mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
ffa1ef4c84
--
6079 lines
162 KiB
Plaintext
6079 lines
162 KiB
Plaintext
# GnuPG Slovak translation
|
|
# Copyright (C) 1998 - 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>, 2002 - 2004
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:16+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Michal Majer <mmajer@econ.umb.sk>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» prvoèíslo s då¾kou menej ako %d bitov\n"
|
|
|
|
msgid "no entropy gathering module detected\n"
|
|
msgstr "nebol detekovaný ¾iadny modul na získanie entropie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't lock `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't stat `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em pou¾i» príkaz stat na `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
|
|
msgstr "`%s' nie je normálny súbor - ignorované\n"
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file is empty\n"
|
|
msgstr "poznámka: súbor random_seed je prázdny\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
|
|
msgstr "varovanie: neplatná veµkos» random_seed - súbor nepou¾itý\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't read `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em èíta» `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "note: random_seed file not updated\n"
|
|
msgstr "poznámka: súbor random_seed nie je aktualizovaný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't write `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em zapisova» do `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't close `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: pou¾itý generátor náhodných èísel nie je bezpeèný!!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generátor náhodných èísel je len atrapa, aby program mohol be¾a»,\n"
|
|
"v ¾iadnom prípade nie je kryptograficky bezpeèný!\n"
|
|
"\n"
|
|
"NEPOU®ÍVAJTE ®IADNE DÁTA VYTVORENÉ TÝMTO PROGRAMOM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
|
|
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
|
|
"of the entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím èakajte, získava sa entropia. Robte zatiaµ nejakú inú prácu\n"
|
|
"aby ste sa nenudili a zvý¹ite tým kvalitu entropie.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nedostatok náhodných bajtov. Prosím, pracujte s operaèným systémom, aby\n"
|
|
"ste mu umo¾nili získa» viac entropie (je potrebných %d bajtov).\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
|
|
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "reading public key failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "response does not contain the public key data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using default PIN as %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "||Please enter the PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
|
|
|
|
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "card is permanently locked!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
|
|
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
|
|
#, c-format
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "access to admin commands is not configured\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
|
|
msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
|
|
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
|
|
#. to get some infos on the string.
|
|
msgid "|RN|New Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|AN|New Admin PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "|N|New PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting new PIN: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading application data\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "error reading fingerprint DO\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key already exists\n"
|
|
msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
|
|
|
|
msgid "existing key will be replaced\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating new key\n"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "writing new key\n"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
msgid "creation timestamp missing\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to store the key: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generating key failed\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
|
|
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signatures created so far: %lu\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
|
|
msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "armor: %s\n"
|
|
msgstr "ASCII kódovanie: %s\n"
|
|
|
|
msgid "invalid armor header: "
|
|
msgstr "neplatná hlavièka ASCII kódovania: "
|
|
|
|
msgid "armor header: "
|
|
msgstr "ASCII hlavièka: "
|
|
|
|
msgid "invalid clearsig header\n"
|
|
msgstr "neplatná hlavièka podpisu v èitateµnom formáte\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown armor header: "
|
|
msgstr "ASCII hlavièka: "
|
|
|
|
msgid "nested clear text signatures\n"
|
|
msgstr "vnorené podpisy v èitateµnom formátu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unexpected armor: "
|
|
msgstr "neoèakávané kódovanie ASCII:"
|
|
|
|
msgid "invalid dash escaped line: "
|
|
msgstr "nesprávne oznaèenie riadku mínusmi: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
|
|
msgstr "neplatný znak vo formáte radix64 %02x bol preskoèený\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (no CRC)\n"
|
|
msgstr "predèasný koniec súboru (¾iadne CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "premature eof (in CRC)\n"
|
|
msgstr "predèasný koniec súboru (v CRC)\n"
|
|
|
|
msgid "malformed CRC\n"
|
|
msgstr "nesprávny formát CRC\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
|
|
msgstr "Chyba CRC; %06lx - %06lx\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "premature eof (in trailer)\n"
|
|
msgstr "predèasný koniec súboru (v pätièke)\n"
|
|
|
|
msgid "error in trailer line\n"
|
|
msgstr "chyba v pätièke\n"
|
|
|
|
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
|
|
msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "neplatné kódovanie ASCII: riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"neplatný znak (quoted-printable) v ASCII kódovaní - pravdepodobne bol "
|
|
"pou¾itý nesprávny MTA\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
|
|
msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't do this in batch mode\n"
|
|
msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
|
|
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
|
|
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Vá¹ výber? "
|
|
|
|
msgid "[not set]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "male"
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "female"
|
|
msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unspecified"
|
|
msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not forced"
|
|
msgstr "nespracované"
|
|
|
|
msgid "forced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's surname: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Cardholder's given name: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "URL to retrieve public key: "
|
|
msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Login data (account name): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Private DO data: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Language preferences: "
|
|
msgstr "aktualizova» predvoµby"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
|
|
msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
|
|
msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
|
|
|
|
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid response.\n"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CA fingerprint: "
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key operation not possible: %s\n"
|
|
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "not an OpenPGP card"
|
|
msgstr "nenájdené ¾iadne platné dáta vo formáte OpenPGP.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error getting current key info: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Replace existing key? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
|
|
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
|
|
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "zaokrúhlené na %u bitov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
|
|
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
|
|
"You should change them using the command --change-pin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (1) Signature key\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (2) Encryption key\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
msgid " (3) Authentication key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Neplatný výber.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select where to store the key:\n"
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "unknown key protection algorithm\n"
|
|
msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret parts of key are not available\n"
|
|
msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "secret key already stored on a card\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error writing key to card: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "quit this menu"
|
|
msgstr "ukonèi» toto menu"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show admin commands"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
msgid "show this help"
|
|
msgstr "ukáza» túto pomoc"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list all available data"
|
|
msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
|
|
|
|
msgid "change card holder's name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change URL to retrieve key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "fetch the key specified in the card URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the login name"
|
|
msgstr "zmeni» dobu platnosti"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the language preferences"
|
|
msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
msgid "change card holder's sex"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change a CA fingerprint"
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
msgid "toggle the signature force PIN flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "generate new keys"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
msgid "menu to change or unblock the PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "verify the PIN and list all data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "gpg/card> "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin-only command\n"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are allowed\n"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Admin commands are not allowed\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
|
|
msgstr "Neplatný príkaz (skúste \"help\")\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "card reader not available\n"
|
|
msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
|
|
|
|
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
|
|
" %.*s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter New Admin PIN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter New PIN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter Admin PIN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter PIN: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat this PIN: "
|
|
msgstr "Opakujte heslo: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open `%s'\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "--output doesn't work for this command\n"
|
|
msgstr "--output pre tento príkaz nefunguje\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error reading keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
|
|
msgstr "(pokiaµ neurèíte kµúè jeho fingerprintom)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
|
|
msgstr "bez parametra \"--yes\" to nemo¾no v dávkovom móde previes»\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
|
|
msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
|
|
msgstr "Toto je tajný kµúè! - skutoène zmaza»? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "ownertrust information cleared\n"
|
|
msgstr "informácie o dôveryhodnosti vlastníka kµúèa vymazané\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
|
|
msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè \"%s\"!\n"
|
|
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
|
|
msgstr "aby ste ho zmazali, pou¾ite najprv prepínaè \"--delete-secret-key\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
|
|
msgstr "v móde S2K nemo¾no pou¾i» symetrický ESK paket\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using cipher %s\n"
|
|
msgstr "pou¾itá ¹ifra %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' already compressed\n"
|
|
msgstr "`%s' je u¾ skomprimovaný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: súbor `%s' je prázdny\n"
|
|
|
|
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete ¹ifrova» len RSA kµúèom s då¾kou 2048 bitov a menej\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading from `%s'\n"
|
|
msgstr "èítam z `%s'\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
|
|
msgstr "algoritmus IDEA nemo¾no pou¾i» na v¹etky kµúèe, pre ktoré ¹ifrujete.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
|
|
"preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný kompresný algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr "vy¾iadaná symetrická ¹ifra %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s/%s za¹ifrovaný pre: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted data\n"
|
|
msgstr "%s za¹ifrované dáta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: správa bola za¹ifrovaná slabým kµúèom v symetrickej ¹ifre.\n"
|
|
|
|
msgid "problem handling encrypted packet\n"
|
|
msgstr "problém so za¹ifrovaným paketom\n"
|
|
|
|
msgid "no remote program execution supported\n"
|
|
msgstr "¾iadne vzialené vykonávanie programu nie je podporované\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» adresár `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"volanie externého programu zru¹ené kvôli nebezpeèným právam súboru "
|
|
"nastavení\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"táto platforma potrebuje doèasné súbory na spustenie externého programu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "system error while calling external program: %s\n"
|
|
msgstr "systémová chyba pri volaní externého programu: %s\n"
|
|
|
|
msgid "unnatural exit of external program\n"
|
|
msgstr "nekorektné ukonèenie externého programu\n"
|
|
|
|
msgid "unable to execute external program\n"
|
|
msgstr "nemo¾no spusti» externý program\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to read external program response: %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no cíta» odozvu externého programu: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný adresár `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
|
|
|
|
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
|
|
msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
|
|
msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key during export"
|
|
msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key during export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nie je chránený - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: PGP 2.x kµúè - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
|
|
|
|
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: tajný kµúè %08lX nemá jednoduchý SK kontrolný súèet\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: nothing exported\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: niè nebolo vyexportované\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Príkazy:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a signature"
|
|
msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis"
|
|
|
|
msgid "|[file]|make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[súbor]|vytvori» podpis v èitateµnom dokumente"
|
|
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
|
|
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "¹ifrova» dáta"
|
|
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "¹ifrovanie len so symetrickou ¹ifrou"
|
|
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
|
|
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "verifikova» podpis"
|
|
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov"
|
|
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a podpisov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "list and check key signatures"
|
|
msgstr "skontrolova» podpisy kµúèov"
|
|
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a fingerprintov"
|
|
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam tajných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "vytvori» nový pár kµúèov"
|
|
|
|
msgid "remove keys from the public keyring"
|
|
msgstr "odstráni» kµúè zo súboru verejných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "remove keys from the secret keyring"
|
|
msgstr "odstráni» kµúè zo súboru tajných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "sign a key"
|
|
msgstr "podpísa» kµúè"
|
|
|
|
msgid "sign a key locally"
|
|
msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
|
|
|
|
msgid "sign or edit a key"
|
|
msgstr "podpísa» alebo modifikova» kµúè"
|
|
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "vytvori» revokaèný certifikát"
|
|
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "exportova» kµúèe"
|
|
|
|
msgid "export keys to a key server"
|
|
msgstr "exportova» kµúèe na server kµúèov"
|
|
|
|
msgid "import keys from a key server"
|
|
msgstr "importova» kµúèe zo servera kµúèov"
|
|
|
|
msgid "search for keys on a key server"
|
|
msgstr "vyhµada» kµúèe na serveri kµúèov"
|
|
|
|
msgid "update all keys from a keyserver"
|
|
msgstr "aktualizova» v¹etky kµúèe zo servera kµúèov"
