c:248 msgid "|N|use passphrase mode N" msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase" #: g10/g10.c:250 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: g10/g10.c:252 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases" msgstr "|NAME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase" #: g10/g10.c:253 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di cifratura NOME" #: g10/g10.c:254 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAME|usa l'algoritmo di message digest NOME" #: g10/g10.c:255 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N" #: g10/g10.c:256 msgid "throw keyid field of encrypted packets" msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti crittografati" #: g10/g10.c:258 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Esempi:\n" "\n" " -se -r Bob [file] firma e cifra per l'utente Bob\n" " --clearsign [file] fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n" " --detach-sign [file] fai una firma separata\n" " --list-keys [nomi] mostra le chiavi\n" " --fingerprint [nomi] mostra le impronte digitali\n" #: g10/g10.c:327 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Per favore segnala i bug a .\n" #: g10/g10.c:331 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Uso: gpg [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #: g10/g10.c:334 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n" "firma, controlla, cifra o decifra\n" "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n" #: g10/g10.c:339 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Algoritmi gestiti:\n" #: g10/g10.c:413 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "uso: gpg [options] " #: g10/g10.c:453 msgid "conflicting commands\n" msgstr "comandi in conflitto\n" #: g10/g10.c:580 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "nota: nessun file con opzioni predefinite `%s'\n" #: g10/g10.c:584 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "file con opzioni predefinite `%s': %s\n" #: g10/g10.c:591 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n" #: g10/g10.c:737 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid character set\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #: g10/g10.c:780 g10/g10.c:792 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:786 g10/g10.c:798 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" #: g10/g10.c:801 #, c-format msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n" #: g10/g10.c:803 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n" #: g10/g10.c:805 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n" #: g10/g10.c:807 msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n" msgstr "" #: g10/g10.c:810 #, fuzzy msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "nota: il modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n" #: g10/g10.c:814 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n" #: g10/g10.c:891 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/g10.c:897 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [nomefile]" #: g10/g10.c:904 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [nomefile]" #: g10/g10.c:912 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:925 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [nomefile]" #: g10/g10.c:938 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:952 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [nomefile]" #: g10/g10.c:964 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [nomefile]" #: g10/g10.c:973 #, fuzzy msgid "--edit-key username [commands]" msgstr "--edit-key nomeutente" #: g10/g10.c:987 msgid "--delete-secret-key username" msgstr "--delete-secret-key nomeutente" #: g10/g10.c:990 msgid "--delete-key username" msgstr "--delete-key nomeutente" #: g10/encode.c:231 g10/g10.c:1013 g10/sign.c:311 #, c-format msgid "can't open %s: %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: g10/g10.c:1024 msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]" msgstr "-k[v][v][v][c] [userid] [portachiavi]" #: g10/g10.c:1083 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:1091 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/g10.c:1157 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n" #: g10/g10.c:1232 msgid "[filename]" msgstr "[nomefile]" #: g10/g10.c:1236 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "" #: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1239 g10/verify.c:66 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "impossibile aprire `%s'\n" #: g10/armor.c:296 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "armatura: %s\n" #: g10/armor.c:319 msgid "invalid armor header: " msgstr "header dell'armatura non valido: " #: g10/armor.c:326 msgid "armor header: " msgstr "header dell'armatura: " #: g10/armor.c:337 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" #: g10/armor.c:389 #, fuzzy msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro" #: g10/armor.c:500 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "riga protetta con il trattino non valida: " #: g10/armor.c:512 #, fuzzy msgid "unexpected armor:" msgstr "Dati inaspettati" #: g10/armor.c:629 #, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n" #: g10/armor.c:672 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n" #: g10/armor.c:706 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "eof prematura (nel CRC)\n" #: g10/armor.c:710 msgid "malformed CRC\n" msgstr "CRC malformato\n" #: g10/armor.c:714 #, c-format msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n" msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:731 msgid "premature eof (in Trailer)\n" msgstr "eof prematura (nella coda)\n" #: g10/armor.c:735 msgid "error in trailer line\n" msgstr "errore nella riga della coda\n" #: g10/armor.c:1001 #, fuzzy msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "Non sono stati trovati dati RFC1991 o OpenPGP validi.\n" #: g10/armor.c:1005 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/armor.c:1009 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "" "No trust value assigned to %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario definito per %lu:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:147 msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly\n" "verify other users' keys (by looking at passports,\n" "checking fingerprints from different sources...)?\n" "\n" " 1 = Don't know\n" " 2 = I do NOT trust\n" " 3 = I trust marginally\n" " 4 = I trust fully\n" " s = please show me more information\n" msgstr "" "Per favore decidi quanto hai fiducia di questo utente perchè firmi\n" "correttamente le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto,\n" "controllando le impronte digitali da diverse fonti ...)?\n" "\n" " 1 = Non lo so\n" " 2 = NON mi fido\n" " 3 = Mi fido marginalmente\n" " 4 = Mi fido completamente\n" " s = mostrami ulteriori informazioni\n" #: g10/pkclist.c:156 msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = ritorna al menù principale\n" #: g10/pkclist.c:158 msgid " q = quit\n" msgstr "" # valid user replies (not including 1..4) # [Marco, you can change 'm' and 's' to whatever letters you like] #. a string with valid answers #: g10/pkclist.c:163 #, fuzzy msgid "sSmMqQ" msgstr "sSmMqQ" #: g10/pkclist.c:167 msgid "Your decision? " msgstr "Cosa hai deciso? " #: g10/pkclist.c:187 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:254 msgid "" "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" "can assign some missing owner trust values.