1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
gnupg/po/tr.po
Werner Koch 07e4680e45 .
2001-05-29 07:58:32 +00:00

3819 lines
101 KiB
Plaintext

# Turkish translations for GnuPG messages.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.0.4h.po\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-29 08:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-24 06:42+300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: util/secmem.c:84
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Uyarý: kullanýlan bellek güvenli deðil!\n"
#: util/secmem.c:304
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "güvenli bellek hazýrlanmadan iþlem yapmak mümkün deðil\n"
#: util/secmem.c:305
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(bu görev için yanlýþ program kullanmýþ olabilirsiniz)\n"
#: util/miscutil.c:287 util/miscutil.c:316
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: util/miscutil.c:288 util/miscutil.c:319
msgid "yY"
msgstr "eE"
#: util/miscutil.c:289 util/miscutil.c:317
msgid "no"
msgstr "hayýr"
#: util/miscutil.c:290 util/miscutil.c:320
msgid "nN"
msgstr "hH"
#: g10/keyedit.c:581 util/miscutil.c:318
msgid "quit"
msgstr "çýkýþ"
#: util/miscutil.c:321
msgid "qQ"
msgstr "çÇ"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr "genel hata"
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr "bilinmeyen paket tipi"
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr "bilinmeyen sürüm"
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "bilinmeyen genel anahtar algoritmasý"
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "bilinmeyen özümleme algoritmasý"
#: util/errors.c:59
msgid "bad public key"
msgstr "genel anahtar hatalý"
#: util/errors.c:60
msgid "bad secret key"
msgstr "gizli anahtar hatalý"
#: util/errors.c:61
msgid "bad signature"
msgstr "imza hatalý"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr "\"checksum\" hatasý"
#: util/errors.c:63
msgid "bad passphrase"
msgstr "anahtar parolasý hatalý"
#: util/errors.c:64
msgid "public key not found"
msgstr "genel anahtar bulunamadý"
#: util/errors.c:65
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "bilinmeyen þifre algoritmasý"
#: util/errors.c:66
msgid "can't open the keyring"
msgstr "anahtar demeti açýlamadý"
#: util/errors.c:67
msgid "invalid packet"
msgstr "geçersiz paket"
#: util/errors.c:68
msgid "invalid armor"
msgstr "geçersiz zýrh"
#: util/errors.c:69
msgid "no such user id"
msgstr "böyle bir kullanýcý kimliði yok"
#: util/errors.c:70
msgid "secret key not available"
msgstr "gizli anahtar kullanýþsýz"
#: util/errors.c:71
msgid "wrong secret key used"
msgstr "yanlýþ gizli anahtar kullanýlmýþ"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr "desteklenmiyor"
#: util/errors.c:73
msgid "bad key"
msgstr "anahtar hatalý"
#: util/errors.c:74
msgid "file read error"
msgstr "dosya okuma hatasý"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr "dosya yazma hatasý"
#: util/errors.c:76
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "bilinmeyen sýkýþtýrma algoritmasý"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr "dosya açma hatasý"
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr "dosya oluþturma hatasý"
#: util/errors.c:79
msgid "invalid passphrase"
msgstr "anahtar parolasý geçersiz"
#: util/errors.c:80
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "tamamlanmamýþ genel anahtar algoritmasý"
#: util/errors.c:81
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "tamamlanmamýþ þifre algoritmasý"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr "bilinmeyen imza sýnýfý"
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr "güvence veritabaný hatasý"
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr "MPI hatalý"
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr "iç kaynak sýnýrý"
#: util/errors.c:86
msgid "invalid keyring"
msgstr "anahtar demeti geçersiz"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr "sertifika hatalý"
#: util/errors.c:88
msgid "malformed user id"
msgstr "kullanýcý kimliði bozuk"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr "dosya kapama hatasý"
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr "dosya isim deðiþtirme hatasý"
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr "dosya silme hatasý"
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr "beklenmeyen veri"
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr "zaman damgasý çeliþkili"
#: util/errors.c:94
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "genel anahtar algoritmasý kullanýþsýz"
#: util/errors.c:95
msgid "file exists"
msgstr "dosya mevcut"
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr "anahtar zayýf"
#: util/errors.c:97
msgid "invalid argument"
msgstr "geçersiz argüman"
#: util/errors.c:98
msgid "bad URI"
msgstr "URI hatalý"
#: util/errors.c:99
msgid "unsupported URI"
msgstr "desteklenmeyen URI"
#: util/errors.c:100
msgid "network error"
msgstr "að hatasý"
#: util/errors.c:102
msgid "not encrypted"
msgstr "þifrelenemedi"
#: util/errors.c:103
msgid "not processed"
msgstr "iþlenemedi"
#. the key cannot be used for a specific usage
#: util/errors.c:105
msgid "unusable public key"
msgstr "genel anahtar kullanýmdýþý"
#: util/errors.c:106
msgid "unusable secret key"
msgstr "gizli anahtar kullanýmdýþý"
#: util/logger.c:224
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "... bu bir yazýlým hatasý (%s:%d:%s)\n"
#: util/logger.c:230
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "bir yazýlým hatasý buldunuz ... (%s:%d)\n"
#: cipher/random.c:320 g10/import.c:129 g10/keygen.c:1265
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "`%s' açýlamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:324
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "`%s' durumlanamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:329
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "`%s' düzenli bir dosya deðil - görülmedi\n"
#: cipher/random.c:334
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr "not: \"random_seed\" dosyasý boþ\n"
#: cipher/random.c:340
msgid "warning: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "uyarý: \"random_seed\" dosyasýnýn boyu hatalý - kullanýlmadý\n"
#: cipher/random.c:348
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:386
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "bilgi: \"random_seed\" dosyasý güncel deðil\n"
#: cipher/random.c:406
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" oluþturulamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:413
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" yazýlamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:416
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" kapatýlamýyor: %s\n"
#: cipher/random.c:427
#, c-format
msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
msgstr "çok fazla rasgele bit istendi; sýnýr: %d\n"
#: cipher/random.c:661
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "UYARI: kullanýlan rasgele sayý üreteci güvenli deðil!!\n"
#: cipher/random.c:662
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Rasgele sayý üreteci kendi halinde çalýþan\n"
"bir kukla - güvenilir bir RSÜ deðil!\n"
"\n"
"BU PROGRAMLA ÜRETÝLMÝÞ HÝÇBÝR VERÝYÝ KULLANMAYIN!!\n"
"\n"
#: cipher/rndlinux.c:142
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Rasgele üretilen baytlar yetersiz. Lütfen bazý iþlemler yaparak\n"
"daha fazla rasgele bayt toplayabilmesi için iþletim sistemine\n"
"yardýmcý olun! (%d bayt daha gerekiyor)\n"
#: g10/g10.c:216
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Komutlar:\n"
" "
#: g10/g10.c:218
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[dosya]|bir imza yapar"
#: g10/g10.c:219
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[dosya]|açýkça okunabilen bir imza yapar"
#: g10/g10.c:220
msgid "make a detached signature"
msgstr "baðýmsýz bir imza yapar"
#: g10/g10.c:221
msgid "encrypt data"
msgstr "veriyi þifreler"
#: g10/g10.c:222
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "sadece simetrik þifre ile þifreler"
#: g10/g10.c:223
msgid "store only"
msgstr "sadece saklar"
#: g10/g10.c:224
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "veri þifresini açar (öntanýmlý)"
#: g10/g10.c:225
msgid "verify a signature"
msgstr "bir imzayý doðrular"
#: g10/g10.c:227
msgid "list keys"
msgstr "anahtarlarý listeler"
#: g10/g10.c:229
msgid "list keys and signatures"
msgstr "anahtarlarý ve imzalarý listeler"
#: g10/g10.c:230
msgid "check key signatures"
msgstr "anahtar imzalarýný kontrol eder"
#: g10/g10.c:231
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "anahtarlarý ve parmak izlerini listeler"
#: g10/g10.c:232
msgid "list secret keys"
msgstr "gizli anahtarlarý listeler"
#: g10/g10.c:233
msgid "generate a new key pair"
msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
#: g10/g10.c:234
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "genel anahtar demetinden anahtarý kaldýrýr"
#: g10/g10.c:236
msgid "remove key from the secret keyring"
msgstr "gizli anahtar demetinden anahtarý kaldýrýr"
#: g10/g10.c:237
msgid "sign a key"
msgstr "bir anahtarý imzalar"
#: g10/g10.c:238
msgid "sign a key locally"
msgstr "bir anahtarý yerel olarak imzalar"
#: g10/g10.c:239
msgid "sign or edit a key"
msgstr "bir anahtarý düzenler ve imzalar"
#: g10/g10.c:240
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý üretir"
#: g10/g10.c:241
msgid "export keys"
msgstr "anahtarlarý gönderir"
#: g10/g10.c:242
msgid "export keys to a key server"
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusuna gönderir"
#: g10/g10.c:243
msgid "import keys from a key server"
msgstr "anahtarlarý bir anahtar sunucusundan indirir"
#: g10/g10.c:247
msgid "import/merge keys"
msgstr "anahtarlarý indirir/katýþtýrýr"
#: g10/g10.c:249
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "sadece paketlerin silsilesini listeler"
#: g10/g10.c:251
msgid "export the ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini gönderir"
#: g10/g10.c:253
msgid "import ownertrust values"
msgstr "sahibiningüvencesi deðerlerini indirir"
#: g10/g10.c:255
msgid "update the trust database"
msgstr "güvence veritabanýný günceller"
#: g10/g10.c:257
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[ÝSÝMLER]|güvence veritabanýný kontrol eder"
#: g10/g10.c:258
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr "bozulan güvence veritabanýný onarýr"
#: g10/g10.c:259
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdinin zýrhýný kaldýrýr"
#: g10/g10.c:261
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Bir dosya veya standart girdiyi zýrhlar"
#: g10/g10.c:263
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [dosyalar]|ileti özümlemelerini gösterir"
#: g10/g10.c:267
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Seçenekler:\n"
" "
#: g10/g10.c:269
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii zýrhlý çýktý oluþturur"
#: g10/g10.c:271
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|ÝSÝM|ÝSÝM için þifreleme yapar"
#: g10/g10.c:274