|
|
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "importova»/zlúèi» kµúèe"
|
|
|
|
msgid "print the card status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change data on a card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "change a card's PIN"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "update the trust database"
|
|
msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
|
|
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
msgstr "|algo [súbory]|vypí¹ hash"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Mo¾nosti:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "vytvor výstup zakódovaný pomocou ASCII"
|
|
|
|
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
|
|
msgstr "|MENO|¹ifrova» pre MENO"
|
|
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾i» toto id u¾ívateµa na podpísanie\n"
|
|
" alebo de¹ifrovanie"
|
|
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
msgstr ""
|
|
"|N|nastavi» úroveò komprimácie N (0 - ¾iadna\n"
|
|
" komprimácia)"
|
|
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "pou¾i» kánonický textový mód"
|
|
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "pou¾i» ako výstupný súbor"
|
|
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "s dodatoènými informáciami"
|
|
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
msgstr "nevykona» ¾iadne zmeny"
|
|
|
|
msgid "prompt before overwriting"
|
|
msgstr "vy¾iada» potvrdenie pred prepísaním"
|
|
|
|
msgid "use strict OpenPGP behavior"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"(Pou¾ite manuálové stránky pre kompletný zoznam v¹etkých príkazov a "
|
|
"mo¾ností)\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
|
|
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
|
|
" --list-keys [names] show keys\n"
|
|
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Príklady:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [súbor] podpísa» a za¹ifrova» pre u¾ívateµa Bob\n"
|
|
" --clearsign [súbor] vytvori» podpis èitateµného dokumentu\n"
|
|
" --detach-sign [súbor] vytvori» podpis oddelený od dokumentu\n"
|
|
" --list-keys [mená] vypísa» kµúèe\n"
|
|
" --fingerprint [mená] vypísa» fingerprinty\n"
|
|
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyby oznámte, prosím, na adresu <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
"Pripomienky k prekladu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpg [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"Default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpg [mo¾nosti] [súbory]\n"
|
|
"podpísa», overi», ¹ifrova» alebo de¹ifrova»\n"
|
|
"implicitné operácie závisia od vstupných dát\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Supported algorithms:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podporované algoritmy:\n"
|
|
|
|
msgid "Pubkey: "
|
|
msgstr "Verejné kµúèe: "
|
|
|
|
msgid "Cipher: "
|
|
msgstr "©ifry: "
|
|
|
|
msgid "Hash: "
|
|
msgstr "Hash: "
|
|
|
|
msgid "Compression: "
|
|
msgstr "Kompresia: "
|
|
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "pou¾itie: gpg [mo¾nosti] "
|
|
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "konfliktné príkazy\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
|
|
msgstr "no = podpis nájdený v definícii skupiny \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
|
|
msgstr "neznáma polo¾ka konfigurácie \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature listings"
|
|
msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
msgid "show user ID validity during key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show the keyring name in key listings"
|
|
msgstr "uká¾ v ktorom súbore kµúèov je vypísaný kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show expiration dates during signature listings"
|
|
msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: starý implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s ignorovaný'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: neexistuje implicitný súbor s mo¾nos»ami `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "option file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "súbor s mo¾nos»ami `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "reading options from `%s'\n"
|
|
msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: %s nie je pre normálne pou¾itie!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "could not parse keyserver URL\n"
|
|
msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid keyserver options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
msgid "invalid import options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
msgid "invalid export options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid list options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre import\n"
|
|
|
|
msgid "display photo IDs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show policy URLs during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show all notations during signature verification"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show user ID validity during signature verification"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
|
|
msgstr "%s nie je platná znaková sada\n"
|
|
|
|
msgid "validate signatures with PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid verify options\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr "%s:%d: neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: program mô¾e vytvori» súbor core!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: %s prepí¹e %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s not allowed with %s!\n"
|
|
msgstr "Nie je dovolené pou¾íva» %s s %s!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
|
|
msgstr "%s nedáva s %s zmysel!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
|
|
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» len oddelené podpisy alebo podpisy èitateµné "
|
|
"ako text\n"
|
|
|
|
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr "v móde --pgp2 nemo¾no súèasne ¹ifrova» a podpisova»\n"
|
|
|
|
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
|
|
msgstr "v móde --pgp2 musíte pou¾i» súbor (nie rúru).\n"
|
|
|
|
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
|
|
msgstr "¹ifrovanie správ v móde --pgp2 vy¾aduje algoritmus IDEA\n"
|
|
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný ¹ifrovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "vybraný hashovací algoritmus je neplatný\n"
|
|
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "polo¾ka completes-needed musí by» väè¹ia ako 0\n"
|
|
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "polo¾ka marginals-needed musí by» väè¹ia ako 1\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
|
|
msgstr "polo¾ka max-cert-depth musí by» v rozmedzí od 1 do 255\n"
|
|
|
|
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "neplatná implicitná úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
|
|
|
|
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
|
|
msgstr "neplatná minimálna úroveò certifikácie; musí by» 0, 1, 2 alebo 3\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: jednoduchý mód S2K (0) je dôrazne nedoporuèovaný\n"
|
|
|
|
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
|
|
msgstr "neplatný mód S2K; musí by» 0, 1 alebo 3\n"
|
|
|
|
msgid "invalid default preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné defaultné predvoµby\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre ¹ifrovanie\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal digest preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre hashovanie\n"
|
|
|
|
msgid "invalid personal compress preferences\n"
|
|
msgstr "neplatné u¾ívateµské predvoµby pre kompresiu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not yet work with %s\n"
|
|
msgstr "%s e¹te nepracuje s %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "nemô¾ete pou¾i» ¹ifrovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "nemô¾ete pou¾i» hashovací algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
|
|
msgstr "nemô¾ete pou¾i» kompresný algoritmus \"%s\" v móde %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em inicializova» databázu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: daný adresát (-r) bez pou¾itia ¹ifrovania s verejným kµúèom\n"
|
|
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [meno súboru]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"pou¾itie %s nie je v móde %s dovolené\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "--sign --symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--sign --symmetric [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "--sign-key user-id"
|
|
msgstr "--sign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
msgid "--lsign-key user-id"
|
|
msgstr "--lsign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
msgid "--edit-key user-id [commands]"
|
|
msgstr "--edit-key id u¾ívateµa [príkazy]"
|
|
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [id u¾ívateµa] [súbor s kµúèmi (keyring)]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver send failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo posla» kµúè na server: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "key export failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodaril sa export kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver search failed: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa nájs» server: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia servera zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "dekódovanie z ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
|
|
msgstr "neplatný hashovací algoritmus `%s'\n"
|
|
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[meno súboru]"
|
|
|
|
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
|
|
msgstr "Zaènite písa» svoju správu ...\n"
|
|
|
|
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "zadané URL pre certifikaènú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa polo¾iek v bufferi verejných kµúèov - vypnuté\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[User ID not found]"
|
|
msgstr "[User id not found]"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# c-format
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Neplatný kµúè %08lX zmenený na platný pomocou --always-non-selfsigned-uid\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
|
|
msgstr "existuje tajný kµúè pre tento verejný kµúè %08lX!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
|
|
msgstr "pou¾ívam sekundárny kµúè %08lX namiesto primárneho kµúèa %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa - preskoèené\n"
|
|
|
|
msgid "be somewhat more quiet"
|
|
msgstr "by» o trochu tich¹í"
|
|
|
|
msgid "take the keys from this keyring"
|
|
msgstr "Zmaza» tento kµúè zo súboru kµúèov? "
|
|
|
|
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
|
|
msgstr "konflikt èasového razítka"
|
|
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|zapísa» informácie o stave do tohto FD"
|
|
|
|
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Pou¾itie: gpgv [mo¾nosti] [súbory] (-h pre pomoc)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
|
|
"Check signatures against known trusted keys\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpg [nastavenia] [súbory]\n"
|
|
"Skontroluje podpisy oproti známym dôveryhodným kµúèom\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Je na Vás, aby ste sem priradili hodnotu; táto hodnota nebude nikdy\n"
|
|
"exportovaná tretej strane. Potrebujeme ju k implementácii \"pavuèiny\n"
|
|
"dôvery\"; nemá to niè spoloèné s (implicitne vytvorenou) \"pavuèinou\n"
|
|
"certifikátov\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
|
|
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
|
|
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
|
|
"ultimately trusted\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby bolo mo¾né vybudova» pavuèinu dôvery, musí GnuPG vedie», ktorým kµúèom\n"
|
|
"dôverujete absolútne - obyèajne sú to tie kµúèe, pre ktoré máte prístup\n"
|
|
"k tajným kµúèom. Odpovedzte \"ano\", aby ste nastavili tieto kµúèe\n"
|
|
"ako absolútne dôveryhodné\n"
|
|
|
|
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento nedôveryhodný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
|
|
msgstr "Vlo¾te identifikátor adresáta, ktorému chcete posla» správu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Select the algorithm to use.\n"
|
|
"\n"
|
|
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
|
|
"for signatures.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
|
|
"\n"
|
|
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
|
|
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
|
|
"Please consult your security expert first."
|
|
msgstr ""
|
|
"V¹ebecne nemo¾no odporúèa» pou¾íva» rovnaký kµúè na ¹ifrovanie a "
|
|
"podeisovanie\n"
|
|
"Tento algoritmus je vhodné pou¾i» len za urèitých podmienok.\n"
|
|
"Kontaktujte prosím najprv bezpeènostného ¹pecialistu."
|
|
|
|
msgid "Enter the size of the key"
|
|
msgstr "Vlo¾te då¾ku kµúèa"
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
|
|
msgstr "Odpovedzte \"ano\" alebo \"nie\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
|
|
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
|
|
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
|
|
"the given value as an interval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlo¾te po¾adovanú hodnotu tak, ako je uvedené v príkazovom riadku.\n"
|
|
"Je mo¾né vlo¾i» dátum vo formáte ISO (RRRR-MM-DD), ale nedostanete\n"
|
|
"správnu chybovú hlá¹ku - miesto toho systém skúsi interpretova»\n"
|
|
"zadanú hodnotu ako interval."
|
|
|
|
msgid "Enter the name of the key holder"
|
|
msgstr "Vlo¾te meno dr¾iteµa kµúèa"
|
|
|
|
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
|
|
msgstr "prosím, vlo¾te e-mailovú adresu (nepovinné, ale veµmi odporúèané)"
|
|
|
|
msgid "Please enter an optional comment"
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te nepovinný komentár"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"N to change the name.\n"
|
|
"C to change the comment.\n"
|
|
"E to change the email address.\n"
|
|
"O to continue with key generation.\n"
|
|
"Q to quit the key generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"N pre zmenu názvu.\n"
|
|
"C pre zmenu komentára.\n"
|
|
"E pre zmenu e-mailovej adresy.\n"
|
|
"O pre pokraèovanie generovania kµúèa.\n"
|
|
"Q pre ukonèenie generovania kµúèa."
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
|
|
msgstr "Ak chcete generova» podkµúè, odpovedzte \"ano\" (alebo len \"a\")."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
|
|
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
|
|
"know how carefully you verified this.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
|
|
"the\n"
|
|
" key.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
|
|
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
|
|
"for\n"
|
|
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
|
|
"user.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
|
|
"could\n"
|
|
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
|
|
"the\n"
|
|
" key against a photo ID.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
|
|
"could\n"
|
|
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
|
|
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
|
|
"a\n"
|
|
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
|
|
"the\n"
|
|
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
|
|
"exchange\n"
|
|
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
|
|
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
|
|
"\"\n"
|
|
"mean to you when you sign other keys.\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skôr ako podpí¹ete id u¾ívateµa, mali by ste najprv overi», èi kµúè\n"
|
|
"patrí osobe, ktorej meno je uvedené v identifikátore u¾ívateµa.\n"
|
|
"Je veµmi u¾itoèné, keï ostatní vedia, ako dôsledne ste previedli\n"
|
|
"takéto overenie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"0\" znamená, ¾e neuvádzate, ako dôsledne ste pravos» kµúèa overili\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"1\" znamená, ¾e veríte tomu, ¾e kµúè patrí osobe, ktorá je uvedená,\n"
|
|
" v u¾ívateµskom ID, ale nemohli ste alebo jste nepreverili túto "
|
|
"skutoènos».\n"
|
|
" To je u¾itoèné pre \"osobnú\" verifikáciu, keï podpisujete kµúèe, ktoré\n"
|
|
" pou¾ívajú pseudonym u¾ívateµa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"2\" znamená, ¾e ste èiastoène overili pravos» kµúèa. Napr. ste overili\n"
|
|
" fingerprint kµúèa a skontrolovali identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
" uvedený na kµúèi s fotografickým id.\n"
|
|
"\n"
|
|
"\"3\" Znamená, ¾e ste vykonali veµmi dôkladné overenie pravosti kµúèa.\n"
|
|
" To mô¾e napríklad znamena», ¾e ste overili fingerprint kµúèa \n"
|
|
" jeho vlastníka osobne a ïalej ste pomocou ta¾ko fal¹ovateµného \n"
|
|
" dokumentu s fotografiou (napríklad pasu) overili, ¾e meno majiteµa\n"
|
|
" kµúèa sa zhoduje s menom uvedeným v u¾ívateµskom ID a ïalej ste \n"
|
|
" overili (výmenou elektronických dopisov), ¾e elektronická adresa "
|
|
"uvedená \n"
|
|
" v ID u¾ívateµa patrí majiteµovi kµúèa.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prosím nezabúdajte, ¾e príklady uvedené pre úroveò 2 a 3 sú *len*\n"
|
|
"príklady.\n"
|
|
"Je len na Va¹om rozhodnutí, èo \"èiastoèné\" a \"dôkladné\" overenie "
|
|
"znamená\n"
|
|
"keï budete podpisova» kµúèe iným u¾ívateµom.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Pokiaµ neviete, aká je správna odpoveï, odpovedzte \"0\"."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokiaµ chcete podpísa» V©ETKY identifikátory u¾ívateµov, odpovedzte \"ano\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
|
|
"All certificates are then also lost!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pokiaµ skutoène chcete zmaza» tento identifikátor u¾ívateµa, odpovedzte \"ano"
|
|
"\".\n"
|
|
"V¹etky certifikáty budú tie¾ stratené!"