\n" "\n" msgstr "" "Impossibile trovare un percorso di fiducia valido fino alla chiave. Vediamo\n" "se possiamo assegnare qualche valore di fiducia del proprietario mancante.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:260 msgid "" "No path leading to one of our keys found.\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:262 msgid "" "No certificates with undefined trust found.\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:264 #, fuzzy msgid "" "No trust values changed.\n" "\n" msgstr "" "Nessun valore di fiducia del proprietario modificato.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:281 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n" #: g10/pkclist.c:287 g10/pkclist.c:297 g10/pkclist.c:403 msgid "Use this key anyway? " msgstr "Uso lo stesso questa chiave? " #: g10/pkclist.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n" #: g10/pkclist.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: key has expired\n" msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" #: g10/pkclist.c:327 #, c-format msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:341 #, fuzzy, c-format msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #: g10/pkclist.c:347 #, c-format msgid "" "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" "but it is accepted anyway\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:353 msgid "This key probably belongs to the owner\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:358 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:398 msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n" "If you *really* know what you are doing, you may answer\n" "the next question with yes\n" "\n" msgstr "" "NON è sicuro che la chiave appartenga al suo proprietario.\n" "Se *veramente* sai cosa stai facendo, puoi rispondere sì alla\n" "prossima domanda.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:411 g10/pkclist.c:433 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" #: g10/pkclist.c:454 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" #: g10/pkclist.c:455 msgid " This could mean that the signature is forgery.\n" msgstr " Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n" #: g10/pkclist.c:459 #, fuzzy msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n" #: g10/pkclist.c:480 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n" #: g10/pkclist.c:487 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n" #: g10/pkclist.c:489 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:505 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n" #: g10/pkclist.c:506 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " La firma è probabilmente un FALSO.\n" #: g10/pkclist.c:513 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n" #: g10/pkclist.c:516 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr " Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n" #: g10/pkclist.c:569 g10/pkclist.c:582 g10/pkclist.c:645 g10/pkclist.c:673 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/pkclist.c:591 msgid "" "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n" "\n" #: g10/pkclist.c:596 msgid "Enter the user ID: " msgstr "Inserisci l'user ID: " #: g10/pkclist.c:607 msgid "No such user ID.\n" msgstr "User ID inesistente.\n" #: g10/pkclist.c:653 #, c-format msgid "%s: error checking key: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/pkclist.c:679 msgid "no valid addressees\n" msgstr "nessun indirizzo valido\n" #: g10/keygen.c:122 msgid "writing self signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:160 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "scrittura della autofirma\n" #: g10/keygen.c:386 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n" #: g10/keygen.c:388 #, c-format msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n" msgstr " (%d) DSA e ElGamal (default)\n" #: g10/keygen.c:389 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (firma solo)\n" #: g10/keygen.c:391 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) ElGamal (crittografa solo)\n" #: g10/keygen.c:392 #, c-format msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" msgstr " (%d) ElGamal (firma e crittografa)\n" #: g10/keygen.c:394 #, c-format msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" msgstr " (%d) ElGamal in un pacchetto v3\n" #: g10/keygen.c:399 msgid "Your selection? " msgstr "Cosa scegli? " #: g10/keygen.c:409 #, fuzzy msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keygen.c:430 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Scelta non valida.\n" #: g10/keygen.c:442 #, c-format msgid "" "About to generate a new %s keypair.\n" " minimum keysize is 768 bits\n" " default keysize is 1024 bits\n" " highest suggested keysize is 2048 bits\n" msgstr "" "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n" " la dimensione minima è 768 bit\n" " la dimensione predefinita è 1024 bit\n" " la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n" #: g10/keygen.c:449 msgid "What keysize do you want? (1024) " msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) " #: g10/keygen.c:454 msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni da 512 a 1024\n" #: g10/keygen.c:456 msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" #. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes! #. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity #. * to create such a key (but less than the time the Sirius #. * Computer Corporation needs to process one of the usual #. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time. #. * So, before you complain about this limitation, I suggest that #. * you start a discussion with Marvin about this theme and then #. * do whatever you want. #: g10/keygen.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n" #: g10/keygen.c:471 msgid "" "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" "computations take REALLY long!\n" msgstr "" "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono \n" "VERAMENTE lunghi!\n" #: g10/keygen.c:474 msgid "Are you sure that you want this keysize? " msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? " #: g10/keygen.c:475 msgid "" "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very " "vulnerable to attacks!\n" msgstr "" "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e dalla " "tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n" #: g10/keygen.c:483 msgid "Do you really need such a large keysize? " msgstr "Ti serve davvero una chiave così lunga? " #: g10/keygen.c:489 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Le dimensioni della chiave richieste sono %u bit\n" #: g10/keygen.c:492 g10/keygen.c:496 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "arrotondate a %u bit\n" #: g10/keygen.c:509 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Per favore specifica per quanto la chiave sarà valida.