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý alýcý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:276
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "öntanýmlý alýcý olarak öntanýmlý anahtar kullanýlýr"
#: g10/g10.c:280
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "imzalamak ya da þifre çözmek için bu kullanýcý kimliði kullanýlýr"
#: g10/g10.c:281
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|sýkýþtýrma seviyesi N olarak ayarlanýr (0 ise sýkýþtýrma yapýlmaz)"
#: g10/g10.c:283
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kurallý metin kipini kullanýr"
#: g10/g10.c:284
msgid "use as output file"
msgstr "çýktý dosyasý olarak kullanýlýr"
#: g10/g10.c:285
msgid "verbose"
msgstr "çok detaylý"
#: g10/g10.c:286
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "daha az detaylý"
#: g10/g10.c:287
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "terminali hiç kullanma"
#: g10/g10.c:288
msgid "force v3 signatures"
msgstr "v3 imzalarýna zorlar"
#: g10/g10.c:289
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "þifreleme için daima bir MDC kullanýlýr"
#: g10/g10.c:290
msgid "do not make any changes"
msgstr "hiçbir deðiþiklik yapmaz"
#. { oInteractive, "interactive", 0, N_("prompt before overwriting") },
#: g10/g10.c:292
msgid "use the gpg-agent"
msgstr "gpg-agent kullan"
#: g10/g10.c:293
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipi: hiç sormaz"
#: g10/g10.c:294
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "sorularýn çoðunda cevap evet farzedilir"
#: g10/g10.c:295
msgid "assume no on most questions"
msgstr "sorularýn çoðunda cevap hayýr farzedilir"
#: g10/g10.c:296
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "bu anahtar demetini anahtar demetleri listesine ekler"
#: g10/g10.c:297
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "bu gizli anahtar demetini listeye ekler"
#: g10/g10.c:298
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|ÝSÝM|öntanýmlý gizli anahtar olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:299
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|MAKÝNA|anahtarlarý aramak için bu anahtar sunucusu kullanýlýr"
#: g10/g10.c:300
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|ÝSÝM|terminal karakter setini ÝSÝM olarak ayarlar"
#: g10/g10.c:301
msgid "read options from file"
msgstr "seçenekleri dosyadan okur"
#: g10/g10.c:305
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
#: g10/g10.c:310
#, fuzzy
msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
msgstr "|ANAHTAR-KÝMLÝK|bu anahtar son derece güvence altýnda"
#: g10/g10.c:311
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|DOSYA|geniþletme modülü olarak DOSYA yüklenir"
#: g10/g10.c:312
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "RFC1991 de açýklanan kipi uygular"
#: g10/g10.c:313
msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
msgstr "tüm paket, þifre ve özümleme seçeneklerini OpenPGP tarzýnda ayarlar"
#: g10/g10.c:314
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "|N|anahtar parolasý kipi olarak N kullanýlýr"
#: g10/g10.c:316
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr ""
"|ÝSÝM|anahtar parolalarý için ileti özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM "
"kullanýlýr"
#: g10/g10.c:318
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|ÝSÝM|anahtar parolalarý için þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:319
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|ÝSÝM|þifre algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:320
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|ÝSÝM|özümleme algoritmasý olarak ÝSÝM kullanýlýr"
#: g10/g10.c:321
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|sýkýþtýrma algoritmasý olarak N kullanýlýr"
#: g10/g10.c:322
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "þifreli paketlerin anahtar-kimlik alanlarýný atar"
#: g10/g10.c:323
msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
msgstr "|ÝSÝM=DEÐER|veri bu nitelemeyle kullanýlýr"
#: g10/g10.c:326
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarýna bakýn)\n"
#: g10/g10.c:329
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Örnekler:\n"
"\n"
" -se -r Ali [dosya] kullanýcý Ali için imzalar ve þifreler\n"
" --clearsign [dosya] açýkça okunabilir bir imza yapar\n"
" --detach-sign [dosya] baðýmsýz bir imza yapar\n"
" --list-keys [isimler] anahtarlarý listeler\n"
" --fingerprint [isimler] parmak izlerini gösterir\n"
#: g10/g10.c:438
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Yazýlým hatalarýný lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine bildirin.\n"
#: g10/g10.c:442
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Kullanýmý: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardým için -h)"
#: g10/g10.c:445
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Yazýlýþý: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
"imzalama, kontrol, þifreleme veya çözme\n"
"öntanýmlý iþlem girilen veriye baðýmlýdýr\n"
#: g10/g10.c:452
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Desteklenen algoritmalar:\n"
#: g10/g10.c:531
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "kullanýmý: gpg [seçenekler] "
#: g10/g10.c:584
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "çeliþen komutlar\n"
#: g10/g10.c:734
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "BÝLGÝ: \"%s\" öntanýmlý seçenek dosyasý yok\n"
#: g10/g10.c:738
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "seçenek dosyasý \"%s\": %s\n"
#: g10/g10.c:745
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
#: g10/g10.c:950
#, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "%s geçerli bir karakter seti deðil\n"
#: g10/g10.c:1024
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyasý oluþturabilir!\n"
#: g10/g10.c:1028 g10/g10.c:1037
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "BÝLGÝ: %s normal kullaným için deðil!\n"
#: g10/g10.c:1030
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s ile %s birlikte kullanýlmaz!\n"
#: g10/g10.c:1033
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
#: g10/g10.c:1053 g10/g10.c:1065
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen þifre algoritmasý geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1059 g10/g10.c:1071
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "seçilen özümleme algoritmasý geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1075
msgid "the given policy URL is invalid\n"
msgstr "verilmiþ güvenlik URL(=web adresi) geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1078
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "sýkýþtýrma algoritmasý %d..%d aralýðýnda olmalý\n"
#: g10/g10.c:1080
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalý\n"
#: g10/g10.c:1082
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalý\n"
#: g10/g10.c:1084
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasýnda olmalý\n"
#: g10/g10.c:1087
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "BÝLGÝ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
#: g10/g10.c:1091
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalý\n"
#: g10/g10.c:1176
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabaný baþlangýç aþamasýnda baþarýsýz: %s\n"
#: g10/g10.c:1182
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1189
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1197
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1210
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1223
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1237
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1254
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1262
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key kullanýcý-kimliði"
#: g10/g10.c:1270
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key kullanýcý-kimliði"
#: g10/g10.c:1278
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key kullanýcý-kimliði [komutlar]"
#: g10/g10.c:1294
msgid "--delete-secret-key user-id"
msgstr "--delete-secret-key kullanýcý-kimliði"
#: g10/g10.c:1297
msgid "--delete-key user-id"
msgstr "--delete-key kullanýcý-kimliði"
#: g10/g10.c:1305
msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
msgstr "--delete-secret-and-public-key kullanýcý-kimliði"
#: g10/encode.c:268 g10/g10.c:1342 g10/sign.c:410
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "%s açýlamadý: %s\n"
#: g10/g10.c:1357
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [kullanýcý-kimliði] [anahtar-demeti]"
#: g10/g10.c:1423
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zýrhýn kaldýrýlmasý baþarýsýz: %s\n"
#: g10/g10.c:1431
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "zýrhlama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/g10.c:1502
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "`%s' hash algoritmasý geçersiz\n"
#: g10/g10.c:1589
msgid "[filename]"
msgstr "[dosyaismi]"
#: g10/g10.c:1593
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Ýletinizi yazýn ...\n"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1596 g10/verify.c:94 g10/verify.c:139
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "`%s' açýlamadý\n"
#: g10/g10.c:1805
msgid ""
"the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
msgstr "bir niteleme isminin ilk karakteri bir harf ya da altçizgi olmalý\n"
#: g10/g10.c:1811
msgid ""
"a notation name must have only letters, digits, dots or underscores and end "
"with an '='\n"
msgstr ""
"bir niteleme ismi sadece harfler, rakamlar, nokta ve altçizgiler içerebilir "
"ve bir '=' iþareti ile biter\n"
#: g10/g10.c:1817
msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
msgstr ""
"bir niteleme isminde noktalar diðer karakterler tarafýndan kuþatýlmýþ "
"olmalýdýr\n"
#: g10/g10.c:1825
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "bir niteleme deðerinde kontrol karakterleri kullanýlamaz\n"
#: g10/armor.c:306
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "zýrh: %s\n"
#: g10/armor.c:335
msgid "invalid armor header: "
msgstr "zýrh baþlýðý geçersiz: "
#: g10/armor.c:342
msgid "armor header: "
msgstr "zýrh baþlýðý: "
#: g10/armor.c:353
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "açýkça okunabilen imza baþlýðý geçersiz\n"
#: g10/armor.c:405
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "açýkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
#: g10/armor.c:529
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "araçizgisi escape'lý satýr geçersiz: "
#: g10/armor.c:541
msgid "unexpected armor:"
msgstr "beklenmeyen zýrh: "
#: g10/armor.c:667 g10/armor.c:1235
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandý\n"
#: g10/armor.c:710
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
#: g10/armor.c:744
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
#: g10/armor.c:748
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "CRC bozulmuþ\n"
#: g10/armor.c:752 g10/armor.c:1272
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr "CRC hatasý; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:772