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
|
|
msgstr "Odpovedzte \"ano\", pokiaµ chcete zmaza» podkµúè"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
|
|
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
|
|
"trust connection to the key or another key certified by this key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je platný podpis kµúèa; normálne nechcete tento podpis zmaza»,\n"
|
|
"preto¾e mô¾e by» dôle¾itý pri vytváraní dôvery kµúèa alebo iného kµúèa\n"
|
|
"ceritifikovaného týmto kµúèom."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
|
|
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
|
|
"know which key was used because this signing key might establish\n"
|
|
"a trust connection through another already certified key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento podpis nemô¾e by» overený, preto¾e nemáte zodpovedajúci verejný kµúè.\n"
|
|
"Jeho zmazanie by ste mali odlo¾i» do èasu, keï budete vedie», ktorý kµúè\n"
|
|
"bol pou¾itý, preto¾e tento podpisovací kµúè mô¾e vytvori» dôveru\n"
|
|
"prostredníctvom iného u¾ certifikovaného kµúèa."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
|
|
"your keyring."
|
|
msgstr "Podpis je neplatný. Je rozumné ho odstráni» z Vá¹ho súboru kµúèov."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
|
|
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
|
|
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
|
|
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
|
|
"a second one is available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto je podpis, ktorý via¾e identifikátor u¾ívateµa ku kµúèu. Zvyèajne\n"
|
|
"nie je dobré takýto podpis odstráni». GnuPG nemô¾e tento kµúè naïalej\n"
|
|
"pou¾íva». Urobte to len v prípade, keï je tento podpis kµúèa\n"
|
|
"ním samým z nejakého dôvodu neplatný a keï je k dispozícii iný kµúè."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
|
|
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
|
|
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmeni» predvoµby pre v¹etky u¾ívateµské ID (alebo len pre oznaèené)\n"
|
|
"na aktuálny zoznam predvolieb. Èasové razítka v¹etkých dotknutých podpisov\n"
|
|
"kµúèov nimi samotnými budú posunuté o jednu sekundu dopredu.\n"
|
|
|
|
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te heslo; toto je tajná veta \n"
|
|
|
|
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím, zopakujte posledné heslo, aby ste si boli istý, èo ste napísali."
|
|
|
|
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
|
|
msgstr "Zadajte názov súboru, ku ktorému sa podpis vz»ahuje"
|
|
|
|
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
|
|
msgstr "Ak si prajete prepísanie súboru, odpovedzte \"ano\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
|
|
"file (which is shown in brackets) will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím, vlo¾te nový názov súboru. Ak len stlaèíte RETURN, bude\n"
|
|
"pou¾itý implicitný súbor (ktorý je zobrazený v zátvorkách)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
|
|
"context you have the ability to choose from this list:\n"
|
|
" \"Key has been compromised\"\n"
|
|
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
|
|
" got access to your secret key.\n"
|
|
" \"Key is superseded\"\n"
|
|
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
|
|
" \"Key is no longer used\"\n"
|
|
" Use this if you have retired this key.\n"
|
|
" \"User ID is no longer valid\"\n"
|
|
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
|
|
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mali by ste ¹pecifikova» dôvod certifikácie. V závislosti na kontexte\n"
|
|
"máte mo¾nos» si vybra» zo zoznamu:\n"
|
|
" \"kµúè bol kompromitovaný\"\n"
|
|
" Toto pou¾ite, pokiaµ si myslíte, ¾e k Vá¹mu tajnému kµúèu získali\n"
|
|
" prístup neoprávnené osoby.\n"
|
|
" \"kµúè je nahradený\"\n"
|
|
" Toto pou¾ite, pokiaµ ste tento kµúè nahradili nov¹ím kµúèom.\n"
|
|
" \"kµúè sa u¾ nepou¾íva\"\n"
|
|
" Toto pou¾ite, pokiaµ tento kµúè u¾ nepou¾ívate.\n"
|
|
" \"Identifikátor u¾ívateµa u¾ nie je platný\"\n"
|
|
" Toto pou¾ite, pokiaµ by sa identifikátor u¾ívateµa u¾ nemal pou¾íva»;\n"
|
|
" normálne sa pou¾íva na oznaèenie neplatnej e-mailové adresy.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
|
|
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
|
|
"An empty line ends the text.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak chcete, mô¾ete vlo¾i» text popisujúcí pôvod vzniku tohto revokaèného\n"
|
|
"ceritifikátu. Prosím, struène. \n"
|
|
"Text konèí prázdnym riadkom.\n"
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Pomoc nie je k dispozícii"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No help available for `%s'"
|
|
msgstr "Pomoc nie je dostupná pre '%s'"
|
|
|
|
msgid "import signatures that are marked as local-only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "do not update the trustdb after import"
|
|
msgstr "aktualizova» databázu dôvery"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "create a public key when importing a secret key"
|
|
msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
|
|
|
|
msgid "only accept updates to existing keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "remove unusable parts from key after import"
|
|
msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
|
|
|
|
msgid "remove as much as possible from key after import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "blok typu %d bol preskoèený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys processed so far\n"
|
|
msgstr "%lu kµúèe boli doteraz spracované\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Total number processed: %lu\n"
|
|
msgstr "Celkovo spracovaných kµúèov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
|
msgstr " preskoèené nové kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " bez identifikátorov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " imported: %lu"
|
|
msgstr " importované: %lu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " bez zmien: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
|
msgstr " nové id u¾ívateµov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
|
msgstr " nové podkµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new signatures: %lu\n"
|
|
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
|
msgstr " nové revokácie kµúèov: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
|
msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
|
msgstr " importované tajné kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
|
msgstr " tajné kµúèe nezmenené: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " not imported: %lu\n"
|
|
msgstr " neimportované: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " nové podpisy: %lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
|
msgstr " preèítané tajné kµúèe: %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
|
|
#. only split up to allow printing of a common prefix.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
|
|
msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: HKP po¹kodenie podkµúèa opravené\n"
|
|
|
|
# c-format
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: prijaté id u¾ívateµa '%s', ktorý nie je podpísaný ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chýba platný identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
|
|
msgstr "mô¾e to by» spôsobené chýbajúcim podpisom kµúèa ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè nenájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: new key - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nový kµúè - preskoèený\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor kµúèov (keyring): %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem do '%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru kµúèov (keyring) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: verejný kµúè \"%s\" importovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nezodpovedá na¹ej kópii\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em nájs» originálny blok kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nemô¾em èíta» originálny blok kµúèa: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" 1 nový podkµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podkµúèov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových podpisov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" %d nových identifikátorov u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" bez zmeny\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè bez verejného kµúèa %d - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no default secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "nie je nastavený implicitný súbor tajných kµúèov %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key imported\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: tajný kµúè importovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: je u¾ v súbore tajných kµúèov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nebol nájdený tajný kµúè: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: chýba verejný kµúè - nemô¾em aplikova» revokaèný certifikát\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - zamietnuté\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: \"%s\" revokaèný certifikát importovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje id u¾ívateµa pre podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa u u¾ívateµského id \"%s"
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: neplatný podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: nepodporovaný algoritmus verejného kµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie kµúèov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatná väzba podkµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná väzba podkµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè na revokáciu kµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný podkµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: zmazaná viacnásobná revokácia podkµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: identifikátor u¾ívateµa preskoèený '"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: skipped subkey\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podkµúè preskoèený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis nie je exportovateµný (trieda %02x) - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: revokaèný certifikát na zlom mieste - preskoèené \n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neplatný revokaèný certifikát: %s - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis subkµúèa na zlom mieste - preskoèené \n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: zistený duplikovaný identifikátor u¾ívateµa - zlúèený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: skú¹am získa» revokaèný kµúè "
|
|
"%08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: kµúè %08lX mô¾e by» revokovaný: revokaèný kµúè %08lX nenájdený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: pridaný revokaèný certifikát \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: direct key signature added\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: podpis kµúèa ním samým (direct key signature)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keyring `%s' created\n"
|
|
msgstr "súbor kµúèov (keyring) `%s' vytvorený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
|
|
msgstr "zlyhalo obnovenie vyrovnávacej pamäti kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
msgid "[revocation]"
|
|
msgstr "[revokácia]"
|
|
|
|
msgid "[self-signature]"
|
|
msgstr "[podpis kµúèa ním samým]"
|
|
|
|
msgid "1 bad signature\n"
|
|
msgstr "1 zlý podpis\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d zlých podpisov\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
|
|
msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e chýba kµúè\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
|
|
msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e chýba kµúè\n"
|
|
|
|
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
|
|
msgstr "1 podpis neoverený, preto¾e vznikla chyba\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%d podpisov neoverených, preto¾e vznikli chyby\n"
|
|
|
|
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
|
|
msgstr "zistený 1 identifikátor u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"zistených %d identifikátorov u¾ívateµa bez platného podpisu ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
|
|
"keys\n"
|
|
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
|
|
"etc.)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím rozhodnite, nakoµko dôverujete tomuto u¾ívateµovi, ¾e správne\n"
|
|
"verifikuje kµúèe iných u¾ívateµov (prezretím cestovných pasov,\n"
|
|
"kontrolou fingerprintov z rôznych zdrojov...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust marginally\n"
|
|
msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust fully\n"
|
|
msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
|
|
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
|
|
"trust signatures on your behalf.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
|
|
|
|
msgid " Unable to sign.\n"
|
|
msgstr " Nemo¾no podpísa».\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is expired."
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
|
|
msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
|
|
msgstr "ID u¾ívateµa \"%s\" nie je podpísané ním samým."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign it? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène podpísa»? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The self-signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpis kµúèa \"%s\" ním samým je\n"
|
|
"podpis vo formáte PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Prajete si ho zmeni» na formát OpenPGP? (a/N) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"has expired.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
|
|
"je len lokálny.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
|
|
msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your current signature on \"%s\"\n"
|
|
"is a local signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá¹ súèasný podpis na \"%s\"\n"
|
|
"je len lokálny.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Prajete si ho zmeni» na plne exportovateµný podpis? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" je u¾ lokálne podpísaný kµúèom %08lX\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
|
|
msgstr "\"%s\" je u¾ podpísaný kµúèom %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e stále chcete podpísa» tento kµúè? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
|
|
msgstr "Niè na podpísanie kµúèom %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "This key has expired!"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹ala!"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
|
|
msgstr "Platnos» kµúèa vypr¹í %s.\n"
|
|
|
|
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
|
|
msgstr "Chcete, aby platnos» Vá¹ho podpisu vypr¹ala v rovnakom èase? (A/n) "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
|
|
"mode.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nemô¾ete vytvori» OpenPGP podpis kµúèa typu PGP 2.x, keï ste v --pgp2 móde.\n"
|
|
|
|
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
|
|
msgstr "To by spôsobilo nepou¾itelnos» kµúèa v PGP 2.x.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
|
|
"belongs\n"
|
|
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"S akou istotou ste preverili, ¾e kµúè, ktorý chcete podpísa»\n"
|
|
"patrí vy¹¹ie uvedenej osobe?\n"
|
|
"Pokiaµ nepoznáte odpoveï, zadajte \"0\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
|
|
msgstr " (0) Neodpoviem.%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
|
|
msgstr " (1) Vôbec som to nekontroloval(a).%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
|
|
msgstr " (2) Èiastoène som to overil(a).%s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
|
|
msgstr " (3) Veµmi dôkladne som to overil(a).%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
|
|
msgstr "Vá¹ výber? ('?' - viac informácií): "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
|
|
"key \"%s\" (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ste si istý, ¾e chcete podpísa» tento kµúè\n"
|
|
"svojím kµúèom: \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This will be a self-signature.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ide o podpis kµúèa ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"VAROVANIE: podpis nebude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podpis bude oznaèený ako neexportovateµný.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Podpis bude oznaèený ako neodvolateµný (non-revocable).\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have not checked this key at all.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vôbec som tento kµúè neoveril.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have checked this key casually.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Èiastoène som overil tento kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Velmi dôkladne som overil tento kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène podpísa»? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "signing failed: %s\n"
|
|
msgstr "podpisovanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè nie je chránený.\n"
|
|
|
|
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
|
|
msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
|
|
msgstr "Tajné èasti primárneho kµúèa nie sú dostupné.\n"
|
|
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "kµúè je chránený.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Nie je mo¾né editova» tento kµúè: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vlo¾te nové heslo (passphrase) pre tento tajný kµúè.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
|
|
msgstr "heslo nie je zopakované správne; skúste to znovu"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nechcete heslo - to je *zlý* nápad!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène to chcete urobi»? "
|
|
|
|
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
|
|
msgstr "presúvam podpis kµúèa na správne miesto\n"
|
|
|
|
msgid "save and quit"
|
|
msgstr "ulo¾i» a ukonèi»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show key fingerprint"
|
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
|
|
|
msgid "list key and user IDs"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
|
|
|
|
msgid "select user ID N"
|
|
msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "select subkey N"
|
|
msgstr "vyberte identifikátor u¾ívateµa N"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "check signatures"
|
|
msgstr "revokova» podpisy"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs locally"
|
|
msgstr "podpísa» kµúè lokálne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
|
|
msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
|
|
|
|
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "add a user ID"
|
|
msgstr "prida» identifikátor u¾ívateµa"
|
|
|
|
msgid "add a photo ID"
|
|
msgstr "prida» fotografické ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected user IDs"
|
|
msgstr "zmaza» identifikátor u¾ívateµa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "add a subkey"
|
|
msgstr "addkey"
|
|
|
|
msgid "add a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "move a backup key to a smartcard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete selected subkeys"
|
|
msgstr "zmaza» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
msgid "add a revocation key"
|
|
msgstr "prida» revokaèný kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
|
|
msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
|
msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
|
|
|
|
msgid "list preferences (expert)"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
|
|
|
|
msgid "list preferences (verbose)"
|
|
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (podrobne)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set preference list for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
|
|
msgstr "nemo¾no pou¾i» URI servera kµúèov - chyba analýzy URI\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "set a notation for the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
msgid "change the passphrase"
|
|
msgstr "zmeni» heslo"
|
|
|
|
msgid "change the ownertrust"
|
|
msgstr "zmeni» dôveryhodnos» vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
|
|
msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke selected user IDs"
|
|
msgstr "revokova» identifikátor u¾ívateµa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoke key or selected subkeys"
|
|
msgstr "revokova» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable key"
|
|
msgstr "nastavi» kµúè ako platný (enable)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disable key"
|
|
msgstr "nastavi» kµúè ako neplatný (disable)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "show selected photo IDs"
|
|
msgstr "ukáza» fotografické ID"
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní bloku tajného kµúèa `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Secret key is available.\n"
|
|
msgstr "Tajný kµúè je dostupný.\n"
|
|
|
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
|
msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
|
|
|
|
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
|
"(lsign),\n"
|
|
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
|
|
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Key is revoked."