\n" " 0 = la chiave non scadrà\n" " w = la chiave scadrà dopo n giorni\n" " m = la chiave scadrà dopo n mesi\n" " y = la chiave scadrà dopo n anni\n" #: g10/keygen.c:524 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Chiave valida per? (0) " #: g10/keygen.c:535 msgid "invalid value\n" msgstr "valore non valido\n" #: g10/keygen.c:540 msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "La chiave non scade\n" #. print the date when the key expires #: g10/keygen.c:546 #, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "La chiave scadrà il %s\n" #: g10/keygen.c:552 msgid "Is this correct (y/n)? " msgstr "È giusto (s/n)? " #: g10/keygen.c:595 msgid "" "\n" "You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user " "id\n" "from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce " "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email " "indicati in questa forma:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:606 msgid "Real name: " msgstr "Nome e Cognome: " #: g10/keygen.c:610 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Carattere non valido nel nome\n" #: g10/keygen.c:612 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n" #: g10/keygen.c:614 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n" #: g10/keygen.c:622 msgid "Email address: " msgstr "Indirizzo di Email: " #: g10/keygen.c:633 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n" #: g10/keygen.c:641 msgid "Comment: " msgstr "Commento: " #: g10/keygen.c:647 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #: g10/keygen.c:669 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:675 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Hai selezionato questo User Id:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:678 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "NnCcEeOoQq" #: g10/keygen.c:688 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? " #: g10/keygen.c:740 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:433 g10/keygen.c:748 msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n" msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; riprova.\n" #: g10/keygen.c:754 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva*\n" "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n" "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:775 #, fuzzy msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n" "qualche altra azione (lavorare in un'altra finestra, muovere il mouse, " "usare\n" "la rete e i dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo dà al\n" "generatore di numeri casuali la possibilità di raccogliere abbastanza\n" "entropia.\n" #: g10/keygen.c:845 msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" msgstr "Una chiave può essere generata solo in modo interattivo\n" #: g10/keygen.c:853 msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n" msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n" #: g10/keygen.c:859 msgid "Key generation cancelled.\n" msgstr "Generazione della chiave annullata.\n" #: g10/keygen.c:869 #, c-format msgid "writing public certificate to `%s'\n" msgstr "scrittura del certificato pubblico in `%s'\n" #: g10/keygen.c:870 #, c-format msgid "writing secret certificate to `%s'\n" msgstr "scrittura del certificato privato in `%s'\n" #: g10/keygen.c:947 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n" #: g10/keygen.c:949 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n" msgstr "" "Nota che questa chiave non può essere usata per la crittografia. Forse\n" "vorrai usare il comando \"--add-key\" per generare una chiave secondaria\n" "per questo scopo.\n" #: g10/keygen.c:963 g10/keygen.c:1062 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n" #: g10/keygen.c:1007 g10/sig-check.c:300 g10/sign.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n" "l'orologio)\n" #: g10/keygen.c:1009 g10/sig-check.c:302 g10/sign.c:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave pubblica creata nel futuro (salto nel tempo o problema con\n" "l'orologio)\n" #: g10/keygen.c:1040 msgid "Really create? " msgstr "Crea davvero? " #: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:88 g10/openfile.c:176 g10/tdbio.c:467 #: g10/tdbio.c:528 #, c-format msgid "%s: can't open: %s\n" msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n" #: g10/encode.c:113 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/encode.c:167 g10/encode.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "%s: WARNING: empty file\n" msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n" #: g10/encode.c:237 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "lettura da `%s'\n" #: g10/encode.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s encrypted for: %s\n" msgstr "%s crittografato per: %s\n" #: g10/export.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "%s: user not found: %s\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/export.c:156 #, c-format msgid "certificate read problem: %s\n" msgstr "" #: g10/export.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" #: g10/export.c:203 #, fuzzy msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n" #: g10/getkey.c:206 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:345 msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1535 g10/getkey.c:1591 #, c-format msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n" msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n" #: g10/import.c:116 #, fuzzy, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: g10/import.c:160 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "salto un blocco di tipo %d\n" #: g10/import.c:167 g10/trustdb.c:2560 g10/trustdb.c:2668 #, c-format msgid "%lu keys so far processed\n" msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n" #: g10/import.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/import.c:175 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n" #: g10/import.c:177 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr "senza user ID: %lu\n" #: g10/import.c:179 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr "importate: %lu" #: g10/import.c:185 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr "non modificate: %lu\n" #: g10/import.c:187 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr "nuovi user ID: %lu\n" #: g10/import.c:189 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr "nuove subchiavi: %lu\n" #: g10/import.c:191 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr "nuove firme: %lu\n" #: g10/import.c:193 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n" #: g10/import.c:195 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr "chiavi segrete lette: %lu\n" #: g10/import.c:197 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr "chiavi segrete importate %lu\n" #: g10/import.c:199 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n" #: g10/import.c:342 g10/import.c:529 #, c-format msgid "key %08lX: no user id\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id\n" #: g10/import.c:353 #, c-format msgid "key %08lX: no valid user ids\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id valido\n" #: g10/import.c:355 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n" #: g10/import.c:366 g10/import.c:596 #, c-format msgid "key %08lX: public key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/import.c:372 msgid "no default public keyring\n" msgstr "nessun portachiavi pubblico predefinito\n" #: g10/import.c:376 g10/openfile.c:117 g10/sign.c:215 g10/sign.c:501 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "scrittura in `%s'\n" #: g10/import.c:379 g10/import.c:435 #, fuzzy msgid "can't lock keyring `%': %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n" #: g10/import.c:382 #, fuzzy msgid "error writing keyring `%': %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/import.c:387 #, c-format msgid "key %08lX: public key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica importata\n" #: g10/import.c:399 #, c-format msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n" msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n" #: g10/import.c:411 g10/import.c:604 #, c-format msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:417 g10/import.c:610 #, c-format msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n" #: g10/import.c:438 g10/import.c:547 g10/import.