mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
4d7dc432b5
--
252 lines
7.5 KiB
Plaintext
252 lines
7.5 KiB
Plaintext
# help.es.txt - es GnuPG online help
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# This file is part of GnuPG.
|
|
#
|
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value
|
|
Está en su mano asignar un valor aquí. Dicho valor nunca será exportado a
|
|
terceros. Es necesario para implementar la red de confianza, no tiene nada
|
|
que ver con la red de certificados (implícitamente creada).
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
|
|
Para construir la Red-de-Confianza, GnuPG necesita saber qué claves
|
|
tienen confianza absoluta - normalmente son las claves para las que usted
|
|
puede acceder a la clave secreta. Conteste "sí" para hacer que esta
|
|
clave se considere como de total confianza
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override
|
|
Si quiere usar esta clave no fiable de todos modos, conteste "sí".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter
|
|
Introduzca el ID de usuario al que quiere enviar el mensaje.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo
|
|
Seleccione el algoritmo que usar.
|
|
|
|
DSA (alias DSS) es el Algoritmo de Firma Digital y sólo se usa para firmas.
|
|
|
|
Elgamal es un algoritmo sólo para cifrar.
|
|
|
|
RSA sirve tanto para firmar como para cifrar.
|
|
|
|
La primera clave (clave primaria) debe ser siempre de tipo capaz de firmar.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se
|
|
En general no es una buena idea usar la misma clave para firmar y
|
|
cifrar. Este algoritmo debéria usarse solo en ciertos contextos.
|
|
Por favor consulte primero a un experto en seguridad.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size
|
|
Introduzca la longitud de la clave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay
|
|
Responda "sí" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay
|
|
Responda "sí" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid
|
|
Introduzca el valor requerido conforme se muestra.
|
|
Es posible introducir una fecha ISO (AAAA-MM-DD), pero no se obtendrá una
|
|
buena respuesta a los errores; el sistema intentará interpretar el valor
|
|
introducido como un intervalo.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay
|
|
Responda "sí" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.name
|
|
Introduzca el nombre del dueño de la clave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.email
|
|
Introduzca una dirección de correo electrónico (opcional pero muy
|
|
recomendable)
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.comment
|
|
Introduzca un comentario opcional
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd
|
|
N para cambiar el nombre.
|
|
C para cambiar el comentario.
|
|
E para cambiar la dirección.
|
|
O para continuar con la generación de clave.
|
|
S para interrumpir la generación de clave.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay
|
|
Responda "sí" (o sólo "s") para generar la subclave.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay
|
|
Responda "sí" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.class
|
|
Cuando firme un ID de usuario en una clave, debería verificar que la clave
|
|
pertenece a la persona que se nombra en el ID de usuario. Es útil para
|
|
otros saber cómo de cuidadosamente lo ha verificado.
|
|
|
|
"0" significa que no hace ninguna declaración concreta sobre como ha
|
|
comprobado la validez de la clave.
|
|
|
|
"1" significa que cree que la clave pertenece a la persona que declara
|
|
poseerla pero no pudo o no verificó la clave en absoluto. Esto es útil
|
|
para una verificación en persona cuando firmas la clave de un usuario
|
|
pseudoanónimo.
|
|
|
|
"2" significa que hizo una comprobación informal de la clave. Por ejemplo
|
|
podría querer decir que comprobó la huella dactilar de la clave y
|
|
comprobó el ID de usuario en la clave con un ID fotográfico.
|
|
|
|
"3" significa que hizo una comprobación exhaustiva de la clave. Por
|
|
ejemplo verificando la huella dactilar de la clave con el propietario
|
|
de la clave, y que comprobó, mediante un documento difícil de falsificar
|
|
con ID fotográfico (como un pasaporte) que el nombre del poseedor de la
|
|
clave coincide con el ID de usuario en la clave y finalmente que verificó
|
|
(intercambiando email) que la dirección de email de la clave pertenece
|
|
al poseedor de la clave.
|
|
|
|
Observe que los ejemplos dados en los niveles 2 y 3 son *solo* ejemplos.
|
|
En definitiva, usted decide lo que significa "informal" y "exhaustivo"
|
|
para usted cuando firma las claves de otros.
|
|
|
|
Si no sabe qué contestar, conteste "0".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay
|
|
Responda "sí" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay
|
|
Responda "sí" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay
|
|
Responda "sí" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.sign_all.okay
|
|
Responda "sí" si quiere firmar TODOS los IDs de usuario
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
|
|
Responda "sí" si realmente quiere borrar este ID de usuario.
|
|
¡También se perderán todos los certificados!
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
|
|
Responda "sí" si quiere borrar esta subclave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid
|
|
Esta es una firma válida de esta clave. Normalmente no será deseable
|
|
borrar esta firma ya que puede ser importante para establecer una conexión
|
|
de confianza con la clave o con otra clave certificada por ésta.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown
|
|
Esta firma no puede ser comprobada porque no tiene Vd. la clave
|
|
correspondiente. Debería posponer su borrado hasta conocer qué clave
|
|
se usó, ya que dicha clave podría establecer una conexión de confianza
|
|
a través de otra clave certificada.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid
|
|
Esta firma no es válida. Tiene sentido borrarla de su anillo.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
|
|
Esta es una firma que une el ID de usuario a la clave. No suele ser una
|
|
buena idea borrar dichas firmas. De hecho, GnuPG podría no ser capaz de
|
|
volver a usar esta clave. Así que bórrela tan sólo si esta autofirma no
|
|
es válida por alguna razón y hay otra disponible.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay
|
|
Cambiar las preferencias de todos los IDs de usuario (o sólo los
|
|
seleccionados) a la lista actual de preferencias. El sello de tiempo
|
|
de todas las autofirmas afectadas se avanzará en un segundo.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.passphrase.enter
|
|
Por favor introduzca la contraseña: una frase secreta
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat
|
|
Repita la última frase contraseña para asegurarse de lo que tecleó.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename
|
|
Introduzca el nombre del fichero al que corresponde la firma
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay
|
|
Responda "sí" para sobreescribir el fichero
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname
|
|
Introduzca un nuevo nombre de fichero. Si pulsa INTRO se usará el fichero
|
|
por omisión (mostrado entre corchetes).
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code
|
|
Debería especificar un motivo para la certificación. Dependiendo del
|
|
contexto puede elegir una opción de esta lista:
|
|
"La clave ha sido comprometida"
|
|
Use esto si tiene razones para pensar que personas no autorizadas
|
|
tuvieron acceso a su clave secreta.
|
|
"La clave ha sido sustituida"
|
|
Use esto si ha reemplazado la clave por otra más nueva.
|
|
"La clave ya no está en uso"
|
|
Use esto si ha dejado de usar esta clave.
|
|
"La identificación de usuario ya no es válida"
|
|
Use esto para señalar que la identificación de usuario no debería
|
|
seguir siendo usada; esto se utiliza normalmente para marcar una
|
|
dirección de correo-e como inválida.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text
|
|
Si lo desea puede introducir un texto explicando por qué emite
|
|
este certificado de revocación. Por favor, que el texto sea breve.
|
|
Una línea vacía pone fin al texto.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Local variables:
|
|
# mode: fundamental
|
|
# coding: utf-8
|
|
# End:
|