|
|
msgstr "Kµúè revokovaný."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène podpísa» v¹etky id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
|
|
msgstr "Nápoveda: Vyberte id u¾ívateµa na podpísanie\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
|
|
msgstr "neznáma trieda podpisu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
|
|
msgstr "Tento príkaz nie je v módoch %s dovolený.\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one user ID.\n"
|
|
msgstr "Musíte vybra» aspoò jedno id u¾ívateµa.\n"
|
|
|
|
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
|
|
msgstr "Nemô¾ete zmaza» posledné id u¾ívateµa!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène odstráni» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène odstráni» toto id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must select exactly one key.\n"
|
|
msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
|
|
|
|
msgid "Command expects a filename argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Can't open `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru kµúèov (keyring)`%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "You must select at least one key.\n"
|
|
msgstr "Musíte vybra» aspoò jeden kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete zmaza» vybrané kµúèe? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete zmaza» tento kµúè? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène revokova» v¹etky vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène revokova» toto id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete revokova» vybrané kµúèe? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete revokova» tento kµúè? "
|
|
|
|
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set preference list to:\n"
|
|
msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby pre vybrané id u¾ívateµa? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène aktualizova» predvoµby? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save changes? (y/N) "
|
|
msgstr "Ulo¾i» zmeny? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit without saving? (y/N) "
|
|
msgstr "Ukonèi» bez ulo¾enia? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "update secret failed: %s\n"
|
|
msgstr "aktualizácia tajného kµúèa zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
|
msgstr "kµúè nebol zmenený, tak¾e nie je potrebné ho aktualizova».\n"
|
|
|
|
msgid "Digest: "
|
|
msgstr "Digest: "
|
|
|
|
msgid "Features: "
|
|
msgstr "Charakteristiky: "
|
|
|
|
msgid "Keyserver no-modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notations: "
|
|
msgstr "Notácie: "
|
|
|
|
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID vo formáte PGP 2.x nemá ¾iadne predvoµby\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
|
|
msgstr "Tento kµúè mô¾e by» revokovaný kµúèom %s "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(sensitive)"
|
|
msgstr "(citlivá informácia)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "created: %s"
|
|
msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked: %s"
|
|
msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expired: %s"
|
|
msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "expires: %s"
|
|
msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "usage: %s"
|
|
msgstr " dôvera: %c/%c"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "trust: %s"
|
|
msgstr " dôvera: %c/%c"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "validity: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This key has been disabled"
|
|
msgstr "Tento kµúè bol oznaèený za neplatný (disabled)"
|
|
|
|
msgid "card-no: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
|
|
"unless you restart the program.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím nezabúdajte, ¾e zobrazované údaje o platnosti kµúèov nemusia\n"
|
|
"by» správne, pokiaµ znovu nespustíte program.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "revoked"
|
|
msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "expired"
|
|
msgstr "expire"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
|
|
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: ¾iadne ID u¾ívateµa nebolo oznaèené ako primárne. Tento príkaz\n"
|
|
"spôsobí, ¾e iné ID u¾ívateµa sa bude pova¾ova» primárne.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
|
|
"versions\n"
|
|
" of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
|
|
" verziách PGP vies» k odmietnutiu tohto kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále prida»? (a/N) "
|
|
|
|
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
|
msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
|
|
|
|
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Zmaza» tento dobrý podpis? (a/N/u)"
|
|
|
|
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Zmaza» tento neplatný podpis? (a/N/u)"
|
|
|
|
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
|
|
msgstr "Zmaza» tento neznámy podpis? (a/N/u)"
|
|
|
|
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
|
|
msgstr "Skutoène zmaza» tento podpis podpísaný sebou samým? (a/N)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signature.\n"
|
|
msgstr "Zmazaný %d podpis.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Deleted %d signatures.\n"
|
|
msgstr "Zmazaných %d podpisov.\n"
|
|
|
|
msgid "Nothing deleted.\n"
|
|
msgstr "Niè nebolo zmaznané.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid"
|
|
msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
|
|
msgstr "U¾ívateµské ID \"%s\" je revokované."
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
|
|
"cause\n"
|
|
" some versions of PGP to reject this key.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: Toto je PGP2 kµúè. Pridanie fotografického ID mô¾e v niektorých\n"
|
|
" verziách PGP vies» k odmietnutiu tohoto kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
|
|
msgstr "Nemali by ste pridáva» fotografické ID k PGP2 kµúèu.\n"
|
|
|
|
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
|
|
msgstr "Vlo¾te identifikátor u¾ívateµa povereného revokáciou: "
|
|
|
|
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
|
|
msgstr "kµúè vo formáte PGP 2.x nemo¾no poveri» revokáciou\n"
|
|
|
|
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
|
|
msgstr "kµúè nemo¾no poveri» revokáciou ním samým\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: oznaèenie kµúèa ako revokovací u¾ nemô¾e by» zru¹ené!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e chcete oznaèi» tento kµúè ako revokovací? (a/N): "
|
|
|
|
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
|
|
msgstr "Prosím, odstráòte výber z tajných kµúèov.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select at most one subkey.\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte najviac jeden sekundárny kµúè.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
|
|
msgstr "Mením dobu platnosti sekundárneho kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
|
|
msgstr "Mením dobu platnosti primárneho kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
|
|
msgstr "Nemô¾ete zmeni» dobu platnosti kµúèa verzie 3\n"
|
|
|
|
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
|
|
msgstr "V súbore tajných kµúèov chýba zodpovedajúci podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte práve jedno id u¾ívateµa.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
|
|
msgstr "preskoèený v3 podpis kµúèa ním samým u u¾ívateµského id \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter the notation: "
|
|
msgstr "Podpisová notácia: "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Proceed? (y/N) "
|
|
msgstr "Prepísa» (a/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No user ID with index %d\n"
|
|
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No user ID with hash %s\n"
|
|
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "No subkey with index %d\n"
|
|
msgstr "Neexistuje identifikátor u¾ívateµa s indexom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "user ID: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "id u¾ívateµa: \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
|
|
msgstr " podpísané %08lX v %s%s%s\n"
|
|
|
|
msgid " (non-exportable)"
|
|
msgstr " (nexeportovateµné)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This signature expired on %s.\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s.\n"
|
|
|
|
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete stále revokova»? (a/N) "
|
|
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
|
|
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? (a/N)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Not signed by you.\n"
|
|
msgstr " podpísané %08lX v %s%s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
|
|
msgstr "Podpísali ste nasledujúce identifikátory u¾ívateµa:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " (non-revocable)"
|
|
msgstr " (nexeportovateµné)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
|
|
msgstr " revokované %08lX v %s\n"
|
|
|
|
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
|
|
msgstr "Chystáte sa revokova» tieto podpisy:\n"
|
|
|
|
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène vytvori» revokaèné certifikáty? (a/N) "
|
|
|
|
msgid "no secret key\n"
|
|
msgstr "neexistuje tajný kµúè\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: podpis pou¾ivateµkého ID vznikol %d sekund v budúcnosti\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
|
|
msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zobrazujem %s fotografické ID s veµkos»ou %ld pre kµúè 0x%08lX (uid %d)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "preference `%s' duplicated\n"
|
|
msgstr "duplicita predvoµby %c%lu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many cipher preferences\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many digest preferences\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "too many compression preferences\n"
|
|
msgstr "príli¹ veµa `%c' predvolieb\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
|
|
msgstr "neplatný znak v re»azci s predvoµbami\n"
|
|
|
|
msgid "writing direct signature\n"
|
|
msgstr "zapisujem podpis kµúèa ním samým (direct signature)\n"
|
|
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "zapisujem podpis kµúèa sebou samým\n"
|
|
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr "zapisujem \"key-binding\" podpis\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
|
|
msgstr "neplatná då¾ka kµúèa; pou¾ijem %u bitov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "då¾ka kµúèa zaokrúhlená na %u bitov\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sign"
|
|
msgstr "sign"
|
|
|
|
msgid "Certify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "¹ifrova» dáta"
|
|
|
|
msgid "Authenticate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
|
|
#. translation. If this is not possible use single digits. Here is
|
|
#. a description of the fucntions:
|
|
#.
|
|
#. s = Toggle signing capability
|
|
#. e = Toggle encryption capability
|
|
#. a = Toggle authentication capability
|
|
#. q = Finish
|
|
#.
|
|
msgid "SsEeAaQq"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Possible actions for a %s key: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Current allowed actions: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%c) Finished\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Prosím, vyberte druh kµúèa, ktorý chcete:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA a ElGamal (implicitný)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
|
|
msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "What keysize do you want? (%u) "
|
|
msgstr "Akú veµkos» kµúèa si prajete? (1024) "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Po¾adovaná då¾ka kµúèa je %u bitov.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím urète, ako dlho by mal kµúè platit.\n"
|
|
" 0 = doba platnosti kµúèa nie je obmedzená\n"
|
|
" <n> = doba platnosti kµúèa skonèí za n dní\n"
|
|
" <n>w = doba platnosti kµúèa skonèí za n tý¾dòov\n"
|
|
" <n>m = doba platnosti kµúèa skonèí za n mesiacov\n"
|
|
" <n>y = doba platnosti kµúèa skonèí za n rokov\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
|
|
" 0 = signature does not expire\n"
|
|
" <n> = signature expires in n days\n"
|
|
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = signature expires in n months\n"
|
|
" <n>y = signature expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prosím urète, ako dlho by mal podpis platit.\n"
|
|
" 0 = doba platnosti podpisu nie je onmedzená\n"
|
|
" <n> = doba platnosti podpisu skonèí za n dní\n"
|
|
" <n>w = doba platnosti podpisu skonèí za n tý¾dòov\n"
|
|
" <n>m = doba platnosti podpisu skonèí za n mesiacov\n"
|
|
" <n>y = doba platnosti podpisu skonèí za n rokov\n"
|
|
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Kµúè je platný na? (0) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature is valid for? (%s) "
|
|
msgstr "Podpis je platný na? (0) "
|
|
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "neplatná hodnota\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Signature does not expire at all\n"
|
|
msgstr "platnos» %s neskonèí\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "platnos» %s skonèí %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature expires at %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
|
|
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vá¹ systém nevie zobrazi» dátumy po roku 2038.\n"
|
|
"V ka¾dom prípade budú dátumy korektne spracovávané do roku 2106.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this correct? (y/N) "
|
|
msgstr "Je to správne (a/n)? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
|
|
"ID\n"
|
|
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aby bolo mo¾né rozpozna» Vá¹ kµúè, musíte pozna» identifikátor u¾ívateµa;\n"
|
|
"program ho zlo¾í z Vá¹ho mena a priezviska, komentára a e-mailu v tomto "
|
|
"tvare:\n"
|
|
" \"Jozko Mrkvicka (student) <jozko@mrkvicka.sk>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Meno a priezvisko: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Neplatný znak ve mene\n"
|
|
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Meno nemô¾e zaèína» èíslicou\n"
|
|
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Meno musí by» dlhé aspoò 5 znakov\n"
|
|
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-mailová adresa: "
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "Neplatná e-mailová adresa\n"
|
|
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Komentár: "
|
|
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Neplatný znak v komentári\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
|
|
msgstr "Pou¾ívate znakovú sadu `%s'.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zvolili ste tento identifikátor u¾ívateµa:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
|
msgstr "Do poµa meno alebo komentár nepí¹te, prosím, e-mailovú adresu.\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
|
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
|
#. string which should be translated accordingly and the
|
|
#. letter changed to match the one in the answer string.
|
|
#.
|
|
#. n = Change name
|
|
#. c = Change comment
|
|
#. e = Change email
|
|
#. o = Okay (ready, continue)
|
|
#. q = Quit
|
|
#.