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/import.c:444 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new user-id\n" msgstr "chiave %08lX: un nuovo user id\n" #: g10/import.c:447 #, c-format msgid "key %08lX: %d new user-ids\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuovi user id\n" #: g10/import.c:450 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new signature\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova firma\n" #: g10/import.c:453 #, c-format msgid "key %08lX: %d new signatures\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove firme\n" #: g10/import.c:456 #, c-format msgid "key %08lX: 1 new subkey\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n" #: g10/import.c:459 #, c-format msgid "key %08lX: %d new subkeys\n" msgstr "chiave %08lX: %d nuove subchiavi\n" #: g10/import.c:469 #, c-format msgid "key %08lX: not changed\n" msgstr "chiave %08lX: non cambiata\n" #: g10/import.c:544 g10/import.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock keyring `%s': %s\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n" #: g10/import.c:552 #, c-format msgid "key %08lX: secret key imported\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n" #. we can't merge secret keys #: g10/import.c:556 #, c-format msgid "key %08lX: already in secret keyring\n" msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n" #: g10/import.c:561 #, c-format msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" #: g10/import.c:590 #, c-format msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n" "certificato di revoca\n" #: g10/import.c:621 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n" #: g10/import.c:653 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca importato\n" #: g10/import.c:686 #, c-format msgid "key %08lX: no user-id for signature\n" msgstr "chiave %08lX: nessun user id per la firma\n" #: g10/import.c:693 g10/import.c:717 #, c-format msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n" msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n" #: g10/import.c:694 #, c-format msgid "key %08lX: invalid self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida\n" #: g10/import.c:709 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n" #: g10/import.c:718 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n" #: g10/import.c:750 #, c-format msgid "key %08lX: skipped userid '" msgstr "chiave %08lX: saltato l'user id '" #: g10/import.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: skipped subkey\n" msgstr "chiave %08lX: una nuova subchiave\n" #. here we violate the rfc a bit by still allowing #. * to import non-exportable signature when we have the #. * the secret key used to create this signature - it #. * seems that this makes sense #: g10/import.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n" #: g10/import.c:807 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltato\n" #: g10/import.c:815 #, c-format msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltato\n" #: g10/import.c:915 #, c-format msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "" #: g10/import.c:966 #, c-format msgid "key %08lX: revocation certificate added\n" msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca aggiunto\n" #: g10/import.c:1079 g10/import.c:1134 #, c-format msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" msgstr "chiave %08lX: la nostra copia non ha autofirma\n" #: g10/keyedit.c:91 #, c-format msgid "%s: user not found\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/keyedit.c:177 msgid "[revocation]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:178 msgid "[self-signature]" msgstr "[autofirma]" #: g10/keyedit.c:196 msgid "1 bad signature\n" msgstr "una firma non corretta\n" #: g10/keyedit.c:198 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d firme non corrette\n" #: g10/keyedit.c:200 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 firma non controllata per mancanza della chiave\n" #: g10/keyedit.c:202 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n" #: g10/keyedit.c:204 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 firma non controllata a causa di un errore\n" #: g10/keyedit.c:206 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n" #: g10/keyedit.c:208 msgid "1 user id without valid self-signature detected\n" msgstr "Trovato 1 user id senza autofirma valida\n" #: g10/keyedit.c:210 #, c-format msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n" msgstr "Trovati %d user id senza autofirme valide\n" #. Fixme: see whether there is a revocation in which #. * case we should allow to sign it again. #: g10/keyedit.c:290 #, c-format msgid "Already signed by key %08lX\n" msgstr "Già firmato dalla chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:298 #, c-format msgid "Nothing to sign with key %08lX\n" msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:307 msgid "" "Are you really sure that you want to sign this key\n" "with your key: \"" msgstr "" "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n" "con la tua chiave: \"" #: g10/keyedit.c:316 msgid "" "The signature will be marked as non-exportable.\n" "\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:321 msgid "Really sign? " msgstr "Firmo davvero? " #: g10/keyedit.c:347 g10/keyedit.c:1688 g10/keyedit.c:1737 g10/sign.c:75 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "firma fallita: %s\n" #: g10/keyedit.c:400 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" #: g10/keyedit.c:403 msgid "Key is protected.\n" msgstr "La chiave è protetta.\n" #: g10/keyedit.c:420 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n" #: g10/keyedit.c:425 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:437 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:440 msgid "Do you really want to do this? " msgstr "Vuoi veramente farlo?" #: g10/keyedit.c:501 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:537 msgid "quit" msgstr "quit" #: g10/keyedit.c:537 msgid "quit this menu" msgstr "abbandona questo menù" #: g10/keyedit.c:538 msgid "q" msgstr "q" #: g10/keyedit.c:539 msgid "save" msgstr "save" #: g10/keyedit.c:539 msgid "save and quit" msgstr "salva ed esci" #: g10/keyedit.c:540 msgid "help" msgstr "help" #: g10/keyedit.c:540 msgid "show this help" msgstr "mostra questo aiuto" #: g10/keyedit.c:542 msgid "fpr" msgstr "fpr" #: g10/keyedit.c:542 msgid "show fingerprint" msgstr "mostra le impronte digitali" #: g10/keyedit.c:543 msgid "list" msgstr "list" #: g10/keyedit.c:543 msgid "list key and user ids" msgstr "elenca le chiavi e gli user id" #: g10/keyedit.c:544 msgid "l" msgstr "l" #: g10/keyedit.c:545 msgid "uid" msgstr "uid" #: g10/keyedit.c:545 msgid "select user id N" msgstr "scegli l'user id N" #: g10/keyedit.c:546 msgid "key" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:546 