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
#: g10/armor.c:776
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "kuyruk satýrýnda hata\n"
#: g10/armor.c:922
msgid "For info see http://www.gnupg.org"
msgstr "Bilgi için http://www.gnupg.org adresine bakýn"
#: g10/armor.c:1050
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
#: g10/armor.c:1055
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "geçersiz zýrh: satýr %d karakterden uzun\n"
#: g10/armor.c:1059
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"zýrh içinde uluslararasý karakterler - büyük olasýlýkla hatalý bir e-posta "
"sunucusu kullanýlmýþ\n"
#. Translators: this shoud fit into 24 bytes to that the fingerprint
#. * data is properly aligned with the user ID
#: g10/keyedit.c:1243 g10/pkclist.c:53
msgid " Fingerprint:"
msgstr " Parmak izi:"
#: g10/pkclist.c:80
msgid "Fingerprint:"
msgstr " Parmak izi:"
#: g10/pkclist.c:116
msgid "No reason specified"
msgstr "Belirtilmiþ bir neden yok"
#: g10/pkclist.c:118
msgid "Key is superseded"
msgstr "Anahtarýn yerine baþkasý konulmuþ ve iptal edilmiþtir"
#: g10/pkclist.c:120
msgid "Key has been compromised"
msgstr "Anahtar tehlikede"
#: g10/pkclist.c:122
msgid "Key is no longer used"
msgstr "Anahtar artýk kullanýlmayacak"
#: g10/pkclist.c:124
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "Kullanýcý kimliði artýk geçersiz"
#: g10/pkclist.c:128
msgid "Reason for revocation: "
msgstr "Yürürlükten kaldýrma sebebi: "
#: g10/pkclist.c:145
msgid "Revocation comment: "
msgstr "Yürürlükten kaldýrma açýklamasý: "
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:303
msgid "sSmMqQ"
msgstr "bBmMçÇ"
#: g10/pkclist.c:307
#, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"%lu için uygun olan güvence deðeri yok:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:319
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Bu kullanýcýnýn diðer kullanýcýlarýn anahtarlarýný doðrulama\n"
"yeterliliðine ne kadar güveniyorsunuz? Lütfen karar\n"
"verin. (Pasaportlarýna bakarak mý, farklý kaynaklardan parmak izlerini\n"
"kontrol ederek mi, ...?) \n"
"\n"
" 1 = Bilmiyorum\n"
" 2 = Güvenmiyorum\n"
" 3 = Sýnýrlý olarak güveniyorum\n"
" 4 = Tam güveniyorum\n"
" b = lütfen bana biraz daha bilgi ver\n"
#: g10/pkclist.c:328
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = ana menüye dön\n"
#: g10/pkclist.c:330
msgid " q = quit\n"
msgstr " ç = çýk\n"
#: g10/pkclist.c:336
msgid "Your decision? "
msgstr "Kararýnýz? "
#: g10/pkclist.c:358
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Son derece güvenceli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
#: g10/pkclist.c:429
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anahtara geçerli bir güvence yolu bulunamadý. Sahibi bulunmayan\n"
"bazý güvence deðerlerinden tahsis edip edemeyeceðimize bir bakalým.\n"
#: g10/pkclist.c:435
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Anahtarlarýmýzýn bulunabileceði bir dosya yolu yok.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:437
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
"Güvence tanýmý yapýlmamýþ bir sertifika yok.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:439
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr ""
"Deðiþen güvence deðeri yok.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:457
#, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:464 g10/pkclist.c:476 g10/pkclist.c:598
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Bu anahtar yine de kullanýlsýn mý? "
#: g10/pkclist.c:469
#, c-format
msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:512
#, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "%08lX: anahtarýn kullaným süresi dolmuþ\n"
#: g10/pkclist.c:518
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr "%08lX: bir güvence olasýlýðýný hesaplamak için bilgi yok\n"
#: g10/pkclist.c:533
#, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "%08lX: Bu anahtara güvence vermiyoruz\n"
#: g10/pkclist.c:539
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
"%08lX: Bu anahtarýn gerçekten sahibine ait olup olmadýðýndan emin\n"
"olunamadý fakat yine de kabul edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:545
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr "Bu anahtarýn sahibine ait olduðu umuluyor\n"
#: g10/pkclist.c:550
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Bu anahtar bizim\n"
#: g10/pkclist.c:593
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu anahtarýn sahibine ait olduðu kesin DEÐÝL.\n"
"*Gerçekten* ne yaptýðýnýzý biliyorsanýz, sonraki\n"
"soruya da evet cevabý verebilirsiniz.\n"
#: g10/pkclist.c:607 g10/pkclist.c:630
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "UYARI: Güvencesiz anahtar kullanýlýyor!\n"
#: g10/pkclist.c:651
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:652
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Bu imza sahte anlamýna gelebilir.\n"
#: g10/pkclist.c:657
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr ""
"UYARI: Bu yardýmcý anahtar sahibi tarafýndan yürürlükten kaldýrýlmýþtý!\n"
#: g10/pkclist.c:679
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Not: Bu anahtarýn kullaným süresi dolmuþtu!\n"
#: g10/pkclist.c:687
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar güvenceli bir imza ile sertifikalanmamýþ!\n"
#: g10/pkclist.c:689
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðunu belirten bir iþaret yok.\n"
#: g10/pkclist.c:706
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtara güvence vermiyoruz!\n"
#: g10/pkclist.c:707
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Bu imza SAHTE olabilir.\n"
#: g10/pkclist.c:714
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "UYARI: Bu anahtar yeterince güvenceli imzalarla sertifikalanmamýþ!\n"
#: g10/pkclist.c:717
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Bu imzanýn sahibine ait olduðu kesin deðil.\n"
#: g10/pkclist.c:819 g10/pkclist.c:840 g10/pkclist.c:966 g10/pkclist.c:1011
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: atlandý: %s\n"
#: g10/pkclist.c:826 g10/pkclist.c:993
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: atlandý: genel anahtar zaten mevcut\n"
#: g10/pkclist.c:853
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir kullanýcý kimliði belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:863
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Kullanýcý kimliðini girin:"
#: g10/pkclist.c:875
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Böyle bir kullanýcý kimliði yok.\n"
#: g10/pkclist.c:880
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "atlandý: genel anahtar zaten öntanýmlý alýcý olarak ayarlanmýþ\n"
#: g10/pkclist.c:903
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
#: g10/pkclist.c:910
msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
msgstr "atlandý: genel anahtar --encrypt-to ile zaten ayarlanmýþ\n"
#: g10/pkclist.c:941
#, c-format
msgid "unknown default recipient `%s'\n"
msgstr "öntanýmlý alýcý `%s' bilinmiyor\n"
#: g10/pkclist.c:974
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: anahtar kontrol edilirken hata: %s\n"
#: g10/pkclist.c:979
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: atlandý: genel anahtar iptal edildi\n"
#: g10/pkclist.c:1017
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "geçerli adresler yok\n"
#: g10/keygen.c:176
msgid "writing self signature\n"
msgstr "öz-imza yazýlýyor\n"
#: g10/keygen.c:217
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "anahtarý garantileyen imzayý yazýyor\n"
#: g10/keygen.c:269 g10/keygen.c:353 g10/keygen.c:445
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluðu geçersiz; %u bit kullanýlýyor\n"
#: g10/keygen.c:274 g10/keygen.c:358 g10/keygen.c:450
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "anahtar uzunluðu %u bite yuvarlandý\n"
#: g10/keygen.c:549
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Lütfen istediðiniz anahtarý seçiniz:\n"
#: g10/keygen.c:551
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA ve ElGamal (öntanýmlý)\n"
#: g10/keygen.c:552
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (yalnýz imzalamak için)\n"
#: g10/keygen.c:554
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (yalnýz þifrelemek için)\n"
#: g10/keygen.c:555
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (imzalamak ve þifrelemek için)\n"
#: g10/keygen.c:557
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) RSA (imzalamak ve þifrelemek için)\n"
#: g10/keygen.c:561
msgid "Your selection? "
msgstr "Seçiminiz? "
#: g10/keygen.c:572
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Bir imza ve þifreleme anahtarý oluþturmayý gerçekten istiyor musunuz? "
#: g10/keygen.c:580
msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
msgstr "Bu algoritmanýn kullanýmý uygun deðil - Yine de oluþturulsun mu?"
#: g10/keygen.c:594
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Seçim geçersiz.\n"
#: g10/keygen.c:606
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Yeni bir %s anahtar çifti üretmek üzeresiniz.\n"
" en küçük anahtar uzunluðu: 768 bit\n"
" öntanýmlý anahtar uzunluðu: 1024 bit\n"
" önerilebilecek en büyük anahtar uzunluðu: 2048 bit\n"
#: g10/keygen.c:613
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Ýstediðiniz anahtar uzunluðu nedir? (1024) "
#: g10/keygen.c:618
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA anahtarýnýn uzunluðu 512 ile 1024 bit arasýnda olabilir\n"
#: g10/keygen.c:620
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluðu çok küçük; en küçük anahtar uzunluðu 768 bit'tir.\n"
#: g10/keygen.c:622
msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
msgstr ""
"anahtar uzunluðu çok küçük; RSA anahtarý için en küçük uzunluk: 1024 bit\n"
#. It is ridiculous and an annoyance to use larger key sizes!
#. * GnuPG can handle much larger sizes; but it takes an eternity
#. * to create such a key (but less than the time the Sirius
#. * Computer Corporation needs to process one of the usual
#. * complaints) and {de,en}cryption although needs some time.
#. * So, before you complain about this limitation, I suggest that
#. * you start a discussion with Marvin about this theme and then
#. * do whatever you want.
#: g10/keygen.c:633
#, c-format
msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
msgstr "anahtar uzunluðu çok büyük; izin verilen en büyük deðer: %d bit\n"
#: g10/keygen.c:638
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Hesaplama EPEYCE UZUN zaman alacaðýndan anahtar uzunluklarýnda 2048 bitten "
"fazlasý tavsiye edilmez.\n"
#: g10/keygen.c:641
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Bu anahtar uzunluðunu istediðinizden emin misiniz? "
#: g10/keygen.c:642
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Pekala, þimdi monitör ve klavyeden uzaklaþýn! Anahtar üretimi sýrasýndaki bu "
"aygýtlardan yayýlacak radyasyon size zarar verebilir!\n"
#: g10/keygen.c:650
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Bu kadar büyük anahtar uzunluðuna gerçekten ihtiyacýnýz var mý?"