|
|
msgid "NnCcEeOoQq"
|
|
msgstr "mMkKeEPpUu"
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
|
|
msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (U)konèi»? "
|
|
|
|
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
|
|
msgstr "Zmeni» (M)eno, (K)omentár, (E)-mail alebo (P)okraèova»/(U)konèi»? "
|
|
|
|
msgid "Please correct the error first\n"
|
|
msgstr "Najskôr, prosím, opravte chybu\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Na ochranu Vá¹ho tajného kµúèa musíte zada» heslo.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s.\n"
|
|
msgstr "%s.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nechcete heslo - to *nie je* dobrý nápad!\n"
|
|
"Dobre, budem pokraèova» bez hesla. Kedykoµvek mô¾ete heslo zmeni» pou¾itím\n"
|
|
"tohto programu s parametrom \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
|
|
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je potrebné vytvori» veµa náhodných bajtov. Poèas vytvárania mô¾ete\n"
|
|
"vykonáva» inú prácu na poèítaèi (písa» na klávesnici, pohybova» my¹ou,\n"
|
|
"pou¾íva» disky); vïaka tomu má generátor lep¹iu ¹ancu získa» dostatok "
|
|
"entropie.\n"
|
|
|
|
msgid "Key generation canceled.\n"
|
|
msgstr "Vytváranie kµúèa bolo zru¹ené.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing public key to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem verejný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "writing secret key to `%s'\n"
|
|
msgstr "zapisujem tajný kµúè do `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor verejných kµúèov (pubring): %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
|
|
msgstr "nenájdený zapisovateµný súbor tajných kµúèov (secring): %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru verejných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri zápise do súboru tajných kµúèov `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "verejný a tajný kµúè boli vytvorené a podpísané.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento kµúè nemô¾e by» pou¾itý na ¹ifrovanie. Pre vytvorenie\n"
|
|
"sekundárneho kµúèa na tento úèel mô¾ete pou¾i» príkaz \"--edit-key\".\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Vytvorenie kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: vytvorenie podkµúèa pre kµúèe v3 nie je v súlade s OpenPGP\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Really create? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène vytvori»? "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
|
|
msgstr "zmazanie bloku kµúèa sa nepodarilo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
|
|
|
|
msgid "never "
|
|
msgstr "nikdy "
|
|
|
|
msgid "Critical signature policy: "
|
|
msgstr "Kritická podpisová politika: "
|
|
|
|
msgid "Signature policy: "
|
|
msgstr "Podpisová politika: "
|
|
|
|
msgid "Critical preferred keyserver: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Critical signature notation: "
|
|
msgstr "Kritická podpisová notácia: "
|
|
|
|
msgid "Signature notation: "
|
|
msgstr "Podpisová notácia: "
|
|
|
|
msgid "Keyring"
|
|
msgstr "súbor kµúèov (keyring)"
|
|
|
|
msgid "Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr "Primárny fingerprint kµúèa:"
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
|
msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
|
|
|
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
|
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " Key fingerprint ="
|
|
msgstr " Fingerprint kµúèa ="
|
|
|
|
msgid " Card serial no. ="
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
|
msgstr "kódovanie do ASCII formátu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Existujú dva súbory s tajnými informáciami.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the unchanged one\n"
|
|
msgstr "%s je bez zmeny\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is the new one\n"
|
|
msgstr "%s je nový\n"
|
|
|
|
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
|
|
msgstr "Prosím, opravte tento mo¾ný bezpeènostný problém\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "caching keyring `%s'\n"
|
|
msgstr "kontrolujem súbor kµúèov (keyring) `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
|
|
msgstr "%lu kµúèov skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: keyring created\n"
|
|
msgstr "%s: súbor kµúèov (keyring) vytvorený\n"
|
|
|
|
msgid "include revoked keys in search results"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
|
|
msgstr "zadané URL pre podpisovú politiku je neplatné\n"
|
|
|
|
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "disable"
|
|
|
|
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "key not found on keyserver\n"
|
|
msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "requesting key %s from %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s server %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for names from %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "sending key %s to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
"podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
|
|
msgstr "vyhµadávam \"%s\" na HKP serveri %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no keyserver action!\n"
|
|
msgstr "neplatný parameter pre export\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s does not support handler version %d\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver timed out\n"
|
|
msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "keyserver internal error\n"
|
|
msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "keyserver communications error: %s\n"
|
|
msgstr "nepodarilo sa prija» kµúè zo servera: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
|
msgstr "po¾adujem kµúè %08lX z %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nemô¾em vymaza» doèasný súbor (%s) `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
|
|
msgstr "zvlá¹tna veµkos» ¹ifrovacieho kµúèa pre sedenie (%d)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encrypted session key\n"
|
|
msgstr "%s kµúè ¹ifrovaného sedenia\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované neznámym algoritmom %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key is %s\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè je %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
|
|
msgstr "dáta za¹ifrované verejným kµúèom: správny DEK\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované %u-bitovým %s kµúèom, ID %08lX, vytvoreným %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
|
|
# [kw]
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
|
|
msgstr "za¹ifrovaná %s kµúèom, ID %08lX\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie verejným kµúèom zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované s %lu heslami\n"
|
|
|
|
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
|
|
msgstr "za¹ifrované jedným heslom\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming %s encrypted data\n"
|
|
msgstr "predpokladám %s ¹ifrovaných dát\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"algoritmus IDEA nie je dostupný; optimisticky sa ho pokúsime nahradi» "
|
|
"algoritmom %s\n"
|
|
|
|
msgid "decryption okay\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie o.k.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: správa nemá ochranu integrity\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: so za¹ifrovanou správou bolo manipulované!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "de¹ifrovanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: odosielateµ po¾adoval (\"for-your-eyes-only\")\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "original file name='%.*s'\n"
|
|
msgstr "pôvodné meno súboru='%.*s'\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"samostatný revokaèný certifikát - pou¾ite \"gpg --import\", ak ho chcete "
|
|
"vyu¾i»\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no signature found\n"
|
|
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
|
|
|
msgid "signature verification suppressed\n"
|
|
msgstr "verifikácia podpisu potlaèená\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
|
|
msgstr "neviem pracova» s týmito násobnými podpismi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " using %s key %s\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
# Scripte scannen lt. dl1bke auf "ID (0-9A-F)+" deswegen muß "ID" rein :-(
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
|
|
msgstr "Podpis vytvorený %.*s pomocou %s kµúèa ID %08lX\n"
|
|
|
|
msgid "Key available at: "
|
|
msgstr "Kµúè k dispozícii na: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "BAD signature from \"%s\""
|
|
msgstr "ZLÝ podpis od \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Expired signature from \"%s\""
|
|
msgstr "Podpis s vypr¹anou platnos»ou od \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Good signature from \"%s\""
|
|
msgstr "Dobrý podpis od \""
|
|
|
|
msgid "[uncertain]"
|
|
msgstr "[neistý] "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\""
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature expired %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹ala %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Signature expires %s\n"
|
|
msgstr "Platnos» podpisu vypr¹í %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
msgid "binary"
|
|
msgstr "binárne"
|
|
|
|
msgid "textmode"
|
|
msgstr "textový mód"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznáme"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Nemô¾em overi» podpis: %s\n"
|
|
|
|
msgid "not a detached signature\n"
|
|
msgstr "toto nie je podpis oddelený od dokumentu\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Nájdené viacnásobne podpisy. Skontrolovaný bude len prvý.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
|
|
msgstr "samostatný podpis triedy 0x%02x\n"
|
|
|
|
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
|
|
msgstr "podpis starého typu (PGP 2.x)\n"
|
|
|
|
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
|
|
msgstr "nájdený neplatný koreòový paket v proc_tree()\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vypnú» vytváranie core súborov: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
|
|
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
|
|
msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
|
|
msgstr "%s podpis, hashovací algoritmus %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "please see %s for more information\n"
|
|
msgstr " i = prosím o viac informácíi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
|
|
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s:%d: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
|
|
msgstr "pou¾ite namiesto neho \"%s%s\" \n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
|
|
msgstr "VAROVÁNÍ: pou¾itie parametra \"%s\" sa neodporúèa\n"
|
|
|
|
msgid "Uncompressed"
|
|
msgstr "Nekomprimované"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "uncompressed|none"
|
|
msgstr "Nekomprimované"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "this message may not be usable by %s\n"
|
|
msgstr "táto správa nemusí pou¾iteµná s %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "ambiguous option `%s'\n"
|
|
msgstr "èítam mo¾nosti z `%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown option `%s'\n"
|
|
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File `%s' exists. "
|
|
msgstr "Súbor `%s' existuje. "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Overwrite? (y/N) "
|
|
msgstr "Prepísa» (a/N)? "
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unknown suffix\n"
|
|
msgstr "%s: neznáma prípona\n"
|
|
|
|
msgid "Enter new filename"
|
|
msgstr "Vlo¾te nový názov súboru"
|
|
|
|
msgid "writing to stdout\n"
|
|
msgstr "zapisujem na ¹tandardný výstup (stdout)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
|
msgstr "predpokladám podpísané dáta v `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "new configuration file `%s' created\n"
|
|
msgstr "vytvorený nový konfiguraèný súbor `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: nastavenie v `%s' e¹te nie je aktívne\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "directory `%s' created\n"
|
|
msgstr "%s: adresár vytvorený\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
|
|
msgstr "nemô¾em pracova» s algoritmom verejného kµúèa %d\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: pravdepodobne nebezpeèný symetricky ¹ifrovaný kµúè sedenia\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
|
|
msgstr "podpaket typu %d má nastavený kritický bit\n"
|
|
|
|
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
|
|
msgstr "gpg-agent nie je v tomto sedení dostupný\n"
|
|
|
|
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
|
|
msgstr "zlý formát premennej prostredia GPG_AGENT_INFO\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
|
|
msgstr "gpg-agent protokol verzie %d nie je podporovaný\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em sa pripoji» k `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
|
|
msgstr "problém s agentom - pou¾ívanie agenta vypnuté\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " (main key ID %s)"
|
|
msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebujete heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre u¾ívateµa:\n"
|
|
"\"%.*s\"\n"
|
|
"kµúè s då¾kou %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s%s\n"
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase\n"
|
|
msgstr "Opakova» heslo\n"
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase\n"
|
|
msgstr "Vlo¾i» heslo\n"
|
|
|
|
msgid "cancelled by user\n"
|
|
msgstr "zru¹ené u¾ívateµom\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
|
|
msgstr "v dávkovom re¾ime sa nemô¾em pýta» na heslo\n"
|
|
|
|
msgid "Enter passphrase: "
|
|
msgstr "Vlo¾te heslo: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \"%s\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Musíte pozna» heslo, aby ste odomkli tajný kµúè pre\n"
|
|
"u¾ívateµa: \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
|
|
msgstr "då¾ka %u bitov, typ %s, ID %08lX, vytvorený %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (subkey on main key ID %s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Repeat passphrase: "
|
|
msgstr "Opakujte heslo: "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
|
|
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
|
|
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
|
|
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vyberte si obrázok, ktorý bude pou¾itý ako fotografické ID. Tento obrázok\n"
|
|
"musí by» vo formáte JPEG. Pamätajte, ¾e bude ulo¾ený vo Va¹om verejnom "
|
|
"kµúèi.\n"
|
|
"Ak pou¾ijete veµmi veµký obrázok, kµúè bude tie¾ veµký! Odporúèaná veµkos»\n"
|
|
"obrázka je okolo 240x288.\n"
|
|
|
|
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
|
|
msgstr "Meno súbor s fotografiou vo formáte JPEG: "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
|
|
msgstr "Ste si istý, ¾e ho chcete pou¾i»? (a/N) "
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
|
|
msgstr "\"%s\" nie je súbor JPEG\n"
|
|
|
|
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
|
|
msgstr "Je táto fotografia správna (a/N/u)? "
|
|
|
|
msgid "no photo viewer set\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unable to display photo ID!\n"
|
|
msgstr "nemo¾no nastavi» exec-path na %s\n"
|
|
|
|
msgid "No reason specified"
|
|
msgstr "Dôvod nebol ¹pecifikovaný"
|
|
|
|
msgid "Key is superseded"
|
|
msgstr "Kµúè je nahradený"
|
|
|
|
msgid "Key has been compromised"
|
|
msgstr "Kµúè bol skompromitovaný"
|
|
|
|
msgid "Key is no longer used"
|
|
msgstr "Kµúè sa u¾ nepou¾íva"
|
|
|
|
msgid "User ID is no longer valid"
|
|
msgstr "Identifikátor u¾ívateµa u¾ neplatí"
|
|
|
|
msgid "reason for revocation: "
|
|
msgstr "dôvod na revokáciu: "
|
|
|
|
msgid "revocation comment: "
|
|
msgstr "revokaèná poznámka: "
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
|
|
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
|
|
#. should be translated accordingly and the letter changed to
|
|
#. match the one in the answer string.
|
|
#.
|
|
#. i = please show me more information
|
|
#. m = back to the main menu
|
|
#. s = skip this key
|
|
#. q = quit
|
|
#.