msgid "select secondary key N" msgstr "scegli la chiave secondaria N" #: g10/keyedit.c:547 msgid "check" msgstr "check" #: g10/keyedit.c:547 msgid "list signatures" msgstr "elenca le firme" #: g10/keyedit.c:548 msgid "c" msgstr "c" #: g10/keyedit.c:549 msgid "sign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:549 msgid "sign the key" msgstr "firma la chiave" #: g10/keyedit.c:550 msgid "s" msgstr "s" #: g10/keyedit.c:551 #, fuzzy msgid "lsign" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:551 #, fuzzy msgid "sign the key locally" msgstr "firma la chiave" #: g10/keyedit.c:552 msgid "debug" msgstr "debug" #: g10/keyedit.c:553 msgid "adduid" msgstr "adduid" #: g10/keyedit.c:553 msgid "add a user id" msgstr "aggiungi un user id" #: g10/keyedit.c:554 msgid "deluid" msgstr "deluid" #: g10/keyedit.c:554 msgid "delete user id" msgstr "cancella un user id" #: g10/keyedit.c:555 msgid "addkey" msgstr "addkey" #: g10/keyedit.c:555 msgid "add a secondary key" msgstr "aggiungi una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:556 msgid "delkey" msgstr "delkey" #: g10/keyedit.c:556 msgid "delete a secondary key" msgstr "cancella una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:557 msgid "expire" msgstr "expire" #: g10/keyedit.c:557 msgid "change the expire date" msgstr "cambia la data di scadenza" #: g10/keyedit.c:558 msgid "toggle" msgstr "toggle" #: g10/keyedit.c:558 msgid "toggle between secret and public key listing" msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica" #: g10/keyedit.c:560 msgid "t" msgstr "t" #: g10/keyedit.c:561 msgid "pref" msgstr "pref" #: g10/keyedit.c:561 msgid "list preferences" msgstr "elenca le impostazioni" #: g10/keyedit.c:562 msgid "passwd" msgstr "passwd" #: g10/keyedit.c:562 msgid "change the passphrase" msgstr "cambia la passphrase" #: g10/keyedit.c:563 msgid "trust" msgstr "trust" #: g10/keyedit.c:563 msgid "change the ownertrust" msgstr "cambia il valore di fiducia" #: g10/keyedit.c:564 #, fuzzy msgid "revsig" msgstr "sign" #: g10/keyedit.c:564 #, fuzzy msgid "revoke signatures" msgstr "forza l'uso di firme v3" #: g10/keyedit.c:565 #, fuzzy msgid "revkey" msgstr "key" #: g10/keyedit.c:565 #, fuzzy msgid "revoke a secondary key" msgstr "cancella una chiave secondaria" #: g10/keyedit.c:584 msgid "can't do that in batchmode\n" msgstr "impossibile fare questo in batch mode\n" #. check that they match #. FIXME: check that they both match #: g10/keyedit.c:613 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:642 msgid "Command> " msgstr "Comando> " #: g10/keyedit.c:669 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n" #: g10/keyedit.c:691 msgid "Save changes? " msgstr "Salvo i cambiamenti? " #: g10/keyedit.c:694 msgid "Quit without saving? " msgstr "Esco senza salvare? " #: g10/keyedit.c:704 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:711 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:718 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n" #: g10/keyedit.c:721 g10/keyedit.c:780 #, fuzzy, c-format msgid "update of trustdb failed: %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/keyedit.c:754 msgid "Really sign all user ids? " msgstr "Firmo davvero tutti gli user id? " #: g10/keyedit.c:755 msgid "Hint: Select the user ids to sign\n" msgstr "Suggerimento: seleziona gli user id da firmare\n" #: g10/keyedit.c:791 msgid "You must select at least one user id.\n" msgstr "Devi selezionare almeno un user id.\n" #: g10/keyedit.c:793 msgid "You can't delete the last user id!\n" msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user id!\n" #: g10/keyedit.c:796 msgid "Really remove all selected user ids? " msgstr "Tolgo davvero tutti gli user id selezionati? " #: g10/keyedit.c:797 msgid "Really remove this user id? " msgstr "Tolgo davvero questo user id? " #: g10/keyedit.c:820 g10/keyedit.c:842 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "Do you really want to delete the selected keys? " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keyedit.c:825 msgid "Do you really want to delete this key? " msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:846 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected keys? " msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? " #: g10/keyedit.c:847 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this key? " msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? " #: g10/keyedit.c:901 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Comando non valido (prova \"help\")\n" #: g10/keyedit.c:1293 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n" #: g10/keyedit.c:1299 msgid "Please select at most one secondary key.\n" msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n" #: g10/keyedit.c:1303 msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n" msgstr "Modifico il tempo di scadenza per una chiave secondaria.\n" #: g10/keyedit.c:1305 msgid "Changing exiration time for the primary key.\n" msgstr "Modifico il tempo di scadenza per la chiave primaria.\n" #: g10/keyedit.c:1346 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1362 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n" #: g10/keyedit.c:1422 #, c-format msgid "No user id with index %d\n" msgstr "Nessun user id con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:1468 #, c-format msgid "No secondary key with index %d\n" msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n" #: g10/keyedit.c:1566 #, fuzzy msgid "user ID: \"" msgstr "Inserisci l'user ID: " #: g10/keyedit.c:1569 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"\n" "signed with your key %08lX at %s\n" msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n" #: g10/keyedit.c:1573 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/keyedit.c:1653 #, fuzzy msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)" msgstr "genera un certificato di revoca" #: g10/keyedit.c:1676 #, fuzzy msgid "no secret key\n" msgstr "Chiave segreta errata o danneggiata" #: g10/mainproc.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %08lX\n" msgstr "Chiave pubblica non trovata" #: g10/mainproc.c:212 #, fuzzy msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" #. fixme: defer this message until we have parsed all packets of #. * this type - do this by building a list of keys with their stati #. * and store it with the context. do_proc_packets can then use #. * this list to display some information #: g10/mainproc.c:219 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "Decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:247 #, fuzzy msgid "decryption okay\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:252 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:257 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "decifratura fallita: %s\n" #: g10/mainproc.c:275 #, fuzzy msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "nota: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n" #: g10/mainproc.c:277 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:890 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:896 #, c-format msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n" msgstr "Firma fatta %.