#: g10/keygen.c:656
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Ýstenen anahtar uzunluðu: %u bit\n"
#: g10/keygen.c:659 g10/keygen.c:663
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "%u bite yuvarlandý\n"
#: g10/keygen.c:711
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Lütfen anahtarýn ne kadar süreyle geçerli olacaðýný belirtin.\n"
" 0 = anahtar süresiz geçerli\n"
" <n> = anahtar n gün geçerli\n"
" <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
" <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
" <n>y = anahtar n yýl geçerli\n"
#: g10/keygen.c:726
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
#: g10/keygen.c:731
msgid "invalid value\n"
msgstr "deðer hatalý\n"
#: g10/keygen.c:736
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Anahtar süresiz geçerli\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:742
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Anahtarýn son kullanma tarihi: %s\n"
#: g10/keygen.c:745
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Sisteminiz 2038 yýlýndan sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
"Ama emin olun ki 2106 yýlýna kadar elde edilebilecek.\n"
#: g10/keygen.c:750
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Bu doðru mu? (e/h)? "
#: g10/keygen.c:793
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Anahtarýnýzý tanýmlamak için bir kullanýcý kimliði gerekiyor; Yazýlým\n"
"bu kullanýcý kimliðini \n"
"Adý Soyadý, Açýklama ve Eposta adresi alanlarýndan\n"
" \"Fatih Sultan Mehmet (padisah) <fsmehmet@topkapi.tr>\"\n"
"þeklinde oluþturur.\n"
#: g10/keygen.c:805
msgid "Real name: "
msgstr "Adýnýz ve Soyadýnýz: "
#: g10/keygen.c:813
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ad ve soyadýnýzda geçersiz karakter var\n"
#: g10/keygen.c:815
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Ad ve soyadýnýz bir rakamla baþlamamalý\n"
#: g10/keygen.c:817
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Ad ve soyadýnýz en az 5 harfli olmalý\n"
#: g10/keygen.c:825
msgid "Email address: "
msgstr "Eposta adresiniz: "
#: g10/keygen.c:836
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "geçerli bir Eposta adresi deðil\n"
#: g10/keygen.c:844
msgid "Comment: "
msgstr "Açýklama: "
#: g10/keygen.c:850
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Açýklama alanýnda geçersiz karakter\n"
#: g10/keygen.c:873
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "`%s' karakter setini kullanýyorsunuz.\n"
#: g10/keygen.c:879
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Seçtiðiniz KULLANICI KÝMLÝÐÝ:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:883
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Lütfen Eposta adresinizi Adý ve Soyadý veya Açýklama alaný içine koymayýn\n"
#: g10/keygen.c:888
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "AaYyEeTtÇç"
#: g10/keygen.c:898
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da (Ç)ýk? "
#: g10/keygen.c:899
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(A)dý ve Soyadý, (Y)orum, (E)posta alanlarýný deðiþtir ya da (T)amam/(Ç)ýk? "
#: g10/keygen.c:918
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Lütfen önce hatayý düzeltin\n"
#: g10/keygen.c:956
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Gizli anahtarýnýzý korumak için bir anahtar parolasýna gereksiniminiz var.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:469 g10/keygen.c:964
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "anahtar parolasý doðru olarak tekrarlanmadý; tekrar deneyin.\n"
#: g10/keygen.c:970
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Bir anahtar parolasý istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
"Nasýl isterseniz. Anahtar parolanýzý bu programý \"--edit-key\"\n"
"seçeneði ile kullanarak her zaman deðiþtirebilirsiniz.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:991
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. Ýlk üretim sýrasýnda biraz\n"
"hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
"yararlanmak)\n"
"iyi olacaktýr; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayý\n"
"üreticisine yardýmcý olur. \n"
#: g10/keygen.c:1440
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "DSA anahtar çifti 1024 bit olacak.\n"
#: g10/keygen.c:1483
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
#: g10/keygen.c:1581
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "genel anahtarý `%s'e yazýyor\n"
#: g10/keygen.c:1582
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "gizli anahtarý `%s'e yazýyor\n"
#: g10/keygen.c:1679
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandý.\n"
#: g10/keygen.c:1684
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bu anahtarýn þifreleme için kullanýlamayacaðýna dikkatinizi çekeriz.\n"
"Þifrelemede kullanmak amacýyla ikinci bir anahtar üretmek isterseniz\n"
"\"--edit-key\" seçeneðini kullanabilirsiniz.\n"
#: g10/keygen.c:1701 g10/keygen.c:1810
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Anahtar üretimi baþarýsýzlýða uðradý: %s\n"
#: g10/keygen.c:1748 g10/sig-check.c:315 g10/sign.c:112
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiþti.\n"
"(zaman sapmasý veya saat problemi)\n"
#: g10/keygen.c:1750 g10/sig-check.c:317 g10/sign.c:114
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiþti.\n"
"(zaman sapmasý veya saat problemi)\n"
#: g10/keygen.c:1759
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1786
msgid "Really create? "
msgstr "Gerçekten oluþturulacak mý? "
#: g10/encode.c:91 g10/openfile.c:180 g10/openfile.c:300 g10/tdbio.c:454
#: g10/tdbio.c:515
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: açýlamadý: %s\n"
#: g10/encode.c:113
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "anahtar parolasý oluþturulurken hata: %s\n"
#: g10/encode.c:171 g10/encode.c:327
#, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: UYARI: dosya boþ\n"
#: g10/encode.c:274
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "`%s'den okunuyor\n"
#: g10/encode.c:497
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s/%s %s için þifrelendi\n"
#: g10/export.c:153
#, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: kullanýcý bulunamadý: %s\n"
#: g10/export.c:162
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr "sertifika okuma problemi: %s\n"
#: g10/export.c:171
#, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: bir RFC2440 anahtarý deðil - atlandý\n"
#: g10/export.c:182
#, c-format
msgid "key %08lX: not protected - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: korunmamýþ - atlandý\n"
#: g10/export.c:236
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "UYARI: hiçbir þey dýþarý aktarýlmadý\n"
#: g10/getkey.c:214
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "pk belleðinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
#. fixme: returning translatable constants instead of a user ID is
#. * not good because they are probably not utf-8 encoded.
#: g10/getkey.c:249 g10/getkey.c:2525
msgid "[User id not found]"
msgstr "[Kullanýcý kimliði bulunamadý]"
#: g10/getkey.c:453
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr "unk belleðinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
#: g10/getkey.c:2196
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr "yardýmcý anahtar %08lX, asýl anahtar %08lX yerine kullanýlýyor\n"
#: g10/getkey.c:2238 g10/trustdb.c:577
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: genel anahtarsýz gizli anahtar - atlandý\n"
#: g10/import.c:184
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d tipindeki blok atlandý\n"
#: g10/import.c:191 g10/trustdb.c:1806 g10/trustdb.c:1847
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr "þu ana kadar herþey yolunda giderek %lu anahtar iþlenmiþ\n"
#: g10/import.c:196
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
#: g10/import.c:206
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Ýþlenmiþ toplam miktar: %lu\n"
#: g10/import.c:208
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " yeni anahtarlar atlandý: %lu\n"
#: g10/import.c:211
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " kullanýcý kimliði olmaksýzýn: %lu\n"
#: g10/import.c:213
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " indirildi: %lu"
#: g10/import.c:219
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " deðiþmedi: %lu\n"
#: g10/import.c:221
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " yeni kullanýcý kimliði: %lu\n"
#: g10/import.c:223
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " yeni yardýmcý anahtarlar: %lu\n"
#: g10/import.c:225
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " yeni imzalar: %lu\n"
#: g10/import.c:227
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
#: g10/import.c:229
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
#: g10/import.c:231
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
#: g10/import.c:233
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " gizli anahtarlar deðiþmedi: %lu\n"
#: g10/import.c:408 g10/import.c:617
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði yok\n"
#: g10/import.c:422
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði geçerli deðil\n"
#: g10/import.c:424
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "bu kayýp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
#: g10/import.c:435 g10/import.c:684
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar bulunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:440
#, c-format
msgid "key %08lX: new key - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: yeni anahtar - atlandý\n"
#: g10/import.c:448
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "genel anahtar demeti öntanýmlý deðil\n"
#: g10/import.c:452 g10/openfile.c:244 g10/sign.c:312 g10/sign.c:635
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "\"%s\"e yazýyor\n"
#: g10/import.c:455 g10/import.c:513 g10/import.c:632 g10/import.c:733
#, c-format
msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar demeti kilitlenemez: %s\n"
#: g10/import.c:458 g10/import.c:516 g10/import.c:635 g10/import.c:736
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" anahtar demetini yazarken hata: %s\n"
#: g10/import.c:463
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar indirildi\n"
#: g10/import.c:480
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopyamýzla eþleþmez\n"
#: g10/import.c:489 g10/import.c:692
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku bulunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:495 g10/import.c:698
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: özgün anahtar bloku okunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:522
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user ID\n"
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni kullanýcý kimliði\n"
#: g10/import.c:525
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user IDs\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni kullanýcý kimliði\n"
#: g10/import.c:528
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: 1 yeni imza\n"
#: g10/import.c:531
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni imza\n"
#: g10/import.c:534
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: bir yeni yardýmcý anahtar\n"
#: g10/import.c:537
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "anahtar %08lX: %d yeni yardýmcý anahtar\n"
#: g10/import.c:547
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "anahtar %08lX: deðiþmedi\n"
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
msgstr "%08lX gizli anahtarý alýnamadý (izin vermek için %s kullanýn)\n"
#: g10/import.c:640
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar indirildi\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:644
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "anahtar %08lX: zaten gizli anahtar demetinde\n"
#: g10/import.c:649
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX: gizli anahtar bulunamadý: %s\n"
#: g10/import.c:678
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: genel anahtar deðil - yürürlükten kaldýrma sertifikasý "
"uygulanamaz\n"
#: g10/import.c:709
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - reddedildi\n"
#: g10/import.c:741
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý indirildi\n"
#: g10/import.c:783
#, c-format
msgid "key %08lX: no user ID for signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza için kullanýcý kimliði yok\n"
#: g10/import.c:790 g10/import.c:814
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "anahtar %08lX: genel anahtar algoritmasý desteklenmiyor\n"
#: g10/import.c:791
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: öz-imza geçersiz\n"
#: g10/import.c:806
#, c-format
msgid "key %08lX: no subkey for key binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: anahtarý garantilemek için yardýmcý anahtar yok\n"
#: g10/import.c:815
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar garantileme geçersiz\n"
#: g10/import.c:842
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted non self-signed user ID '"
msgstr "anahtar %08lX: öz-imzalý olmayan kullanýcý kimliði kabul edildi: '"
#: g10/import.c:871
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped user ID '"
msgstr "anahtar %08lX: kullanýcý kimliði atlandý: '"
#: g10/import.c:894
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped subkey\n"
msgstr "anahtar %08lX: yardýmcý anahtar atlandý\n"
#. here we violate the rfc a bit by still allowing
#. * to import non-exportable signature when we have the
#. * the secret key used to create this signature - it
#. * seems that this makes sense
#: g10/import.c:919
#, c-format
msgid "key %08lX: non exportable signature (class %02x) - skipped\n"
msgstr "anahtar %08lX: imza gönderilebilir deðil (%02x sýnýfý) - atlandý\n"
#: g10/import.c:928
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý yanlýþ yerde - atlandý\n"
#: g10/import.c:936
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý geçersiz: %s - atlandý\n"
#: g10/import.c:1036
#, c-format
msgid "key %08lX: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "anahtar %08lX: çift kullanýcý kimliði saptandý - katýþtýrýldý\n"
#: g10/import.c:1088
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "anahtar %08lX: yürürlükten kaldýrma sertifikasý eklendi\n"
#: g10/import.c:1202 g10/import.c:1255
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "anahtar %08lX: bizim kopya öz-imzaya sahip deðil\n"
#: g10/delkey.c:67 g10/keyedit.c:94
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: kullanýcý bulunamadý\n"
#: g10/keyedit.c:156
msgid "[revocation]"
msgstr "[yürürlükten kaldýrma]"
#: g10/keyedit.c:157
msgid "[self-signature]"
msgstr "[öz-imza]"
#: g10/keyedit.c:221
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 kötü imza\n"
#: g10/keyedit.c:223
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d kötü imza\n"
#: g10/keyedit.c:225
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:227
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d imza kayýp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:229
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:231
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d imza hatalardan dolayý kontrol edilmedi\n"
#: g10/keyedit.c:233
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n"
#: g10/keyedit.c:235
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d öz-imzasý geçersiz kullanýcý kimliði saptandý\n"
#. Fixme: see whether there is a revocation in which
#. * case we should allow to sign it again.