|
|
msgid "iImMqQsS"
|
|
msgstr "iImMuUsS"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No trust value assigned to:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie je priradená ¾iadna hodnota dôvery k:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " aka \"%s\"\n"
|
|
msgstr " alias \""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
|
|
msgstr " %d = Neviem\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I do NOT trust\n"
|
|
msgstr " %d = Nedôverujem\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid " %d = I trust ultimately\n"
|
|
msgstr " %d = Dôverujem absolútne\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = spä» do hlavného menu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " s = skip this key\n"
|
|
msgstr " s = preskoèi» tento kµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " q = quit\n"
|
|
msgstr " u = ukonèi»\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Va¹e rozhodnutie? "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
|
|
msgstr "Skutoène chcete nastavi» pre tento kµúè absolútnu dôveru? "
|
|
|
|
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
|
|
msgstr "Certifikáty vedúce k finálnemu dôveryhodnému kµúèu:\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%08lX: Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè pravdepodobne patrí jeho majiteµovi\n"
|
|
|
|
msgid "This key belongs to us\n"
|
|
msgstr "Tento kµúè patrí nám (máme zodpovedajúci tajný kµúè)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
|
|
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
|
|
"you may answer the next question with yes.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"NIE JE isté, ¾e tento kµúè patrí osobe, ktorá sa vydáva za jeho\n"
|
|
"vlastníka. Pokiaµ *skutoène* viete, èo robíte, mô¾ete na otázku\n"
|
|
"odpoveda» áno\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
|
|
msgstr "Pou¾i» napriek tomu tento kµúè? "
|
|
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Je pou¾itý nedôveryhodný kµúè!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: kµúè mô¾e by» revokovaný (revokaèný kµúè neexistuje)\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho urèeným revokátorom/!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
|
|
msgstr " To mô¾e znamena», ¾e podpis je falo¹ný.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento podkµúè bol revokovaný jeho vlastníkom!\n"
|
|
|
|
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
|
|
msgstr "Poznámka: Tento kµúè bol oznaèený ako neplatný (disabled).\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Poznámka: Skonèila platnos» tohto kµúèa!\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Tento kµúè nie certifikovaný dôveryhodným podpisom!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" Niè nenaznaèuje tomu, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi kµúèa.\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
|
|
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Tento podpis je pravdepodobne FALO©NÝ.\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: Tento kµúè nie je certifikovaný dostatoène dôveryhodnými "
|
|
"podpismi!\n"
|
|
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Nie je isté, ¾e tento podpis patrí vlastníkovi.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: preskoèené: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
|
|
msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je u¾ obsiahnutý v databáze\n"
|
|
|
|
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne¹pecifikovali ste identifikátor u¾ívateµa (user ID). Mô¾ete pou¾i» \"-r\"\n"
|
|
|
|
msgid "Current recipients:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Enter the user ID. End with an empty line: "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Napí¹te identifikátor u¾ívateµa (user ID). Ukonèite prázdnym riadkom: "
|
|
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Takýto identifikátor u¾ívateµa neexistuje.\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
|
|
msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený podµa implicitného adresáta\n"
|
|
|
|
msgid "Public key is disabled.\n"
|
|
msgstr "Verejný kµúè je neplatný (disabled).\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: public key already set\n"
|
|
msgstr "preskoèené: verejný kµúè je u¾ nastavený\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
|
|
msgstr "neznámy implicitný adresát `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
|
|
msgstr "%s: preskoèené: verejný kµúè je neplatný (disabled)\n"
|
|
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "¾iadne platné adresy\n"
|
|
|
|
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
|
|
msgstr "dáta neboli ulo¾ené; na ich ulo¾enie pou¾ite prepínaè \"--output\"\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error creating `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "Detached signature.\n"
|
|
msgstr "Podpis oddelený od dokumentu.\n"
|
|
|
|
msgid "Please enter name of data file: "
|
|
msgstr "Prosím, vlo¾te názov dátového súboru: "
|
|
|
|
msgid "reading stdin ...\n"
|
|
msgstr "èítam ¹tandardný vstup (stdin) ...\n"
|
|
|
|
msgid "no signed data\n"
|
|
msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't open signed data `%s'\n"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» podpísané dáta '%s'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
|
|
msgstr "anonymný adresát; skú¹am tajný kµúè %08lX ...\n"
|
|
|
|
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
|
|
msgstr "o.k., my sme anonymný adresát.\n"
|
|
|
|
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
|
|
msgstr "staré kódovanie DEK nie je podporováné\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
|
|
msgstr "¹ifrovací algoritmus %d%s je neznamý alebo je zakázaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: v predvoµbách nenájdený ¹ifrovací algoritmus %d\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: platnos» tajného kµúèa %08lX skonèila %s\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: key has been revoked"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: kµúè bol revokovaný"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "build_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "build_packet zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s has no user IDs\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: chyba identifikátor u¾ívateµa\n"
|
|
|
|
msgid "To be revoked by:\n"
|
|
msgstr "Bude revokovaný:\n"
|
|
|
|
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
|
|
msgstr "(Toto je citlivý revokaèný kµúè)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
|
|
|
|
msgid "ASCII armored output forced.\n"
|
|
msgstr "Vynútený ASCII textový výstup.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
|
|
msgstr "make_keysig_packet zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
msgid "Revocation certificate created.\n"
|
|
msgstr "Revokaèný certifikát bol vytvorený.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
|
|
msgstr "¾iadne revokaèné kµúèe pre `%s' nenájdené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
|
msgstr "tajný kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "no corresponding public key: %s\n"
|
|
msgstr "¾iadny zodpovedajúci verejný kµúè: %s\n"
|
|
|
|
msgid "public key does not match secret key!\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè nesúhlasí s tajným!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
|
msgstr "Vytvori» pre tento podpis revokaèný certifikát? "
|
|
|
|
msgid "unknown protection algorithm\n"
|
|
msgstr "neznámy ochranný algoritmus\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: Tento kµúè nie je chránený!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Revocation certificate created.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
|
|
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
|
|
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
|
|
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
|
|
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bol vytvorený revokaèný certifikát.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Presuòte ho na médium, ktoré mô¾ete schova»; ak Mallory získa k\n"
|
|
"tomuto certifikátu prístup, mô¾e znefunkèni» Vá¹ kµúè. Jednoduché je\n"
|
|
"vytlaèi» certifikát a schova» ho, pre prípad ¾e by médium bolo neèitateµné.\n"
|
|
"Ale hrozí nebezpeèenstvo: Tlaèový systém Vá¹ho poèítaèa mô¾e uklada» dáta a\n"
|
|
"sprístupni» ich iným!\n"
|
|
|
|
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
|
|
msgstr "Prosím výberte dôvod na revokáciu:\n"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zru¹i»"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
|
|
msgstr "(Pravdepodobne ste chceli vybra» %d)\n"
|
|
|
|
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
|
|
msgstr "Ak chcete, napí¹te popis; ukonèite prázdnym riadkom:\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reason for revocation: %s\n"
|
|
msgstr "Dôvod na revokáciu: %s\n"
|
|
|
|
msgid "(No description given)\n"
|
|
msgstr "(®iadny popis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Is this okay? (y/N) "
|
|
msgstr "Je to v poriadku? "
|
|
|
|
msgid "secret key parts are not available\n"
|
|
msgstr "tajné èasti kµúèa nie sú dostupné\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "protection digest %d is not supported\n"
|
|
msgstr "ochranný algoritmus %d%s nie je podporováný\n"
|
|
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again"
|
|
msgstr "Neplatné heslo; prosím, skúste to znovu"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s ...\n"
|
|
msgstr "%s ...\n"
|
|
|
|
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Zistený slabý kµúè - zmeòte, prosím, znovu heslo.\n"
|
|
|
|
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"generujem zastaralý 16 bitový kontrolný súèet na ochranu tajného kµúèa\n"
|
|
|
|
msgid "weak key created - retrying\n"
|
|
msgstr "vytvorený slabý kµúè - skú¹am znovu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"nemô¾em sa vyvarova» slabého kµúèa pre symetrickú ¹ifru; operáciu som skúsil "
|
|
"%d krát!\n"
|
|
|
|
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: konflikt hashu podpisu v správe\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX nie je krí¾ovo certifikovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: podpisovací podkµúè %08lX má neplatnú krí¾ovú certifikáciu\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè %08lX je o %lu sekund nov¹í ne¾ podpis\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo k zmene èasu alebo\n"
|
|
"je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: podpisovému kµúèu %08lX skonèila platnos» %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"predpokladám neplatný podpis kµúèom %08lX, preto¾e je nastavený neznámy "
|
|
"kritický bit\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre revokáciu kµúèa\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: neexistuje podkµúè pre viazanie podkµúèov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: nemo¾no %%-expandova» notácie (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
|
|
"neexpandované.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
|
|
"neexpandované.\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
|
|
"unexpanded.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"VAROVANIE: nemô¾em %%-expandova» URL politiky (príli¹ dlhé). Pou¾ité "
|
|
"neexpandované.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "checking created signature failed: %s\n"
|
|
msgstr "kontrola vytvoreného podpisu sa nepodarila: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
|
|
msgstr "%s podpis od: \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvori» len oddelený podpis kµúèa vo formáte PGP-2.x\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"vy¾iadaný hashovací algoritmus %s (%d) nevyhovuje predvoµbám príjemcu\n"
|
|
|
|
msgid "signing:"
|
|
msgstr "podpisujem:"
|
|
|
|
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"v móde --pgp2 mô¾ete vytvára» èitateµné podpisy len s kµúèmi formátu PGP-2."
|
|
"x\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s encryption will be used\n"
|
|
msgstr "bude pou¾ité ¹ifrovanie %s\n"
|
|
|
|
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè nie je oznaèený ako nedostatoène bezpeèný - nemô¾em ho pou¾i» s "
|
|
"falo¹ným RNG!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
|
|
msgstr "preskoèený `%s': duplikovaný\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
|
msgstr "preskoèený `%s': %s\n"
|
|
|
|
msgid "skipped: secret key already present\n"
|
|
msgstr "preskoèené: tajný kµúè je u¾ v databáze\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
|
|
msgstr ""
|
|
"preskoèený `%s': toto je vygenerovaný PGP kµúè podµa algoritmu ElGamal,\n"
|
|
"podpisy vytvorené týmto kµúèom nie sú bezpeèné!\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
|
|
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"# Zoznam pridelených hodnôt dôveryhodnosti, vytvorený %s\n"
|
|
"# (Pou¾ite \"gpg --import-ownertrust\" na obnovenie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "line too long"
|
|
msgstr "riadok je príli¹ dlhý\n"
|
|
|
|
msgid "colon missing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "invalid fingerprint"
|
|
msgstr "chyba: neplatný odtlaèok\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "ownertrust value missing"
|
|
msgstr ""
|
|
"importova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
|
|
" vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri hµadaní záznamu dôvery: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "read error in `%s': %s\n"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
|
|
msgstr "databáza dôvery: synchronizácia zlyhala %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: lseek() sa nepodaril: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "záznam v databáze dôvery %lu: zápis sa nepodaril (n=%d): %s\n"
|
|
|
|
msgid "trustdb transaction too large\n"
|
|
msgstr "transakcia s databázou dôvery je príli¹ dlhá\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't access `%s': %s\n"
|
|
msgstr "nemô¾em zavrie» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: directory does not exist!\n"
|
|
msgstr "%s: adresár neexistuje!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't create lock for `%s'\n"
|
|
msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "can't lock `%s'\n"
|
|
msgstr "nemo¾no otvori» `%s'\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create version record: %s"
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» záznam verzie: %s"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: vytvorená neplatná databáza dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: trustdb created\n"
|
|
msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
|
|
|
|
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
|
|
msgstr "POZNÁMKA: do trustdb nemo¾no zapisova»\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid trustdb\n"
|
|
msgstr "%s: neplatná databáze dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
|
|
msgstr "%s: nepodarilo sa vytvori» hashovaciu tabuµku: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri aktualizácii záznamu verzie: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri èítaní záznamu verzie: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri zápise záznamu verzie: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
|
|
msgstr "databáze dôvery: procedúra lseek() zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
|
|
msgstr "databáza dôvery: procedúra read() (n=%d) zlyhala: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: not a trustdb file\n"
|
|
msgstr "%s: nie je súbor databázy dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
|
|
msgstr "%s: záznam verzie s èíslom %lu\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid file version %d\n"
|
|