*s usando %s key ID %08lX\n" #. just in case that we have no userid #: g10/mainproc.c:922 g10/mainproc.c:933 msgid "BAD signature from \"" msgstr "Firma NON corretta da \"" #: g10/mainproc.c:923 g10/mainproc.c:934 msgid "Good signature from \"" msgstr "Buona firma da \"" #: g10/mainproc.c:925 #, fuzzy msgid " aka \"" msgstr "importate: %lu" #: g10/mainproc.c:975 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" #: g10/mainproc.c:1056 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:1061 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "" #: g10/misc.c:93 #, fuzzy, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n" #: g10/misc.c:96 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "" #: g10/misc.c:203 msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" msgstr "" #: g10/misc.c:217 msgid "" "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key " "in the future\n" msgstr "" "L'uso di chiavi RSA è deprecato; per favore in futuro considera di creare e\n" "usare una nuova chiave.\n" #: g10/misc.c:239 msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n" msgstr "" #: g10/parse-packet.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "impossibile bloccare il portachiavi pubblico: %s\n" #: g10/parse-packet.c:872 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "" #: g10/passphrase.c:157 msgid "" "\n" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"" msgstr "" "\n" "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n" "dell'utente: \"" #: g10/passphrase.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s" msgstr "(chiave %2$s di %1$u-bit, ID %3$08lX, creata il %4$s)\n" #: g10/passphrase.c:171 #, c-format msgid " (main key ID %08lX)" msgstr "" #: g10/passphrase.c:190 #, fuzzy msgid "Enter passphrase: " msgstr "Inserisci la passphrase: " #: g10/passphrase.c:194 #, fuzzy msgid "Repeat passphrase: " msgstr "Ripeti la passphrase: " #: g10/plaintext.c:63 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n" #: g10/plaintext.c:208 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Inserisci il nome del file di dati: " #: g10/plaintext.c:229 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "" #: g10/plaintext.c:302 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n" #: g10/pubkey-enc.c:79 #, c-format msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n" msgstr "ricevente anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:85 #, fuzzy msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "Bene, siamo il ricevente anonimo.\n" #: g10/pubkey-enc.c:137 #, fuzzy msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n" #: g10/pubkey-enc.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n" msgstr "nota: algoritmo di cifratura %d non trovato nelle impostazioni\n" #: g10/seckey-cert.c:55 #, c-format msgid "protection algorithm %d is not supported\n" msgstr "l'algoritmo di protezione %d non è gestito\n" #: g10/seckey-cert.c:171 msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n" msgstr "Passphrase non valida; riprova...\n" #: g10/seckey-cert.c:227 #, fuzzy msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "Attenzione: individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n" "passphrase.\n" #: g10/sig-check.c:187 msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:283 msgid "" "this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n" msgstr "" "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n" #: g10/sig-check.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %lu second newer than the signature\n" msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n" #: g10/sig-check.c:292 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n" #: g10/sig-check.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key expired %s\n" msgstr "attenzione: firma della chiave scaduta il %s\n" #: g10/sig-check.c:365 msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n" msgstr "" #: g10/sign.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "%s signature from: %s\n" msgstr "Firma NON corretta da \"" #: g10/sign.c:210 g10/sign.c:496 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/sign.c:306 #, fuzzy msgid "signing:" msgstr "sign" #: g10/sign.c:346 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "%s: attenzione: file vuoto\n" #: g10/textfilter.c:128 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/textfilter.c:197 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1505 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1512 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:232 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't access: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/ringedit.c:296 g10/tdbio.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create directory: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/ringedit.c:302 g10/tdbio.c:447 #, fuzzy, c-format msgid "%s: directory created\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:451 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "" #: g10/openfile.c:113 g10/openfile.c:183 g10/ringedit.c:1344 g10/tdbio.c:457 #, c-format msgid "%s: can't create: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:472 g10/tdbio.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create lock\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:486 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "" #: g10/tdbio.c:490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/tdbio.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:626 g10/tdbio.c:648 g10/tdbio.c:678 #: g10/tdbio.c:703 g10/tdbio.c:1438 g10/tdbio.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:600 g10/tdbio.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:1132 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:1140 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:1161 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/tdbio.c:1177 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1182 #, fuzzy, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "header della firma in chiaro non valido\n" #: g10/tdbio.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:1479 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: errore nel controllare la chiave: %s\n" #: g10/tdbio.c:1489 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1519 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "" #: g10/tdbio.c:1630 #, fuzzy msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n" msgstr "Il trustdb è rovinato; per favore esegui \"gpgm --fix-trust-db\".\n" #: g10/trustdb.c:163 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:178 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:192 #, fuzzy, c-format msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:386 #, c-format msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:393 #, c-format msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:398 #, c-format msgid "no primary key for LID %lu\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:403 #, fuzzy, c-format msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n" #: g10/trustdb.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" msgstr "Questa chiave non è protetta.\n" #: g10/trustdb.c:518 #, c-format msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" #: g10/trustdb.c:525 #, c-format msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" msgstr "chiave %08lX: le chiavi segreta e pubblica non corrispondono\n" #: g10/trustdb.c:535 #, c-format msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n" msgstr "chiave %08lX: impossibile metterla nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:541 #, c-format msgid "key %08lX: query record failed\n" msgstr "chiave %08lX: richiesta del record fallita\n" #: g10/trustdb.c:550 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" msgstr "chiave %08lX: già nella tabella delle chiavi segrete\n" #: g10/trustdb.