#: g10/keyedit.c:317
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "%08lX anahtarý tarafýndan zaten imzalanmýþ\n"
#: g10/keyedit.c:325
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "%08lX anahtarý ile imzalanacak hiçbir þey yok\n"
#: g10/keyedit.c:334
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Bu anahtarý kendi anahtarýnýzla imzalamak istediðinize gerçekten\n"
"emin misiniz?: \""
#: g10/keyedit.c:343
msgid ""
"The signature will be marked as non-exportable.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu imza gönderilemez olarak iþaretlenmiþ olacak\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:348
msgid "Really sign? "
msgstr "Gerçekten imzalayacak mýsýnýz? "
#: g10/keyedit.c:374 g10/keyedit.c:1925 g10/keyedit.c:1987 g10/sign.c:157
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "imzalama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:428
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Bu anahtar korunmamýþ.\n"
#: g10/keyedit.c:432
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Asýl anahtarýn gizli parçalarý kullanýlamaz.\n"
#: g10/keyedit.c:436
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Anahtar korunmuþ.\n"
#: g10/keyedit.c:456
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapýlamaz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:461
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasý giriniz.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:473
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasý giriniz.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:476
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:540
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "bir anahtar imzasýný doðru yere taþýyor\n"
#: g10/keyedit.c:581
msgid "quit this menu"
msgstr "bu menüden çýk"
#: g10/keyedit.c:582
msgid "q"
msgstr "ç"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "save"
msgstr "kaydet"
#: g10/keyedit.c:583
msgid "save and quit"
msgstr "kaydet ve çýk"
#: g10/keyedit.c:584
msgid "help"
msgstr "yardým"
#: g10/keyedit.c:584
msgid "show this help"
msgstr "bunu gösterir "
#: g10/keyedit.c:586
msgid "fpr"
msgstr "piz"
#: g10/keyedit.c:586
msgid "show fingerprint"
msgstr "parmak izini göster"
#: g10/keyedit.c:587
msgid "list"
msgstr "listele"
#: g10/keyedit.c:587
msgid "list key and user IDs"
msgstr "anahtarý ve kullanýcý kimliðini göster"
#: g10/keyedit.c:588
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "uid"
msgstr "kullkim"
#: g10/keyedit.c:589
msgid "select user ID N"
msgstr "N kullanýcý kimliðini seçer"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "key"
msgstr "anahtar"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "select secondary key N"
msgstr "N yardýmcý anahtarýný seçer"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "check"
msgstr "kontrol"
#: g10/keyedit.c:591
msgid "list signatures"
msgstr "imzalarý listele"
#: g10/keyedit.c:592
msgid "c"
msgstr "k"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "sign"
msgstr "imzala"
#: g10/keyedit.c:593
msgid "sign the key"
msgstr "anahtarý imzalar"
#: g10/keyedit.c:594
msgid "s"
msgstr "i"
#: g10/keyedit.c:595
msgid "lsign"
msgstr "yimza"
#: g10/keyedit.c:595
msgid "sign the key locally"
msgstr "anahtarý yerel olarak imzala"
#: g10/keyedit.c:596
msgid "debug"
msgstr "hata ayýklama"
#: g10/keyedit.c:597
msgid "adduid"
msgstr "kullkimEkle"
#: g10/keyedit.c:597
msgid "add a user ID"
msgstr "bir kullanýcý kimliði ekler"
#: g10/keyedit.c:598
msgid "deluid"
msgstr "kullkimSil"
#: g10/keyedit.c:598
msgid "delete user ID"
msgstr "kullanýcý kimliðini siler"
#: g10/keyedit.c:599
msgid "addkey"
msgstr "anhEkle"
#: g10/keyedit.c:599
msgid "add a secondary key"
msgstr "bir yardýmcý anahtar ekler"
#: g10/keyedit.c:600
msgid "delkey"
msgstr "anhSil"
#: g10/keyedit.c:600
msgid "delete a secondary key"
msgstr "bir yardýmcý anahtar siler"
#: g10/keyedit.c:601
msgid "delsig"
msgstr "imzaSil"
#: g10/keyedit.c:601
msgid "delete signatures"
msgstr "imzalarý siler"
#: g10/keyedit.c:602
msgid "expire"
msgstr "sonkulltarih"
#: g10/keyedit.c:602
msgid "change the expire date"
msgstr "son kullaným tarihini deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:603
msgid "toggle"
msgstr "seçmece"
#: g10/keyedit.c:603
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasýnda yer deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:605
msgid "t"
msgstr "b"
#: g10/keyedit.c:606
msgid "pref"
msgstr "önayar"
#: g10/keyedit.c:606 g10/keyedit.c:607
msgid "list preferences"
msgstr "önayarlarý listeler"
#: g10/keyedit.c:607
msgid "showpref"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:608
msgid "passwd"
msgstr "aparola"
#: g10/keyedit.c:608
msgid "change the passphrase"
msgstr "anahtar parolasýný deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:609
msgid "trust"
msgstr "güvence"
#: g10/keyedit.c:609
msgid "change the ownertrust"
msgstr "sahibiningüvencesini deðiþtirir"
#: g10/keyedit.c:610
msgid "revsig"
msgstr "imzayürkal"
#: g10/keyedit.c:610
msgid "revoke signatures"
msgstr "imzalarý yürürlükten kaldýrýr"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "revkey"
msgstr "yürkalanh"
#: g10/keyedit.c:611
msgid "revoke a secondary key"
msgstr "bir yardýmcý anahtarý yürürlükten kaldýrýr"
#: g10/keyedit.c:612
msgid "disable"
msgstr "kaldýr"
#: g10/keyedit.c:612
msgid "disable a key"
msgstr "bir anahtarý kullanýmdan kaldýrýr"
#: g10/keyedit.c:613
msgid "enable"
msgstr "kullan"
#: g10/keyedit.c:613
msgid "enable a key"
msgstr "bir anahtarý kullanýma sokar"
#: g10/delkey.c:110 g10/keyedit.c:633
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "bu önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde (in batchmode) yapýlamaz\n"
#. check that they match
#. fixme: check that they both match
#: g10/keyedit.c:671
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
#: g10/keyedit.c:700
msgid "Command> "
msgstr "Komut-> "
#: g10/keyedit.c:730
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
#: g10/keyedit.c:734
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanýn.\n"
#: g10/keyedit.c:781
msgid "Really sign all user IDs? "
msgstr "Tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten imzalanacak mý? "
#: g10/keyedit.c:782
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Ýpucu: Ýmzalamak için bir kullanýcý kimliði seçiniz\n"
#: g10/keyedit.c:814 g10/keyedit.c:1000
#, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabanýnýn güncellenmesi baþarýsýz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:825 g10/keyedit.c:846
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "En az bir kullanýcý kimliði seçmelisiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:827
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Son kullanýcý kimliðini silemezsiniz!\n"
#: g10/keyedit.c:830
msgid "Really remove all selected user IDs? "
msgstr "Seçilen tüm kullanýcý kimlikleri gerçekten silinecek mi? "
#: g10/keyedit.c:831
msgid "Really remove this user ID? "
msgstr "Bu kullanýcý kimliði gerçekten silinecek mi? "
#: g10/keyedit.c:867 g10/keyedit.c:889
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
#: g10/keyedit.c:871
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:872
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Bu anahtarý gerçekten silmek istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:893
msgid "Do you really want to revoke the selected keys? "
msgstr "Seçilen anahtarlarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:894
msgid "Do you really want to revoke this key? "
msgstr "Bu anahtarý gerçekten yürürlükten kaldýrmak istiyor musunuz? "
#: g10/keyedit.c:964
msgid "Save changes? "
msgstr "Deðiþiklikler kaydedilecek mi? "
#: g10/keyedit.c:967
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Kaydetmeden çýkýlsýn mý? "
#: g10/keyedit.c:978
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "güncelleme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:985
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "gizliyi güncelleme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/keyedit.c:992
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Güncelleme gereði olmadýðýndan anahtar deðiþmedi.\n"
#: g10/keyedit.c:1007
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Komut geçersiz (\"yardým\" komutunu deneyin)\n"
#: g10/keyedit.c:1131 g10/keyedit.c:1157
#, c-format
msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
msgstr "%s%c %4u%c/%08lX üretildi: %s son kullanma tarihi: %s"
#: g10/keyedit.c:1140
#, c-format
msgid " trust: %c/%c"
msgstr " güvence: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:1144
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Bu anahtar kullanýmdan kaldýrýlmýþtý"
#: g10/keyedit.c:1173
#, c-format
msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
msgstr "yürkal! yardýmcý anahtar yürürlülükten kaldýrýlmýþtý: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1176
msgid "rev- faked revocation found\n"
msgstr "yürkal- sahte yürürlükten kaldýrma sertifikasý bulundu\n"
#: g10/keyedit.c:1178
#, c-format
msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
msgstr "yürkal? Yürürlükten kaldýrma denetlenirken problem: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1420
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu doðru imza silinsin mi? (e/H/ç)"
#: g10/keyedit.c:1424
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/ç)"
#: g10/keyedit.c:1428
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/ç"
#: g10/keyedit.c:1434
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H)"
#: g10/keyedit.c:1448
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d imzasý silindi.\n"
#: g10/keyedit.c:1449
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d adet imza silindi.\n"
#: g10/keyedit.c:1452
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Hiçbir þey silinmedi.\n"
#: g10/keyedit.c:1521
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
#: g10/keyedit.c:1527
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Lütfen en fazla bir yardýmcý anahtar seçin.\n"
#: g10/keyedit.c:1531
msgid "Changing expiration time for a secondary key.\n"
msgstr "Bir yardýmcý anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n"
#: g10/keyedit.c:1533
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Asýl anahtar için son kullanma tarihi deðiþtiriliyor.\n"
#: g10/keyedit.c:1575
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Bir v3 anahtarýnýn son kullanma tarihini deðiþtiremezsiniz\n"
#: g10/keyedit.c:1591
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
#: g10/keyedit.c:1652
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip kullanýcý kimliði yok\n"
#: g10/keyedit.c:1698
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "%d endeksine sahip yardýmcý anahtar yok\n"
#: g10/keyedit.c:1796
msgid "user ID: \""
msgstr "Kullanýcý kimliði: \""
#: g10/keyedit.c:1799
#, c-format
msgid ""
"\"\n"
"signed with your key %08lX at %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
" %08lX anahtarýnýzla %s de imzalandý\n"
#: g10/keyedit.c:1803
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N)"
msgstr ""
"Bu imza için bir yürürlükten kaldýrma sertifikasý oluþturulsun mu? (e/H)"
#. FIXME: detect duplicates here
#: g10/keyedit.c:1827
msgid "You have signed these user IDs:\n"
msgstr "Bu kullanýcý kimliklerini imzalamýþsýnýz:\n"
#: g10/keyedit.c:1841 g10/keyedit.c:1876
#, c-format
msgid " signed by %08lX at %s\n"
msgstr " %08lX tarafýndan %s de imzalandý\n"
#: g10/keyedit.c:1846
#, c-format
msgid " revoked by %08lX at %s\n"
msgstr " %08lX tarafýndan %s de yürürlükten kaldýrýldý\n"
#: g10/keyedit.c:1866
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Bu imzalarý yürürlükten kaldýrmak üzeresiniz\n"
#: g10/keyedit.c:1884
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N)"
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldýrma sertifikalarýný gerçekten oluþturacak mýsýnýz? (e/H)"
#: g10/keyedit.c:1913
msgid "no secret key\n"
msgstr "gizli anahtar yok\n"
#. of subkey
#: g10/keylist.c:279 g10/mainproc.c:851
#, c-format
msgid " [expires: %s]"
msgstr "[son kullanma tarihi: %s]"
#: g10/mainproc.c:269
#, c-format
msgid "public key is %08lX\n"
msgstr "genel anahtar: %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:314
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "genel anahtar þifreli veri: doðru DEK\n"
#: g10/mainproc.c:366
#, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %08lX, created %s\n"
msgstr ""
"%u-bit %s anahtarý ve kullanýcý kimliði %08lX ile þifrelendi, %s "
"oluþturuldu\n"