msgstr "%s: neplatná verzia súboru %d\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri èítaní voµného záznamu: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: chyba pri zápise adresárového záznamu: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: vynulovanie záznamu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
|
|
msgstr "%s: pridanie záznamu zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
|
|
msgstr "%s: databáza dôvery vytvorená\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "nemô¾em pracova» s riadkami dlh¹ími ako %d znakov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line longer than %d characters\n"
|
|
msgstr "vstupný riadok je dlh¹í ako %d znakov\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
|
|
msgstr "`%s' nie je platné dlhé keyID\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX: akceptovaný ako dôveryhodný kµúè\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
|
|
msgstr "kµúè %08lX sa v databáze dôvery vyskytuje viac ako raz\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"kµúè %08lX: nenájdený verejný kµúè k dôveryhodnému kµúèu - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
|
|
msgstr "kµúè oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu, typ po¾. %d: èítanie zlyhalo: %s\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu nie je po¾adovaného typu %d\n"
|
|
|
|
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "using %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
|
|
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
|
|
#. make attractive information listings where columns line up
|
|
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
|
|
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
|
|
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
|
|
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
|
|
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
|
|
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ revoked]"
|
|
msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ expired]"
|
|
msgstr "[expirované]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "[ unknown]"
|
|
msgstr "neznáme"
|
|
|
|
msgid "[ undef ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[marginal]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ full ]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "[ultimate]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "never"
|
|
msgstr "nikdy "
|
|
|
|
msgid "marginal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "full"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "ultimate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "no need for a trustdb check\n"
|
|
msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "next trustdb check due at %s\n"
|
|
msgstr "dal¹ia kontrola databázy dôvery %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
|
|
msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
|
|
msgstr "nie je nutné kontrolova» databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key %s not found: %s\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè %08lX nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
msgid "please do a --check-trustdb\n"
|
|
msgstr "prosím vykonajte --check-trustdb\n"
|
|
|
|
msgid "checking the trustdb\n"
|
|
msgstr "kontrolujem databázu dôvery\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
|
|
msgstr "%d kµúèov spracovaných (%d poètov platnosti vymazaných)\n"
|
|
|
|
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
|
|
msgstr "neboli nájdené ¾iadne absolútne dôveryhodné kµúèe\n"
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
|
|
msgstr "verejný kµúè k absolútne dôveryhodnému kµúèu %08lX nebol nájdený\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
|
|
msgstr "záznam dôvery %lu, typ %d: zápis zlyhal: %s\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"the signature could not be verified.\n"
|
|
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
|
|
"should be the first file given on the command line.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"podpis nebolo mo¾né overi».\n"
|
|
"Prosím, nezabúdajte, ¾e súbor s podpisom (.sig alebo .asc)\n"
|
|
"by mal by» prvým súborom zadaným na príkazovom riadku.\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
|
|
msgstr "vstupný riadok %u je príli¹ dlhý alebo na konci chýba znak LF\n"
|
|
|
|
msgid "general error"
|
|
msgstr "v¹eobecná chyba"
|
|
|
|
msgid "unknown packet type"
|
|
msgstr "neznámy typ paketu"
|
|
|
|
msgid "unknown version"
|
|
msgstr "neznáma verzia"
|
|
|
|
msgid "unknown pubkey algorithm"
|
|
msgstr "neznámy algoritmus verejného kµúèa"
|
|
|
|
msgid "unknown digest algorithm"
|
|
msgstr "neznámy hashovací algoritmus"
|
|
|
|
msgid "bad public key"
|
|
msgstr "neplatný verejný kµúè"
|
|
|
|
msgid "bad secret key"
|
|
msgstr "neplatný tajný kµúè"
|
|
|
|
msgid "bad signature"
|
|
msgstr "neplatný podpis"
|
|
|
|
msgid "checksum error"
|
|
msgstr "chyba kontrolného súètu"
|
|
|
|
msgid "bad passphrase"
|
|
msgstr "nesprávne heslo"
|
|
|
|
msgid "public key not found"
|
|
msgstr "verejný kµúè nenájdený"
|
|
|
|
msgid "unknown cipher algorithm"
|
|
msgstr "neznámy ¹ifrovací algoritmus"
|
|
|
|
msgid "can't open the keyring"
|
|
msgstr "nemô¾em otvori» súbor kµúèov"
|
|
|
|
msgid "invalid packet"
|
|
msgstr "neplatný paket"
|
|
|
|
msgid "invalid armor"
|
|
msgstr "neplatný spôsob reprezentácie v ASCII"
|
|
|
|
msgid "no such user id"
|
|
msgstr "u¾ívateµ s týmto id neexistuje"
|
|
|
|
msgid "secret key not available"
|
|
msgstr "tajný kµúè nie je dostupný"
|
|
|
|
msgid "wrong secret key used"
|
|
msgstr "bol pou¾itý nesprávny tajný kµúè"
|
|
|
|
msgid "not supported"
|
|
msgstr "nepodporované"
|
|
|
|
msgid "bad key"
|
|
msgstr "nesprávny kµúè"
|
|
|
|
msgid "file read error"
|
|
msgstr "chyba pri èítaní súboru"
|
|
|
|
msgid "file write error"
|
|
msgstr "chyba pri zápise súboru"
|
|
|
|
msgid "unknown compress algorithm"
|
|
msgstr "neznámy kompresný algoritmus"
|
|
|
|
msgid "file open error"
|
|
msgstr "chyba pri otváraní súboru"
|
|
|
|
msgid "file create error"
|
|
msgstr "chyba pri vytváraní súboru"
|
|
|
|
msgid "invalid passphrase"
|
|
msgstr "nesprávne heslo"
|
|
|
|
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
|
|
msgstr "algoritmus verejného kµúèa nie je implementovaný"
|
|
|
|
msgid "unimplemented cipher algorithm"
|
|
msgstr "¹ifrovací algoritmus nie je implementovaný"
|
|
|
|
msgid "unknown signature class"
|
|
msgstr "neznáma trieda podpisu"
|
|
|
|
msgid "trust database error"
|
|
msgstr "chyba v databáze dôvery"
|
|
|
|
msgid "bad MPI"
|
|
msgstr "nesprávne MPI"
|
|
|
|
msgid "resource limit"
|
|
msgstr "obmedzenie zdrojov"
|
|
|
|
msgid "invalid keyring"
|
|
msgstr "neplatný súbor kµúèov"
|
|
|
|
msgid "bad certificate"
|
|
msgstr "nesprávny certifikát"
|
|
|
|
msgid "malformed user id"
|
|
msgstr "nesprávny formát id u¾ívateµa"
|
|
|
|
msgid "file close error"
|
|
msgstr "chyba pri zatváraní súboru"
|
|
|
|
msgid "file rename error"
|
|
msgstr "chyba pri premenovávaní súboru"
|
|
|
|
msgid "file delete error"
|
|
msgstr "chyba pri mazaní súboru"
|
|
|
|
msgid "unexpected data"
|
|
msgstr "neoèakávané dáta"
|
|
|
|
msgid "timestamp conflict"
|
|
msgstr "konflikt èasového razítka"
|
|
|
|
msgid "unusable pubkey algorithm"
|
|
msgstr "nepou¾iteµný algoritmus s verejným kµúèom"
|
|
|
|
msgid "file exists"
|
|
msgstr "súbor existuje"
|
|
|
|
msgid "weak key"
|
|
msgstr "slabý kµúè"
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
msgstr "neplatný argument"
|
|
|
|
msgid "bad URI"
|
|
msgstr "nesprávne URI"
|
|
|
|
msgid "unsupported URI"
|
|
msgstr "toto URI nie je podporované"
|
|
|
|
msgid "network error"
|
|
msgstr "chyba siete"
|
|
|
|
msgid "not encrypted"
|
|
msgstr "neza¹ifrované"
|
|
|
|
msgid "not processed"
|
|
msgstr "nespracované"
|
|
|
|
msgid "unusable public key"
|
|
msgstr "nepou¾iteµný verejný kµúè"
|
|
|
|
msgid "unusable secret key"
|
|
msgstr "nepou¾iteµný tajný kµúè"
|
|
|
|
msgid "keyserver error"
|
|
msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "canceled"
|
|
msgstr "Zru¹i»"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no card"
|
|
msgstr "neza¹ifrované"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "no data"
|
|
msgstr "chýbajú podpísané dáta\n"
|
|
|
|
msgid "ERROR: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "WARNING: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
|
|
msgstr "... toto je chyba v programe (%s:%d:%s)\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
|
|
msgstr "nájdená chyba v programe ... (%s:%d)\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "aAyY"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
msgid "nN"
|
|
msgstr "nN"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "quit"
|
|
msgstr "ukonèi»"
|
|
|
|
msgid "qQ"
|
|
msgstr "uUqQ"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "okay|okay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
|
|
msgid "cancel|cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "oO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "cC"
|
|
msgstr "c"
|
|
|
|
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
|
|
msgstr "VAROVANIE: Pou¾ívaná pamä» nie je bezpeèná!\n"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
|
|
"information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viac informácií nájdete na adrese http://www.gnupg.org/documentation/faqs."
|
|
"html\n"
|
|
|
|
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
|
|
msgstr "vykonanie operácie nie je mo¾né bez inicializovanej bezpeènej pamäte\n"
|
|
|
|
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
|
|
msgstr "(pravdepodobne ste na túto úlohu pou¾ili nesprávny program)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo pre %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROVANIE: prístupové práva pre %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "VAROVANIE: vlastníctvo adresára %s nastavené nebezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROVANIE: prístupové práva adresára %s nie sú nastavené bezpeène \"%s\"\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "¹ifra \"%s\" nebola nahraná, preto¾e prístupové práva nie sú nastavené "
|
|
#~ "bezpeène\n"
|
|
|
|
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
|
#~ msgstr "IDEA modul pre GnuPG nenájdený\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Command> "
|
|
#~ msgstr "Príkaz> "
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
|
|
#~ msgstr "Pár kµúèov DSA bude ma» då¾ku 1024 bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "databáza dôvery je po¹kodená; prosím spustite \"gpg --fix-trustdb\".\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nemô¾em prida» dodatoèné údaje do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prida» politiku URL do v3 (PGP 2.x ¹týl) podpisov kµúèov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
|
|
#~ msgstr "DSA po¾aduje pou¾itie 160 bitového hashovacieho algoritmu\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "viac informácií nájdete v dokumente http://www.gnupg.cz/why-not-idea."
|
|
#~ "html\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
|
|
#~ "with an '='\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "meno mô¾e obsahova» len písmená, èíslice, bodky, podèiarníky alebo "
|
|
#~ "medzery a konèi» s '='\n"
|
|
|
|
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
|
|
#~ msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
|
|
#~ msgstr "hodnota musí obsahova» znak '@'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
|
|
#~ msgstr "hodnota nesmie obsahova» ¾iadne kontrolné znaky\n"
|
|
|
|
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
|
|
#~ msgstr "VAROVANIE: nájdený neplatný formát zápisu dátumu\n"
|
|
|
|
#~ msgid "not human readable"
|
|
#~ msgstr "nie je v priamo èitateµnom formáte"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
|
|
#~ msgstr "èíta» nastavenia zo súboru"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expired: %s)"
|
|
#~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: neoèakávaná podpisová trieda (0x%02X) - preskoèené\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no spusti» %s \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
|
|
#~ msgstr "u¾ívateµské ID \"%s\" je u¾ revokované\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
|
|
#~ msgstr "chyba pri vytváraní hesla: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
|
|
#~ msgstr "nesprávne heslo alebo neznámy ¹ifrovací algoritmus (%d)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em nastavi» PID klienta pre gpg-agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no získa» server read file descriptor pre agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no získa» server write file descriptor pre agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
|
|
#~ msgstr "problém v komunikácii s gpg-agentom\n"
|
|
|
|
#~ msgid "passphrase too long\n"
|
|
#~ msgstr "heslo je príli¹ dlhé\n"
|
|
|
|
#~ msgid "invalid response from agent\n"
|
|
#~ msgstr "neplatná reakcia od agenta\n"
|
|
|
|
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
|
|
#~ msgstr "problém s agentom: agent vracia 0x%lx\n"
|
|
|
|
#~ msgid "select secondary key N"
|
|
#~ msgstr "vyberte sekundárny kµúè N"
|
|
|
|
#~ msgid "list signatures"
|
|
#~ msgstr "vypísa» zoznam podpisov"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "add a secondary key"
|
|
#~ msgstr "prida» sekundárny kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "delete signatures"
|
|
#~ msgstr "zmaza» podpisy"
|
|
|
|
#~ msgid "change the expire date"
|
|
#~ msgstr "zmeni» dobu platnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "set preference list"
|
|
#~ msgstr "nastavi» zoznam predvolieb"
|
|
|
|
#~ msgid "updated preferences"
|
|
#~ msgstr "aktualizova» predvoµby"
|
|
|
|
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
|
|
#~ msgstr "Neexistuje sekundárny kµúè s indexom %d\n"
|
|
|
|
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--nrsign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
|
|
#~ msgstr "--nrlsign-key id u¾ívateµa"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "make a trust signature"
|
|
#~ msgstr "vytvori» podpis oddelený od dokumentu"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
|
|
|
|
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti odvola» podpis (non-revocably)"
|
|
|
|
#~ msgid "q"
|
|
#~ msgstr "u"
|
|
|
|
#~ msgid "help"
|
|
#~ msgstr "help"
|
|
|
|
#~ msgid "list"
|
|
#~ msgstr "list"
|
|
|
|
#~ msgid "l"
|
|
#~ msgstr "l"
|
|
|
|
#~ msgid "debug"
|
|
#~ msgstr "debug"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "name"
|
|
#~ msgstr "enable"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "login"
|
|
#~ msgstr "lsign"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "cafpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "forcesig"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "generate"
|
|
#~ msgstr "v¹eobecná chyba"
|
|
|
|
#~ msgid "passwd"
|
|
#~ msgstr "passwd"
|
|
|
|
#~ msgid "save"
|
|
#~ msgstr "ulo¾i»"
|
|
|
|
#~ msgid "fpr"
|
|
#~ msgstr "fpr"
|
|
|
|
#~ msgid "uid"
|
|
#~ msgstr "uid"
|
|
|
|
#~ msgid "key"
|
|
#~ msgstr "key"
|
|
|
|
#~ msgid "check"
|
|
#~ msgstr "check"
|
|
|
|
#~ msgid "c"
|
|
#~ msgstr "c"
|
|
|
|
#~ msgid "sign"
|
|
#~ msgstr "sign"
|
|
|
|
#~ msgid "s"
|
|
#~ msgstr "s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "tsign"
|
|
#~ msgstr "sign"
|
|
|
|
#~ msgid "lsign"
|
|
#~ msgstr "lsign"
|
|
|
|
#~ msgid "nrsign"
|
|
#~ msgstr "nrsign"
|
|
|
|
#~ msgid "nrlsign"
|
|
#~ msgstr "nrlsign"
|
|
|
|
#~ msgid "adduid"
|
|
#~ msgstr "adduid"
|
|
|
|
#~ msgid "addphoto"
|
|
#~ msgstr "addphoto"
|
|
|
|
#~ msgid "deluid"
|
|
#~ msgstr "deluid"
|
|
|
|
#~ msgid "delphoto"
|
|
#~ msgstr "delphoto"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "addcardkey"
|
|
#~ msgstr "addkey"
|
|
|
|
#~ msgid "delkey"
|
|
#~ msgstr "delkey"
|
|
|
|
#~ msgid "addrevoker"
|
|
#~ msgstr "addrevoker"
|
|
|
|
#~ msgid "delsig"
|
|
#~ msgstr "delsig"
|
|
|
|
#~ msgid "expire"
|
|
#~ msgstr "expire"
|
|
|
|
#~ msgid "primary"
|
|
#~ msgstr "primary"
|
|
|
|