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n" msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave segreta\n" #: g10/trustdb.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "enumerate secret keys failed: %s\n" msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" msgstr "" "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma marcato come verificato\n" #: g10/trustdb.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" msgstr "nota: rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu ma non marcato\n" #. we need the dir record #: g10/trustdb.c:862 #, c-format msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n" #: g10/trustdb.c:868 #, c-format msgid "lid %lu: no primary key\n" msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n" #: g10/trustdb.c:901 #, c-format msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" msgstr "lid %lu: user id non trovato nel keyblock\n" #: g10/trustdb.c:905 #, c-format msgid "lid %lu: user id without signature\n" msgstr "chiave %08lX: user id senza firma\n" #: g10/trustdb.c:912 #, c-format msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" msgstr "lid %lu: autofirma nella hintlist\n" #: g10/trustdb.c:923 g10/trustdb.c:1675 g10/trustdb.c:1766 msgid "Valid certificate revocation" msgstr "Revoca del certificato valida" #: g10/trustdb.c:924 g10/trustdb.c:1676 g10/trustdb.c:1767 msgid "Good certificate" msgstr "Certificato corretto" #: g10/trustdb.c:933 msgid "very strange: no public key\n" msgstr "molto strano: non ci sono chiavi pubbliche\n" #: g10/trustdb.c:982 #, c-format msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" msgstr "hintlist %lu[%d] di %lu non punta a un record dir\n" #: g10/trustdb.c:988 #, c-format msgid "lid %lu does not have a key\n" msgstr "Il lid %lu non ha una chiave\n" #: g10/trustdb.c:998 #, c-format msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" msgstr "lid %lu: impossibile ottenere il keyblock: %s\n" #: g10/trustdb.c:1055 g10/trustdb.c:2030 #, fuzzy, c-format msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #: g10/trustdb.c:1210 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave corretto\n" #: g10/trustdb.c:1216 g10/trustdb.c:1259 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Legame con la subchiave non valido: %s\n" #: g10/trustdb.c:1232 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave valida\n" #: g10/trustdb.c:1238 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della chiave non valida: %s\n" #: g10/trustdb.c:1253 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: Revoca della subchiave valida\n" #: g10/trustdb.c:1360 msgid "Good self-signature" msgstr "Autofirma corretta" #: g10/trustdb.c:1371 msgid "Invalid self-signature" msgstr "Autofirma non valida" #: g10/trustdb.c:1403 msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1410 msgid "Valid user ID revocation\n" msgstr "Revoca dell'user ID valida\n" #: g10/trustdb.c:1417 msgid "Invalid user ID revocation" msgstr "Revoca dell'user ID non valida" #: g10/trustdb.c:1512 msgid "Too many preferences" msgstr "Troppe preferenze" #: g10/trustdb.c:1526 #, fuzzy msgid "Too many preference items" msgstr "Troppi elementi di preferenza" #: g10/trustdb.c:1549 g10/trustdb.c:3075 g10/trustdb.c:3105 msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1654 #, fuzzy msgid "duplicated certificate - deleted" msgstr "Certificato doppio - cancellato" #: g10/trustdb.c:1692 #, fuzzy msgid "public key not anymore available" msgstr "La chiave segreta non è disponibile." #: g10/trustdb.c:1702 g10/trustdb.c:1791 msgid "Invalid certificate revocation" msgstr "Certificato di revoca non valido" #: g10/trustdb.c:1703 g10/trustdb.c:1792 msgid "Invalid certificate" msgstr "Certificato non valido" #: g10/trustdb.c:1720 #, c-format msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:1734 #, fuzzy, c-format msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" msgstr "Il rec di %lu[%d] nella hintlist di %lu non punta a un record dir\n" #. that should never happen #: g10/trustdb.c:2007 #, fuzzy, c-format msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n" #: g10/trustdb.c:2408 msgid "Ooops, no keys\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2412 #, fuzzy msgid "Ooops, no user ids\n" msgstr "elenca le chiavi e gli user id" #: g10/trustdb.c:2529 #, fuzzy, c-format msgid "lid ?: insert failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2534 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2540 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: inserted\n" msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n" #: g10/trustdb.c:2545 g10/trustdb.c:2654 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2551 g10/trustdb.c:2660 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: updated\n" msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n" #: g10/trustdb.c:2556 g10/trustdb.c:2664 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: okay\n" msgstr "lid %lu: manca la chiave primaria\n" #: g10/trustdb.c:2562 g10/trustdb.c:2671 #, c-format msgid "%lu keys processed\n" msgstr "%lu chiavi esaminate\n" #: g10/trustdb.c:2564 g10/trustdb.c:2675 #, c-format msgid "\t%lu keys with errors\n" msgstr "\\t%lu chiavi con errori\n" #: g10/trustdb.c:2566 g10/trustdb.c:2677 #, c-format msgid "\t%lu keys updated\n" msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n" #: g10/trustdb.c:2568 #, c-format msgid "\t%lu keys inserted\n" msgstr "\\t%lu chiavi inserite\n" #: g10/trustdb.c:2571 #, fuzzy, c-format msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n" msgstr "enum_secret_keys fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2598 #, c-format msgid "%s: keyblock read problem: %s\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2612 #, fuzzy, c-format msgid "%s: update failed: %s\n" msgstr "aggiornamento fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2615 #, fuzzy, c-format msgid "%s: updated\n" msgstr "\\t%lu chiavi aggiornate\n" #: g10/trustdb.c:2617 #, c-format msgid "%s: okay\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2632 #, c-format msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2645 #, fuzzy, c-format msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n" msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n" #: g10/trustdb.c:2673 #, c-format msgid "\t%lu keys skipped\n" msgstr "\\t%lu chiavi saltate\n" #: g10/trustdb.c:2743 #, fuzzy, c-format msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2750 #, c-format msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2754 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: inserita nel trustdb\n" #: g10/trustdb.c:2762 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "chiave %08lX.%lu: creata nel futuro (salto nel tempo o problema\n" "con l'orologio)\n" #: g10/trustdb.c:2769 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: scaduta il %s\n" #: g10/trustdb.c:2777 #, c-format msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" msgstr "chiave %08lX.