#: g10/mainproc.c:376
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %08lX\n"
msgstr "%s anahtarý ve kullanýcý kimliði %08lX ile þifrelendi\n"
#: g10/mainproc.c:390
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "genel anahtar þifre çözümü baþarýsýz: %s\n"
#: g10/mainproc.c:430
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Þifre çözme tamam\n"
#: g10/mainproc.c:435
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "UYARI: þifreli ileti tahrip edilmiþ!\n"
#: g10/mainproc.c:440
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "þifre çözme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/mainproc.c:459
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "BÝLGÝ: gönderen \"yalnýz-gözleriniz-için\" ricasýnda bulundu\n"
#: g10/mainproc.c:461
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "özgün dosya adý = '%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:632
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"tek baþýna yürürlükten kaldýrma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanýn\n"
#: g10/mainproc.c:719 g10/mainproc.c:728
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "UYARI: geçersiz niteleme verisi bulundu\n"
#: g10/mainproc.c:731
msgid "Notation: "
msgstr "Niteleme: "
#: g10/mainproc.c:740
msgid "Policy: "
msgstr "Güvenlik: "
#: g10/mainproc.c:1193
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "imza doðrulama bastýrýldý\n"
#. plaintext before signatures but no one-pass packets
#: g10/mainproc.c:1235 g10/mainproc.c:1245
msgid "can't handle these multiple signatures\n"
msgstr "bu çoklu imzalar elde edilemiyor\n"
#: g10/mainproc.c:1256
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "%.*s imzasý, %s anahtarý ve %08lX kullanýcý kimliði ile yapýldý\n"
#. just in case that we have no userid
#: g10/mainproc.c:1284 g10/mainproc.c:1292
msgid "BAD signature from \""
msgstr "KÖTÜ imza: \""
#: g10/mainproc.c:1285 g10/mainproc.c:1293
msgid "Good signature from \""
msgstr "Doðru imza: \""
#: g10/mainproc.c:1308
msgid " aka \""
msgstr " den \""
#: g10/mainproc.c:1358
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Ýmza kontrol edilemedi: %s\n"
#: g10/mainproc.c:1427 g10/mainproc.c:1443 g10/mainproc.c:1505
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "bir baðýmsýz imza deðil\n"
#: g10/mainproc.c:1454
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x sýnýfý tek baþýna imza\n"
#: g10/mainproc.c:1511
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
#: g10/mainproc.c:1518
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandý\n"
#: g10/misc.c:98
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "\"core\" oluþumu iptal edilemedi: %s\n"
#: g10/misc.c:208
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr "Deneysel algoritmalar kullanýlmamalý!\n"
#: g10/misc.c:238
#, fuzzy
msgid "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
"Bu þifre algoritmasý uygun deðil; lütfen daha standart birini kullanýn!\n"
#: g10/parse-packet.c:119
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "%d genel anahtar algoritmasý kullanýlamadý\n"
#: g10/parse-packet.c:1010
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
#: g10/passphrase.c:223
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanýlamaz\n"
#: g10/passphrase.c:229
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre deðiþkeni bozuk\n"
#: g10/hkp.c:167 g10/passphrase.c:248
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna baðlanýlamadý: %s\n"
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:580
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr " (asýl anahtar kimliði %08lX)"
#: g10/passphrase.c:323
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
msgstr ""
"\"%.*s\"\n"
"kullanýcýsýnýn gizli anahtarýný açacak bir anahtar parolasýna ihtiyaç var.\n"
"%u-bit %s anahtar, kimlik %08lX, oluþturulan %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:344
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Anahtar parolasýný girin\n"
#: g10/passphrase.c:346
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Parolayý tekrar yazýn\n"
#: g10/passphrase.c:384
msgid "passphrase too long\n"
msgstr "Parola çok uzun\n"
#: g10/passphrase.c:396
msgid "invalid response from agent\n"
msgstr "vekilin yanýtý geçersiz\n"
#: g10/passphrase.c:405
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "kullanýcý tarafýndan iptal edildi\n"
#: g10/passphrase.c:408 g10/passphrase.c:481
#, c-format
msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
msgstr "vekil ile sorun var: vekil 0x%lx ile sonuçlandý\n"
#: g10/passphrase.c:566
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Gizli anahtarýn kilidini açmak için bir anahtar parolasýna ihtiyacýnýz var.\n"
"Anahtarýn sahibi: \""
#: g10/passphrase.c:575
#, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "%u-bit %s anahtarý, kimlik: %08lX, oluþturuldu %s"
#: g10/passphrase.c:613
msgid "can't query password in batchmode\n"
msgstr "önceden tanýmlanmýþ iþlemler kipinde (batchmode) parola sorgulanamaz\n"
#: g10/passphrase.c:617
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Anahtar parolasýný girin: "
#: g10/passphrase.c:621
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Tekrar:"
#: g10/plaintext.c:67
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneðini kullanýn\n"
#: g10/plaintext.c:332
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Baðýmsýz imza.\n"
#: g10/plaintext.c:336
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Lütfen veri dosyasýnýn ismini girin: "
#: g10/plaintext.c:357
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
#: g10/plaintext.c:391
msgid "no signed data\n"
msgstr "imzalý veri yok\n"
#: g10/plaintext.c:399
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "imzalý veri: %s açýlamadý\n"
#: g10/pubkey-enc.c:76
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "anonim alýcý; %08lX gizli anahtarý deneniyor ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:82
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "tamam, biz anonim alýcýyýz.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:134
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "DEK'in eski kodlamasý desteklenmiyor\n"
#: g10/pubkey-enc.c:153
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d is unknown or disabled\n"
msgstr "%d þifre algoritmasý bilinmiyor ya da kullaným dýþý\n"
#: g10/pubkey-enc.c:192
#, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "BÝLGÝ: %d þifre algoritmasý önayarlarda bulunamadý\n"
#: g10/pubkey-enc.c:198
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX expired at %s\n"
msgstr "BÝLGÝ: %08lX gizli anahtarýnýn %s tarihinde kullaným süresi doldu\n"
#: g10/hkp.c:59
#, c-format
msgid "requesting key %08lX from %s ...\n"
msgstr "%08lX anahtarý %s den isteniyor ...\n"
#: g10/hkp.c:83
#, c-format
msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
msgstr "%s anahtar sunucusundan anahtar alýnamadý\n"
#: g10/hkp.c:102 g10/hkp.c:136
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "anahtar sunucu bilinmiyor (--keyserver seçeneði ile belirtin)\n"
#: g10/hkp.c:110
#, c-format
msgid "%s: not a valid key ID\n"
msgstr "%s: geçerli bir anahtar kimliði deðil\n"
#: g10/hkp.c:191
#, c-format
msgid "error sending to `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme hatasý: %s\n"
#: g10/hkp.c:203
#, c-format
msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme iþlemi baþarýlý (durum=%u)\n"
#: g10/hkp.c:206
#, c-format
msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
msgstr "\"%s\" sunucusuna gönderme iþlemi baþarýsýz (durum=%u)\n"
#: g10/seckey-cert.c:53
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "gizli anahtar parçalarý kullaným dýþý\n"
#: g10/seckey-cert.c:59
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "%d koruma algoritmasý desteklenmiyor\n"
#: g10/seckey-cert.c:184
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Anahtar parolasý geçersiz; lütfen tekrar deneyin ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:240
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"UYARI: Zayýf anahtar saptandý - lütfen anahtar parolasýný tekrar "
"deðiþtirin.\n"
#: g10/sig-check.c:199
msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
msgstr "Hatalý MDC'nin bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandýðý sanýlýyor\n"
#: g10/sig-check.c:297
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr "Bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarý!\n"
#: g10/sig-check.c:305
#, c-format
msgid "public key is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni\n"
#: g10/sig-check.c:306
#, c-format
msgid "public key is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "genel anahtar imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
#: g10/sig-check.c:328
#, c-format
msgid "NOTE: signature key %08lX expired %s\n"
msgstr "BÝLGÝ: %08lX imza anahtarýnýn kullaným süresi %s tarihinde dolmuþ\n"
#: g10/sig-check.c:398
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr "Hatalý imzanýn bilinmeyen bir kritik bitten kaynaklandýðý sanýlýyor\n"
#: g10/sign.c:152
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "oluþturulan imzanýn denetimi baþarýsýz: %s\n"
#: g10/sign.c:161
#, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "%s imza: %s den\n"
#: g10/sign.c:307 g10/sign.c:630
#, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "%s oluþturulamadý: %s\n"
#: g10/sign.c:405
msgid "signing:"
msgstr "imzalanýyor:"
#: g10/sign.c:448
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "UYARI: \"%s\" dosyasý boþ\n"
#: g10/textfilter.c:134
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "%d karakterden daha uzun metin satýrlarý okunamaz\n"
#: g10/textfilter.c:231
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "girdi satýrý %d karakterden daha uzun\n"
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1623
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: arama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1630
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabaný %lu kaydý: yazma baþarýsýz (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "güvence veritabaný iþlemi çok uzun\n"
#: g10/tdbio.c:424
#, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: eriþilemedi: %s\n"
#: g10/tdbio.c:438
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: dizin yok!\n"
#: g10/openfile.c:240 g10/openfile.c:307 g10/ringedit.c:1371 g10/tdbio.c:444
#, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: oluþturulamadý: %s\n"
#: g10/tdbio.c:459 g10/tdbio.c:508
#, c-format
msgid "%s: can't create lock\n"
msgstr "%s: kilit oluþturulamadý\n"
#: g10/tdbio.c:473
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: sürüm kaydý oluþturmada baþarýsýz: %s"
#: g10/tdbio.c:477
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: geçersiz güvence veritabaný oluþturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:480
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: güvence veritabaný oluþturuldu\n"
#: g10/tdbio.c:517
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: güvence veritabaný geçersiz\n"
#: g10/tdbio.c:550
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: hash tablosu oluþturma baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn güncellenmesinde hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:574 g10/tdbio.c:613 g10/tdbio.c:635 g10/tdbio.c:665
#: g10/tdbio.c:690 g10/tdbio.c:1556 g10/tdbio.c:1583
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn okunmasýnda hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:587 g10/tdbio.c:646
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: sürüm kaydýnýn yazýlmasýnda hata: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1235
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný: arama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1243
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "güvence veritabaný: okuma baþarýsýz (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:1264
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: bir güvence veritabaný dosyasý deðil\n"
#: g10/tdbio.c:1280
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: %lu kayýt numarasý ile sürüm kaydý\n"
#: g10/tdbio.c:1285
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
#: g10/tdbio.c:1589
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: serbest kaydý okuma hatasý: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1597
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: dizin kaydýný yazma hatasý: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1607