#~ msgid "toggle"
|
|
#~ msgstr "toggle"
|
|
|
|
#~ msgid "t"
|
|
#~ msgstr "t"
|
|
|
|
#~ msgid "pref"
|
|
#~ msgstr "pref"
|
|
|
|
#~ msgid "showpref"
|
|
#~ msgstr "showpref"
|
|
|
|
#~ msgid "setpref"
|
|
#~ msgstr "setpref"
|
|
|
|
#~ msgid "updpref"
|
|
#~ msgstr "updpref"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "keyserver"
|
|
#~ msgstr "chyba servera kµúèov"
|
|
|
|
#~ msgid "trust"
|
|
#~ msgstr "trust"
|
|
|
|
#~ msgid "revsig"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#~ msgid "revuid"
|
|
#~ msgstr "revsig"
|
|
|
|
#~ msgid "revkey"
|
|
#~ msgstr "revkey"
|
|
|
|
#~ msgid "disable"
|
|
#~ msgstr "disable"
|
|
|
|
#~ msgid "enable"
|
|
#~ msgstr "enable"
|
|
|
|
#~ msgid "showphoto"
|
|
#~ msgstr "showphoto"
|
|
|
|
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
#~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
|
|
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Chystám sa vytvori» nový pár kµúèov %s.\n"
|
|
#~ " minimálna veµkos» kµúèa je 768 bitov\n"
|
|
#~ " implicitná veµkos» kµúèa je 1024 bitov\n"
|
|
#~ " najvy¹¹ia navrhovaná veµkos» kµúèa je 2048 bitov\n"
|
|
|
|
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè DSA musí ma» veµkos» od 512 do 1024 bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» pre RSA je 1024 "
|
|
#~ "bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "veµkos» kµúèa je príli¹ malá; minimálna povolená veµkos» je 768 bitov.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
|
|
#~ msgstr "veµkos» kµúèa je príli¹ veµká; maximálna povolená hodnota je %d.\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
|
|
#~ "computations take REALLY long!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Veµkosti kµúèov väè¹ie ako 2048 bitov se neodporúèajú, preto¾e\n"
|
|
#~ "výpoèty potom trvajú VE¥MI dlho!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
|
|
#~ msgstr "Skutoène chcete vytvori» kµúè tejto då¾ky? "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
|
|
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dobre, ale nezabúdajte, ¾e informácie mô¾u by» vyzradené z poèítaèa aj "
|
|
#~ "elektromagnetickým vy¾arovaním monitora alebo klávesnice!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
|
|
#~ msgstr "Experimentálne algoritmy by sa nemali pou¾íva»!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tento ¹ifrovací algoritmus je zastaralý; prosím, pou¾ite nejaký "
|
|
#~ "¹tandardnej¹í!\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
|
|
#~ msgstr "zapisujem do '%s'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no previes» v dávkovom móde\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè `%s' nebol nájdený: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em vytvori» `%s': %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " \""
|
|
#~ msgstr " alias \""
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: kµúè bol revokovaný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: podkµúè bol revokovaný!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: skonèila platnos» kµúèa\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
|
|
#~ msgstr "%08lX: NEdôverujeme tomuto kµúèu!\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (len na podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (len na ¹ifrovanie)\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
|
|
#~ msgstr " (%d) RSA (pro ¹ifrování a podpis)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em otvori»: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
|
|
#~ msgstr "%s: VAROVANIE: súbor je prázdny\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no otvori» %s: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
|
|
#~ msgstr " %d = Dôverujem èiastoène\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
|
|
#~ msgstr " %d = Dôverujem úplne\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "expires"
|
|
#~ msgstr "expire"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\"\n"
|
|
#~ "lokálne podpísané Va¹ím kµúèom %08lX v %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em pristupova» k: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» zámok\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em zamknú»\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori» adresár: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Pokiaµ aj tak chcete pou¾i» tento revokovaný kµúè, odpovedzte \"ano\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
|
|
#~ msgstr "Nemo¾no otvori» fotografiu \"%s\": %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't open file: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemo¾no otvori» súbor: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: missing colon\n"
|
|
#~ msgstr "chyba: chýba èiarka\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
|
|
#~ msgstr "chyba: ¾iadna úroveò dôveryhodnosti\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
|
|
#~ msgstr " (hlavné ID kµúèa %08lX)"
|
|
|
|
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rev! podkµúè bol revokovaný: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
|
|
#~ msgstr "rev- nájdená falo¹ná revokácia\n"
|
|
|
|
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
|
|
#~ msgstr "rev? problém overenia revokácie: %s\n"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [expired: %s]"
|
|
#~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#~ msgid " [expires: %s]"
|
|
#~ msgstr " [platnos» skonèí: %s]"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid " [revoked: %s]"
|
|
#~ msgstr "[revokované]"
|
|
|
|
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
|
|
#~ msgstr "%s: nemô¾em vytvori»: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "VAROVANIE: hash `%s' nie je súèas»ou OpenPGP. Pou¾itie na vlastné "
|
|
#~ "nebezpeèie!\n"
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|¹ifrova» súbor"
|
|
|
|
#~ msgid "store only"
|
|
#~ msgstr "len ulo¾enie"
|
|
|
|
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|de¹ifrova» súbor"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key non-revocably"
|
|
#~ msgstr "podpísa» kµúè bez mo¾nosti revokácie podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "podpísa» kµúè lokálne a bez mo¾nosti\n"
|
|
#~ " revokácie podpisu"
|
|
|
|
#~ msgid "list only the sequence of packets"
|
|
#~ msgstr "vypísa» len poradie paketov"
|
|
|
|
#~ msgid "export the ownertrust values"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "exportova» hodnoty dôveryhodnosti\n"
|
|
#~ " vlastníka kµúèa"
|
|
|
|
#~ msgid "unattended trust database update"
|
|
#~ msgstr "neinteraktívna aktualizácia databázy dôvery"
|
|
|
|
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
|
|
#~ msgstr "opravi» naru¹enú databázu dôvery"
|
|
|
|
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "Dekódova» ASCII súbor alebo std. vstup"
|
|
|
|
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
#~ msgstr "Zakódova» súbor alebo std. vstup do ASCII"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
|
|
#~ msgstr "|MENO|pou¾i» MENO ako implicitného adresáta"
|
|
|
|
#~ msgid "use the default key as default recipient"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "pou¾i» implicitný kµúè ako implicitného\n"
|
|
#~ " adresáta"
|
|
|
|
#~ msgid "don't use the terminal at all"
|
|
#~ msgstr "vôbec nepou¾íva» terminál"
|
|
|
|
#~ msgid "force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 3"
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v3 signatures"
|
|
#~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 3"
|
|
|
|
#~ msgid "force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "vynúti» podpisy verzie 4"
|
|
|
|
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
|
|
#~ msgstr "nevynucova» podpisy verzie 4"
|
|
|
|
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "na ¹ifrovanie v¾dy pou¾i» MDC"
|
|
|
|
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
|
|
#~ msgstr "na ¹ifrovanie nikdy nepou¾i» MDC"
|
|
|
|
#~ msgid "use the gpg-agent"
|
|
#~ msgstr "pou¾ite gpg-agenta"
|
|
|
|
#~ msgid "batch mode: never ask"
|
|
#~ msgstr "dávkový re¾im: nikdy sa na niè nepýta»"
|
|
|
|
#~ msgid "assume yes on most questions"
|
|
#~ msgstr "automaticky odpoveda» áno na väè¹inu otázok"
|
|
|
|
#~ msgid "assume no on most questions"
|
|
#~ msgstr "automaticky odpoveda» NIE na väè¹inu otázok"
|
|
|
|
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "prida» tento súbor kµúèov do zoznamu\n"
|
|
#~ " pou¾ívaných súborov kµúèov"
|
|
|
|
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
#~ msgstr "prida» tento súbor tajných kµúèov do zoznamu"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
#~ msgstr "|MENO|pou¾i MENO ako implicitný tajný kµúè"
|
|
|
|
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "|POÈÍTAÈ|pou¾i tento server kµúèov na vyhµadávanie\n"
|
|
#~ " kµúèov"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
|
|
#~ msgstr "|MENO|nastav znakovú sadu terminálu na MENO"
|
|
|
|
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
|
|
#~ msgstr "|[súbor]|zapí¹ informáciu o stave do súboru"
|
|
|
|
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
|
|
#~ msgstr "|kµúè|úplne dôverova» tomuto kµúèu"
|
|
|
|
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
|
|
#~ msgstr "|SÚBOR|nahra» roz¹irujúci modul SÚBOR"
|
|
|
|
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
#~ msgstr "emulova» mód popísaný v RFC1991"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
|
|
#~ " a hashov ako v OpenPGP"
|
|
|
|
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "nastav v¹etky vlastnosti paketov, ¹ifier\n"
|
|
#~ " a hashov ako v PGP 2.x"
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
|
|
#~ msgstr "|N|pou¾i» mód hesla N"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
|
|
#~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG pre heslá"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
|
|
#~ msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG pre heslá"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
#~ msgstr "|ALG|pou¾i» ¹ifrovací algoritmus ALG"
|
|
|
|
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
#~ msgstr "|ALG|pou¾i» hashovací algoritmus ALG"
|
|
|
|
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
#~ msgstr "|N|pou¾i» kompresný algoritmus N"
|
|
|
|
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "zahodi» identifikátor kµúèa zo ¹ifrovaných\n"
|
|
#~ " paketov"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Photo IDs"
|
|
#~ msgstr "Zobrazi» fotografické ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
|
|
#~ msgstr "Nezobrazova» fotografické ID"
|
|
|
|
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nastavi» príkazový riadok na prehliadanie\n"
|
|
#~ " fotografického ID"
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
|
|
#~ msgstr "hashovací algoritmus `%s' je len na èítanie v tejto verzii\n"
|
|
|
|
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
#~ msgstr "kompresný algoritmus musí by» v rozmedzí %d..%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
|
|
#~ "but it is accepted anyway\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%08lX: Nie je isté, èi tento podpis patrí vlastníkovi, napriek\n"
|
|
#~ "tomu je akceptovaný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
|
|
#~ msgstr "predvoµba %c%lu nie je platná\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: nie je vo formáte RFC 2440 - preskoèené\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "POZNÁMKA: Nájdený primárny kµúè Elgamal - import mô¾e chvíµu trva»\n"
|
|
|
|
#~ msgid " (default)"
|
|
#~ msgstr "de¹ifrova» dáta (implicitne)"
|
|
|
|
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
|
|
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX vytvorený: %s platnos» do: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Policy: "
|
|
#~ msgstr "Politika: "
|
|
|
|
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em dosta» kµúè zo servera kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
|
|
#~ msgstr "chyba pri posielaní na `%s': %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
|
|
#~ msgstr "úspe¹né odoslanie na `%s' (status=%u)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
|
|
#~ msgstr "zlyhalo posielanie na `%s': (status=%u)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
|
|
#~ msgstr "tento server kµúèov nepodporuje --search-keys\n"
|
|
|
|
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
|
|
#~ msgstr "nemô¾em prehµadáva» server kµúèov: %s\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
|
|
#~ "signatures!\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kµúè %08lX: toto je kµúè algoritmu ElGamal vygenerovaný v PGP - podpisy "
|
|
#~ "ním vytvorené NIE SÚ bezpeèné!\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ku zmene èasu "
|
|
#~ "alebo\n"
|
|
#~ "je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
|
|
#~ "problem)\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kµúè %08lX bol vytvorený %lu sekund v budúcnosti (do¹lo ke zmene èasu "
|
|
#~ "alebo\n"
|
|
#~ "je problém so systémovým èasom)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX oznaèený ako absolútne dôveryhodný.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
|
|
#~ msgstr "podpis od podpisového kµúèa Elgamal %08lX po %08lX preskoèený\n"
|
|
|
|
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
|
|
#~ msgstr "podpis od %08lX po podpisový kµúè Elgamal %08lX preskoèený\n"
|
|
|
|
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "kontrola v håbke %d podpísané=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Select the algorithm to use.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
|
|
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
|
|
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
|
|
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
|
|
#~ "only\n"
|
|
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
|
|
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
|
|
#~ "program\n"
|
|
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
|
|
#~ "understand\n"
|
|
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
|
|
#~ "signing;\n"
|
|
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
|
|
#~ "in\n"
|
|
#~ "this menu."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Vyberte algoritmus.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "DSA (nazývaný tie¾ DSS) je algoritmus digitálneho podpisu, ktorý mô¾e "
|
|
#~ "by»\n"
|
|
#~ "pou¾itý len pre podpisy. Je to odporúèaný algoritmus, preto¾e overenie\n"
|
|
#~ "DSA podpisov je oveµa rýchlej¹í ako v algoritme ElGamal.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Algoritmus ElGamal mô¾e by» pou¾ívaný ako na podpisy tak na ¹ifrovanie.\n"
|
|
#~ "©tandard OpenPGP rozli¹uje medzi dvoma re¾imami tohto algoritmu:\n"
|
|
#~ "len ¹ifrovanie a ¹ifrovanie+podpis; v podstate je to rovnaké, ale "
|
|
#~ "niekoµko\n"
|
|
#~ "parametrov musí by» vybraných ¹peciálnym spôsobom pre vytvorenie "
|
|
#~ "bezpeèného kµúèa\n"
|
|
#~ "pre podpisy: tento program to vie, ale nie je vy¾adované, aby aj iné\n"
|
|
#~ "implementácie OpenPGP pracovali v re¾ime podpis+¹ifrovanie.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Prvý (primárny) kµúè musí by» v¾dy kµúè, ktorý je schopný podpisova»;\n"
|
|
#~ "to je dôvod, preèo v tomto menu nie je k dispozícii kµúè algoritmu "
|
|
#~ "ElGamal\n"
|
|
#~ "urèený len na ¹ifrovanie."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
|
|
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
|
|
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Hoci sú tieto kµúèe definované v RFC2440, nie sú odporúèané,\n"
|
|
#~ "preto¾e nie sú podporováné v¹etkými programami a podpisy nimi vytvorené\n"
|
|
#~ "sú dos» veµké a na overenie veµmi pomalé."
|
|
|
|
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
|
|
#~ msgstr "%lu kµúèov u¾ skontrolovaných (%lu podpisov)\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè nekompletný\n"
|
|
|
|
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
|
|
#~ msgstr "kµúè %08lX: nekompletný\n"
|