%lu: controllo della fiducia fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2881 #, fuzzy, c-format msgid "user '%s' not found: %s\n" msgstr "%s: utente non trovato\n" #: g10/trustdb.c:2883 #, fuzzy, c-format msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/trustdb.c:2886 #, fuzzy, c-format msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" msgstr "aggiornamento del trustdb fallito: %s\n" #: g10/trustdb.c:2889 #, fuzzy, c-format msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n" #: g10/ringedit.c:316 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create keyring: %s\n" msgstr "%s: impossibile creare: %s\n" #: g10/ringedit.c:333 g10/ringedit.c:1349 #, fuzzy, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n" #: g10/ringedit.c:1526 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1527 #, fuzzy, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "chiavi segrete non cambiate %lu\n" #: g10/ringedit.c:1528 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "" #: g10/ringedit.c:1529 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:88 g10/skclist.c:125 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" #: g10/skclist.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "skipped `%s': %s\n" msgstr "%s: saltata: %s\n" #: g10/skclist.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "" "skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for " "signatures!\n" msgstr "" "questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per le firme!\n" #. do not overwrite #: g10/openfile.c:65 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Il file `%s' esiste. " #: g10/openfile.c:67 msgid "Overwrite (y/N)? " msgstr "Sovrascrivo (y/N)? " #: g10/openfile.c:92 msgid "writing to stdout\n" msgstr "scrivo su stdout\n" #: g10/openfile.c:149 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "presumo che i dati firmati siano in `%s'\n" #: g10/openfile.c:199 #, c-format msgid "%s: new options file created\n" msgstr "%s: creato un nuovo file delle opzioni\n" #: g10/encr-data.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "cifra dati" #: g10/encr-data.c:68 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "" #: g10/encr-data.c:85 #, fuzzy msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "Attenzione: il messaggio era stato crittografato usando una chiave debole\n" "per il cifrario simmetrico\n" #: g10/seskey.c:52 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n" #: g10/seskey.c:57 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n" "ho provato %d volte!\n" #. begin of list #: g10/helptext.c:48 msgid "edit_ownertrust.value" msgstr "edit_ownertrust.value" #: g10/helptext.c:54 msgid "revoked_key.override" msgstr "revoked_key.override" #: g10/helptext.c:58 msgid "untrusted_key.override" msgstr "untrusted_key.override" #: g10/helptext.c:62 msgid "pklist.user_id.enter" msgstr "pklist.user_id.enter" #: g10/helptext.c:66 msgid "keygen.algo" msgstr "keygen.algo" #: g10/helptext.c:82 #, fuzzy msgid "keygen.algo.elg_se" msgstr "keygen.algo" #: g10/helptext.c:89 msgid "keygen.size" msgstr "keygen.size" #: g10/helptext.c:93 msgid "keygen.size.huge.okay" msgstr "keygen.size.huge.okay" #: g10/helptext.c:98 msgid "keygen.size.large.okay" msgstr "keygen.size.large.okay" #: g10/helptext.c:103 msgid "keygen.valid" msgstr "keygen.valid" #: g10/helptext.c:107 msgid "keygen.valid.okay" msgstr "keygen.valid.okay" #: g10/helptext.c:112 msgid "keygen.name" msgstr "keygen.name" #: g10/helptext.c:117 msgid "keygen.email" msgstr "keygen.email" #: g10/helptext.c:121 msgid "keygen.comment" msgstr "keygen.comment" #: g10/helptext.c:126 msgid "keygen.userid.cmd" msgstr "keygen.userid.cmd" #: g10/helptext.c:135 msgid "keygen.sub.okay" msgstr "keygen.sub.okay" #: g10/helptext.c:139 msgid "sign_uid.okay" msgstr "sign_uid.okay" #: g10/helptext.c:144 msgid "change_passwd.empty.okay" msgstr "change_passwd.empty.okay" #: g10/helptext.c:149 msgid "keyedit.cmd" msgstr "keyedit.cmd" #: g10/helptext.c:153 msgid "keyedit.save.okay" msgstr "keyedit.save.okay" #: g10/helptext.c:158 msgid "keyedit.cancel.okay" msgstr "keyedit.cancel.okay" #: g10/helptext.c:162 msgid "keyedit.sign_all.okay" msgstr "keyedit.sign_all.okay" #: g10/helptext.c:166 msgid "keyedit.remove.uid.okay" msgstr "keyedit.remove.uid.okay" #: g10/helptext.c:171 msgid "keyedit.remove.subkey.okay" msgstr "keyedit.remove.subkey.okay" #: g10/helptext.c:175 msgid "passphrase.enter" msgstr "passphrase.enter" #: g10/helptext.c:182 msgid "passphrase.repeat" msgstr "passphrase.repeat" #: g10/helptext.c:186 msgid "detached_signature.filename" msgstr "detached_signature.filename" #: g10/helptext.c:190 msgid "openfile.overwrite.okay" msgstr "openfile.overwrite.okay" #: g10/helptext.c:204 msgid "No help available" msgstr "Nessun aiuto disponibile" #: g10/helptext.c:216 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Nessun aiuto disponibile per `%s'" #~ msgid "can't open file: %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n" #~ msgid "read error: %s\n" #~ msgstr "errore di lettura: %s\n" #~ msgid "can't write to keyring: %s\n" #~ msgstr "impossibile scrivere sul portachiavi pubblico: %s\n" #~ msgid "writing keyblock\n" #~ msgstr "scrittura del keyblock\n" #~ msgid "can't write keyblock: %s\n" #~ msgstr "impossibile aprire il keyblock: %s\n" #~ msgid "can't lock secret keyring: %s\n" #~ msgstr "impossibile bloccare il portachiavi segreto: %s\n" #~ msgid "can't write keyring: %s\n" #~ msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "encrypted message is valid\n" #~ msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n" #, fuzzy #~ msgid "Can't check MDC: %s\n" #~ msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n" #~ msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)" #~ msgstr "Uso: gpgm [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)" #~ msgid "" #~ "Syntax: gpgm [options] [files]\n" #~ "GnuPG maintenance utility\n" #~ msgstr "" #~ "Sintassi: gpgm [opzioni] [file]\n" #~ "Utility di manutenzione di GnuPG\n" #~ msgid "usage: gpgm [options] " #~ msgstr "uso: gpgm [options] " #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" #~ msgstr "la chained sigrec %lu ha il proprietario sbagliato\n" #, fuzzy #~ msgid "'%s' is not a valid long keyID\n" #~ msgstr "Carattere non valido nel commento\n" #, fuzzy #~ msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n" #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n" #~ msgstr "%s: utente non trovato\n" #, fuzzy #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n" #~ msgstr "%s: utente non trovato\n" #, fuzzy #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" #~ msgstr "%s: utente non trovato\n" #, fuzzy #~ msgid "error: invalid fingerprint\n" #~ msgstr "errore nella riga della coda\n" #, fuzzy #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "esporta i valori di fiducia" #, fuzzy #~ msgid "key not in ring: %s\n" #~ msgstr "impossibile scrivere il portachiavi: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "chiave %08lX: inserimento del record della fiducia fallito: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "error finding dir record: %s\n" #~ msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Hmmm, public key lost?" #~ msgstr "chiave pubblica perduta" #~ msgid "invalid clear text header: " #~ msgstr "header del testo in chiaro non valido: " #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n" #~ msgstr "Qui vedrai una lista di firmatari, ecc.\n"