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: kayýt sýfýrlama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1637
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: kayýt ekleme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1748
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"güvence veritabaný bozulmuþ; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalýþtýrýn.\n"
#: g10/trustdb.c:169
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný kaydý %lu, istek tipi %d: okuma baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:184
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný kaydý %lu, tip %d: yazma baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:198
#, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný kaydý %lu: silme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:212
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "güvence veritabaný: eþzamanlama baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:377
#, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "LID %lu için dizin kaydýný okumada hata: %s\n"
#: g10/trustdb.c:384
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr "lid %lu: dizin kaydý bekleniyordu, %d kaydý alýndý\n"
#: g10/trustdb.c:389
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr "LID %lu için asýl anahtar yok\n"
#: g10/trustdb.c:394
#, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "LID %lu için asýl anahtarý okuma hatasý: %s\n"
#: g10/trustdb.c:433
#, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "get_dir_record: search_record baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:474
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" geçerli bir uzun anahtar kimliði deðil\n"
#: g10/trustdb.c:501
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "%08lX anahtarý: güvence veritabanýna yerleþtirilemedi\n"
#: g10/trustdb.c:507
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "%08lX anahtarý: kayýt sorgulama baþarýsýz\n"
#: g10/trustdb.c:516
#, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "%08lX anahtarý: zaten güvenceli anahtarlar tablosunda\n"
#: g10/trustdb.c:519
#, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "%08lX anahtarý: güvenceli bir anahtar olarak kabul edildi.\n"
#: g10/trustdb.c:546
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "%08lX anahtarý: güvenceli anahtar için genel anahtar yok - atlandý\n"
#: g10/trustdb.c:565
#, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Bilgi: %08lX gizli anahtarý korunmuþ DEÐÝL.\n"
#: g10/trustdb.c:584
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "%08lX anahtarý: gizli ve genel anahtarlar eþleþmiyor\n"
#: g10/trustdb.c:597
#, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "gizli anahtarlarýn listelenmesi baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:987
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "anahtar %08lX.%lu: Doðru yardýmcý anahtar baðlantýsý\n"
#: g10/trustdb.c:993 g10/trustdb.c:1028
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX.%lu: Yardýmcý anahtar baðlantýsý geçersiz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1005
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "anahtar %08lX.%lu: Anahtarýn yürürlükten kaldýrýlmasý geçerli\n"
#: g10/trustdb.c:1011
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX.%lu: Anahtarýn yürürlükten kaldýrýlmasý geçersiz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1022
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX.%lu: Yardýmcý anahtarýn yürürlükten kaldýrýlmasý geçerli\n"
#: g10/trustdb.c:1133
msgid "Good self-signature"
msgstr "Doðru öz-imza"
#: g10/trustdb.c:1143
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "Geçersiz öz-imza"
#: g10/trustdb.c:1170
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
msgstr ""
"Daha yeni bir öz-imzadan dolayý geçerli kullanýcý kimliðin yürürlükten "
"kaldýrýlmasý atlandý"
#: g10/trustdb.c:1176
msgid "Valid user ID revocation"
msgstr "Kullanýcý kimliðin yürürlükten kaldýrýlmasý geçerli"
#: g10/trustdb.c:1181
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Kullanýcý kimliðin yürürlükten kaldýrýlmasý geçersiz"
#: g10/trustdb.c:1223
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr "Sertifikanýn yürürlükten kaldýrýlmasý geçerli"
#: g10/trustdb.c:1224
msgid "Good certificate"
msgstr "Doðru sertifika"
#: g10/trustdb.c:1252
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Sertifikanýn yürürlükten kaldýrýlmasý geçersiz"
#: g10/trustdb.c:1253
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Geçersiz sertifika"
#: g10/trustdb.c:1270 g10/trustdb.c:1274
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr "imza kaydý %lu[%d] yanlýþ kaydý gösteriyor.\n"
#: g10/trustdb.c:1333
msgid "duplicated certificate - deleted"
msgstr "kopyalanmýþ sertifika - silindi"
#: g10/trustdb.c:1650
#, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "tdbio_search_dir baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1784
#, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "LID ?: yerleþtirme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1789
#, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "LID %lu: yerleþtirme baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1795
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr "LID %lu: yerleþtirildi\n"
#: g10/trustdb.c:1800
#, c-format
msgid "error reading dir record: %s\n"
msgstr "dizin kaydýný okumada hata: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1808 g10/trustdb.c:1871
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr "%lu anahtar iþlendi\n"
#: g10/trustdb.c:1810 g10/trustdb.c:1877
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr "\t%lu anahtar hatalý\n"
#: g10/trustdb.c:1812
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr "\t%lu anahtar yerleþtirildi\n"
#: g10/trustdb.c:1815
#, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "anahtar bloklarýnýn listelenmesi baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1863
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr "LID %lu: dizin kaydý anahtarsýz - atlandý\n"
#: g10/trustdb.c:1873
#, c-format
msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
msgstr "\t%lu yeni genel anahtardan dolayý\n"
#: g10/trustdb.c:1875
#, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "\t%lu anahtar atlandý\n"
#: g10/trustdb.c:1879
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr "\t%lu anahtar güncellendi\n"
#: g10/trustdb.c:2224
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr "Hooop, anahtarlar yok\n"
#: g10/trustdb.c:2228
msgid "Ooops, no user IDs\n"
msgstr "Hooop, kullanýcý kimliði yok\n"
#: g10/trustdb.c:2386
#, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "check_trust: dizin kaydýnýn aranmasý baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2395
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "%08lX anahtarý: güvence kaydýnýn yerleþtirilmesi baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2399
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "anahtar %08lX.%lu: güvence veritabanýna yerleþtirildi\n"
#: g10/trustdb.c:2407
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"anahtar %08lX.%lu: gelecekte oluþturulmuþ\n"
"(zaman sapmasý ya da saat problemi)\n"
#: g10/trustdb.c:2422
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "anahtar %08lX.%lu: %s tarihinde kullaným süresi doldu\n"
#: g10/trustdb.c:2430
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "anahtar %08lX.%lu: güvence kontrolu baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2581
#, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "kullanýcý \"%s\" bulunamadý: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2583
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr "\"%s\"in güvence veritabanýnda bulunmasýnda problem: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2586
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr "kullanýcý \"%s\" güvence veritabanýnda deðil - yerleþtirildi\n"
#: g10/trustdb.c:2589
#, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "\"%s\"in güvence veritabanýna konulmasý baþarýsýz: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2775 g10/trustdb.c:2805
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr "UYARI: uzun önayar kayýtlarý henüz elde edilemedi\n"
#: g10/verify.c:108
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"imza doðrulanamadý.\n"
"Ýmza dosyasýnýn (.sig veya .asc) komut satýrýnda verilecek\n"
"ilk dosya olmasý gerektiðini lütfen hatýrlayýn.\n"
#: g10/verify.c:173
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "girdi satýrý %u ya çok uzun ya da sonunda LF yok\n"
#: g10/ringedit.c:302
#, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "%s: anahtar demeti oluþturulamadý: %s\n"
#: g10/ringedit.c:319 g10/ringedit.c:1376
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: anahtar demeti oluþturuldu\n"
#: g10/ringedit.c:1557
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
#: g10/ringedit.c:1558
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s deðiþmeyen\n"
#: g10/ringedit.c:1559
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s yeni olan\n"
#: g10/ringedit.c:1560
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlaðýný giderin\n"
#: g10/skclist.c:110 g10/skclist.c:166
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"anahtar güvenli olarak iþaretlenmemiþ - onu sahte RNG ile kullanmayýn!\n"
#: g10/skclist.c:138
#, c-format
msgid "skipped `%s': duplicated\n"
msgstr "`%s' atlandý: tekrarlanmýþ\n"
#: g10/skclist.c:145 g10/skclist.c:153
#, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" atlandý: %s\n"
#: g10/skclist.c:149
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "atlandý: gizli anahtar zaten var\n"
#: g10/skclist.c:160
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
"`%s' atlandý: bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal "
"anahtarý!\n"
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:84
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" dosyasý var. "
#: g10/openfile.c:86
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Üzerine yazýlsýn mý? (e/H)? "
#: g10/openfile.c:119
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
#: g10/openfile.c:141
msgid "Enter new filename"
msgstr "Yeni dosya ismini girin"
#: g10/openfile.c:184
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "standart çýktýya yazýyor\n"
#: g10/openfile.c:273
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalý kabul edildi\n"
#: g10/openfile.c:323
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr "%s: yeni seçenekler dosyasý oluþturuldu\n"
#: g10/openfile.c:350
#, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: dizin oluþturulamadý: %s\n"
#: g10/openfile.c:353
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr "%s: dizin oluþturulamadý\n"
#: g10/openfile.c:355
msgid "you have to start GnuPG again, so it can read the new options file\n"
msgstr ""
"Yeni seçenekler dosyasýnýn okunabilmesi için GnuPG yeniden baþlatýlmalýdýr\n"
#: g10/encr-data.c:66
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s þifreli veri\n"
#: g10/encr-data.c:68
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile þifrelenmiþ\n"
#: g10/encr-data.c:90
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr "UYARI: ileti simetrik þifre içindeki zayýf bir anahtarla þifrelendi.\n"
#: g10/encr-data.c:97
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "þifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "zayýf anahtar oluþturuldu - yeniden deneniyor\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"simetrik þifre için zayýf anahtarýn önlenmesi mümkün olamadý: %d kere "
"denendi!\n"
#: g10/delkey.c:114
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "önceden belirlenmiþ iþlemler kipinde \"--yes\" olmaksýzýn yapýlamaz\n"
#: g10/delkey.c:136
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Bu anahtar, anahtar demetinden silinsin mi? "
#: g10/delkey.c:144
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? "
#: g10/delkey.c:181
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "Bu genel anahtar için bir gizli anahtar var!\n"
#: g10/delkey.c:183
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "silmek için önce \"--delete-secret-key\" seçeneðini kullanýn.\n"
#: g10/helptext.c:47
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Bir deðeri buraya iþaretlemek size kalmýþ; bu deðer herhangi bir 3. þahsa\n"
"gönderilmeyecek. Bir güvence aðý saðlamak için bizim buna ihtiyacýmýz var;\n"
"bunun (açýkça belirtilmeden oluþturulmuþ) sertifikalar aðýyla\n"
"hiç bir alakasý yok."
