mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
4d7dc432b5
--
254 lines
7.7 KiB
Plaintext
254 lines
7.7 KiB
Plaintext
# help.pt.txt - pt GnuPG online help
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# This file is part of GnuPG.
|
|
#
|
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value
|
|
Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para
|
|
terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem
|
|
nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada).
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
|
|
Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de
|
|
saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - normalmente
|
|
estas são as chaves a que tem acesso à chave privada. Responda "sim" para
|
|
que esta chave seja de confiança absoluta.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override
|
|
Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "sim".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter
|
|
Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a
|
|
mensagem.
|
|
.
|
|
|
|
.#gpg.keygen.algo
|
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
|
|
Select the algorithm to use.
|
|
|
|
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
|
|
for signatures.
|
|
|
|
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
|
|
|
|
RSA may be used for signatures or encryption.
|
|
|
|
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se
|
|
Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para
|
|
cifrar. Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.
|
|
Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size
|
|
Insira o tamanho da chave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay
|
|
Responda "sim" ou "não"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay
|
|
Responda "sim" ou "não"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid
|
|
Digite o valor necessário conforme pedido.
|
|
É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa
|
|
reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um intervalo.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay
|
|
Responda "sim" ou "não"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.name
|
|
Digite o nome do possuidor da chave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.email
|
|
por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.comment
|
|
Por favor digite um comentário (opcional)
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd
|
|
N para mudar o nome.
|
|
C para mudar o comentário.
|
|
E para mudar o endereço de email
|
|
O para continuar a geração da chave.
|
|
S para interromper a geração da chave.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay
|
|
Responda "sim" (ou apenas "s") se quiser gerar a subchave.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay
|
|
Responda "sim" ou "não"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.class
|
|
Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro
|
|
verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil para
|
|
terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.
|
|
|
|
"0" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave
|
|
|
|
"1" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, mas
|
|
não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando
|
|
assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.
|
|
|
|
"2" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por exemplo,
|
|
isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e
|
|
verificou o identificador de utilizador da chave contra uma identificação
|
|
fotográfica.
|
|
|
|
"3" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por exemplo,
|
|
isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que
|
|
utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar
|
|
(como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o
|
|
mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou
|
|
(através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave pertence
|
|
ao done da chave.
|
|
|
|
Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.
|
|
Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma verificação
|
|
"normal" e uma verificação "exaustiva".
|
|
|
|
Se não sabe qual é a resposta correcta, responda "0".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay
|
|
Responda "sim" ou "não"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay
|
|
Responda "sim" ou "não"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay
|
|
Responda "sim" ou "não"
|
|
.
|
|
|
|
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
|
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
|
|
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
|
|
Responda "sim" se quiser realmente remover este ID de utilizador.
|
|
Todos os certificados também serão perdidos!
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
|
|
Responda "sim" se quiser remover a subchave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid
|
|
Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável
|
|
remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer
|
|
uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown
|
|
Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave
|
|
correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi usada
|
|
porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de confiança
|
|
através de outra chave já certificada.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid
|
|
A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
|
|
Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente
|
|
não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG
|
|
não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma
|
|
razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay
|
|
Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores
|
|
(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.
|
|
O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado
|
|
em um segundo.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.passphrase.enter
|
|
Por favor digite a frase secreta
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat
|
|
Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename
|
|
Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay
|
|
Responda "sim" se quiser escrever por cima do ficheiro
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname
|
|
Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em RETURN
|
|
o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code
|
|
Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no
|
|
contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:
|
|
"A chave foi comprometida"
|
|
Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não
|
|
autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.
|
|
"A chave foi substituida"
|
|
Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.
|
|
"A chave já não é utilizada"
|
|
Utilize esta opção se já não utiliza a chave.
|
|
"O identificador do utilizador já não é válido"
|
|
Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador
|
|
não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar
|
|
que um endereço de email é inválido.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text
|
|
Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou
|
|
este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.
|
|
Uma linha vazia termina o texto.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Local variables:
|
|
# mode: fundamental
|
|
# coding: utf-8
|
|
# End:
|