#: g10/helptext.c:53
msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu yürürlükten kaldýrýlmýþ anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz, cevap "
"olarak \"evet\" yazýn."
#: g10/helptext.c:57
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Bu güvencesiz anahtarý yine de kullanmak istiyorsanýz, cevap olarak \"evet\" "
"yazýn."
#: g10/helptext.c:61
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Bu iletiyi göndereceðiniz adresin kullanýcý kimliðini girin"
#: g10/helptext.c:65
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
"for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
"DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
"\n"
"ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
"OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
"only\n"
"and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
"selected in a special way to create a safe key for signatures: this program\n"
"does this but other OpenPGP implementations are not required to understand\n"
"the signature+encryption flavor.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing;\n"
"this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available in\n"
"this menu."
msgstr ""
"DSA (diðer adý ile DSS) yalnýz imzalar için kullanýlabilen bir sayýsal imza\n"
"algoritmasýdýr. Bu algoritma ile DSA imzalarýnýn doðrulanmasý\n"
"ElGamal'ýnkilere göre daha hýzlý olduðundan tavsiye edilen bir "
"algoritmadýr.\n"
"\n"
"ElGamal imzalar ve þifreleme için kullanýlabilen bir algoritmadýr. OpenPGP\n"
"bu algoritmanýn iki kullanýmýný birbirinden ayýrdeder:\n"
"yalnýz þifreleme için\n"
"ve imza+þifreleme için\n"
"aslýnda ikisi de aynýdýr ama imzalarda kullanýlabilecek bir güvenli\n"
"anahtar oluþturmak için bazý parametreler özel bir yöntemle seçilmiþ\n"
"olmalýdýr: bu program bunu yapar fakat diðer OpenPGP taklitlerinin\n"
"imza+þifreleme ayrýmýný anlamasý gerekli deðildir.\n"
"\n"
"Ýlk (asýl) anahtar daima imzalama yapabilen bir anahtar olmalýdýr;\n"
"yalnýzca þifreleme yapabilen ElGamal anahtarýnýn bu menüde yer\n"
"almamasýnýn sebebi budur."
#: g10/helptext.c:85
msgid ""
"Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
"because they are not supported by all programs and signatures created\n"
"with them are quite large and very slow to verify."
msgstr ""
"Bu anahtarlar tüm programlar tarafýndan desteklenmediði için ve\n"
"onlarla oluþturulan imzalar gereðinden büyük ve doðrulanmasý çok yavaþ\n"
"olduðundan RFC2440 standardýnda tanýmlý olmalarýna raðmen tavsiye\n"
"edilmezler."
#: g10/helptext.c:92
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Anahtar uzunluðunu girin"
#: g10/helptext.c:96 g10/helptext.c:101 g10/helptext.c:113 g10/helptext.c:145
#: g10/helptext.c:150 g10/helptext.c:155 g10/helptext.c:160
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Cevap \"evet\" ya da \"hayýr\""
#: g10/helptext.c:106
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Ýstenen deðeri girin. ISO tarihi (YYYY-AA-GG) girmeniz mümkündür fakat\n"
"iyi bir hata cevabý alamazsýnýz -- onun yerine sistem verilen deðeri\n"
"bir zaman aralýðý olarak çözümlemeyi dener."
#: g10/helptext.c:118
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Anahtar tutucunun ismini girin"
#: g10/helptext.c:123
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr ""
"lütfen bir Eposta adresi girin (isteðe baðlý ancak kuvvetle tavsiye edilir)"
#: g10/helptext.c:127
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Lütfen bir yorum girin (isteðe baðlý)"
#: g10/helptext.c:132
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"Ý Ýsim deðiþtirmek için.\n"
"Y Yorumu deðiþtirmek için.\n"
"E Eposta adresini deðiþtirmek için.\n"
"D anahtar üretimine Devam etmek için.\n"
"Ç anahtar üretiminden Çýkmak için."
#: g10/helptext.c:141
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Yardýmcý anahtarý üretmek istiyorsanýz \"evet\" ya da \"e\" girin."
#: g10/helptext.c:164
msgid "Answer \"yes\" is you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Kullanýcý kimliklerinin TÜMünü imzalamak istiyorsanýz \"evet\" girin"
#: g10/helptext.c:168
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Bu kullanýcý kimliðini gerçekten silmek istiyorsanýz \"evet\" girin.\n"
"Böylece bütün sertifikalarýnýzý kaybedeceksiniz!"
#: g10/helptext.c:173
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Bu yardýmcý anahtarý silme izni vermek istiyorsanýz \"evet\" girin"
#: g10/helptext.c:178
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Bu, anahtar üzerinde geçerli bir imzadýr; anahtara ya da bu anahtarla\n"
"sertifikalanmýþ bir diðer anahtara bir güvence baðlantýsý saðlamakta\n"
"önemli olabileceðinden normalde bu imzayý silmek istemezsiniz."
#: g10/helptext.c:183
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Bu imza, anahtarýna sahip olmadýðýnýzdan, kontrol edilemez. Bu imzanýn\n"
"silinmesini hangi anahtarýn kullanýldýðýný bilene kadar\n"
"ertelemelisiniz çünkü bu imzalama anahtarý baþka bir sertifikalý\n"
"anahtar vasýtasý ile bir güvence baðlantýsý saðlayabilir."
#: g10/helptext.c:189
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Ýmza geçersiz. Onu anahtar demetinden kaldýrmak mantýklý."
#: g10/helptext.c:193
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Bu imza kullanýcý kimliðini anahtara baðlar. Öz-imzayý silmek hiç iyi\n"
"bir fikir deðil. GnuPG bu anahtarý bir daha hiç kullanamayabilir.\n"
"Bunu sadece, eðer bu öz-imza bazý durumlarda geçerli deðilse ya da\n"
"kullanýlabilir bir ikincisi var ise yapýn."
#: g10/helptext.c:202
msgid ""
"Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
" Blurb, blurb,.... "
msgstr ""
"Lütfen anahtar parolanýzý girin; bu gizli bir cümle \n"
" Blurb, blurb,.... "
#: g10/helptext.c:209
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Lütfen son parolayý tekrarlayarak parolanýn ne olduðundan emin olun."
#: g10/helptext.c:213
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Ýmzanýn uygulanacaðý dosyanýn ismini verin"
#: g10/helptext.c:218
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Dosyanýn üzerine yazýlacaksa lütfen \"evet\" yazýn"
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Lütfen yeni dosya ismini girin. Dosya ismini yazmadan RETURN tuþlarsanýz\n"
"parantez içinde gösterilen öntanýmlý dosya kullanýlacak."
#: g10/helptext.c:229
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Sertifikalama için bir sebep belirtmelisiniz. Ýçeriðine baðlý olarak\n"
"bu listeden seçebilirsiniz:\n"
" \"Anahtar tehlikede\"\n"
"\tYetkisiz kiþilerin gizli anahtarýnýza eriþebildiðine inanýyorsanýz\n"
"\tbunu seçin.\n"
" \"Anahtar geçici\"\n"
"\tMevcut anahtarý daha yeni bir anahtar ile deðiþtirmiþseniz bunu seçin.\n"
" \"Anahtar artýk kullanýlmayacak\"\n"
"\tAnahtarý emekliye ayýracaksanýz bunu seçin.\n"
" \"Kullanýcý kimliði artýk geçersiz\"\n"
"\tKullanýcý kimliði artýk kullanýlamayacak durumdaysa bunu\n"
" seçin; genelde Eposta adresi geçersiz olduðunda kullanýlýr.\n"
#: g10/helptext.c:245
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Ýsterseniz, neden bu yürürlükten kaldýrma sertifikasýný\n"
"verdiðinizi açýklayan bir metin girebilirsiniz.\n"
"Lütfen bu metin kýsa olsun. Bir boþ satýr metni bitirir.\n"
#: g10/helptext.c:260
msgid "No help available"
msgstr "yardým mevcut deðil"
#: g10/helptext.c:268
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "\"%s\" için yardým mevcut deðil"