1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-11-04 20:38:50 +01:00
gnupg/po/hu.po
2013-10-04 21:03:40 +02:00

6075 lines
165 KiB
Plaintext

# GnuPG Hungarian translation.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg 1.2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gnupg-i18n@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Nagy Ferenc László <nfl@nfllab.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
#, c-format
msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
msgstr "Nem tudok létrehozni %d bitesnél kisebb prímszámot.\n"
msgid "no entropy gathering module detected\n"
msgstr "Nem észleltem entrópiagyûjtõ modult.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "can't stat `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a stat mûveletet elvégezni a(z) \"%s\" állományon: %s.\n"
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
msgstr "\"%s\" nem szabályos állomány. Figyelmen kívül hagyom.\n"
msgid "note: random_seed file is empty\n"
msgstr ""
"Megjegyzés: random_seed állomány (véletlenszám-generátor állapota) üres.\n"
msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen méretû random_seed állomány. Nem használom.\n"
#, c-format
msgid "can't read `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom olvasni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
msgid "note: random_seed file not updated\n"
msgstr "Megjegyzés: random_seed állományt nem frissítettem.\n"
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "can't write `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom írni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "can't close `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos véletlenszám-generátort használok!!!\n"
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"A véletlenszám-generátor csak egy szükségmegoldás, hogy a program\n"
"elinduljon, semmiképpen nem egy erõs véletlenszám-generátor!\n"
"\n"
"NE HASZNÁLJON SEMMILYEN ADATOT, AMIT EZ A PROGRAM ELÕÁLLÍT!\n"
"\n"
msgid ""
"Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
"keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
"of the entropy.\n"
msgstr ""
"Kérem, várjon, entrópiát gyûjtök! Vagy inkább csináljon közben valamit\n"
"a gépen, az az entrópiám minõségét is javítani fogja!\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Nem áll rendelkezésre elég véletlen bájt. Kérem, csináljon most valami\n"
"mást, hogy az operációs rendszer entrópiát gyûjthessen!\n"
"(Még %d bájt szükséges.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using default PIN as %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
msgid "||Please enter the PIN"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
#. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
#, c-format
msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
msgstr ""
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr ""
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
#, fuzzy
msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
#, c-format
msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
msgid "|RN|New Reset Code"
msgstr ""
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
#, fuzzy
msgid "writing new key\n"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "Páncél: %s\n"
msgid "invalid armor header: "
msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: "
msgid "armor header: "
msgstr "Páncélfejléc: "
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Érvénytelen aláírásfejléc!\n"
#, fuzzy
msgid "unknown armor header: "
msgstr "Páncélfejléc: "
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "Egymásba ágyazott olvashatószöveg-aláírások!\n"
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "Váratlan páncél:"
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "Érvénytelen kötõjeles sor: "
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "Kihagytam a %02x kódú érvénytelen radix64 karaktert.\n"
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "Korai állományvég (nincs CRC).\n"
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "Korai állományvég (a CRC-ben).\n"
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "Hibás formájú CRC.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC hiba; %06lx - %06lx\n"
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "Korai állományvég (a lezárásban).\n"
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "Hiba a záró sorban!\n"
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "Érvénytelen páncél: %d karakternél hosszabb sor.\n"
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"quoted printable karakter a páncélban - valószínûleg egy bugos MTA bûne.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban!\n"
#, fuzzy
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
msgid "Your selection? "
msgstr "Mit választ? "
msgid "[not set]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "enable"
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "Nincs megadva ok."
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "nem feldolgozott"
msgid "forced"
msgstr ""
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing `%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "preferenciák frissítése"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "Nem találtam érvényes OpenPGP adatot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr ""
msgid ""
"NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
" If the key generation does not succeed, please check the\n"
" documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "Felkerekítve %u bitre.\n"
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Érvénytelen választás.\n"
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key to card: %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
msgid "quit this menu"
msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
msgid "show this help"
msgstr "megmutatja ezt a súgót"
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Kulcs található: "
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "lejárat megváltoztatása"
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
msgstr ""
msgid "gpg/card> "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Érvénytelen parancs! (Próbálja a súgót: \"help\".)\n"
#, fuzzy
msgid "card reader not available\n"
msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "selecting openpgp failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"Please remove the current card and insert the one with serial number:\n"
" %.*s\n"
msgstr ""
msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
msgstr ""
msgid "Enter New Admin PIN: "
msgstr ""
msgid "Enter New PIN: "
msgstr ""
msgid "Enter Admin PIN: "
msgstr ""
msgid "Enter PIN: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN: "
msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "Az --output opció nem mûködik ehhez a parancshoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "Hiba a kulcsblokk olvasásakor: %s\n"
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(Kivéve, ha megad egy kulcsot az ujjlenyomatával.)\n"
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "Nem tudom ezt megcsinálni kötegelt módban \"--yes\" nélkül.\n"
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Töröljem ezt a kulcsot a kulcskarikáról? "
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "Ez egy titkos kulcs! Valóban töröljem? "
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "Kulcstulajdonos megbízhatósági adatait töröltem.\n"
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "Van egy titkos kulcs a \"%s\" nyilvános kulcshoz!\n"
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "Elõször azt törölje a \"--delete-secret-keys\" opcióval!\n"
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "Nem tudok szimmetrikus ESK csomagot használni a S2K mód miatt!\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "%s rejtjelezést használok.\n"
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr "\"%s\" már tömörített.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "FIGYELEM: A(z) \"%s\" állomány üres.\n"
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Csak 2048 bites, vagy rövidebb RSA kulcsokkal titkosíthat --pgp2 módban!\n"
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "Olvasok a \"%s\" állományból.\n"
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr "Nem tudom az IDEA rejtjelezõt használni az összes címzett kulcshoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "A %s (%d) tömörítés használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "A %s (%d) rejtjelezõ használata sérti a címzett preferenciáit!\n"
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s titkosítva \"%s\" számára\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "%s titkosított adat.\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Az üzenet szimmetrikus titkosítását gyenge kulccsal végezték.\n"
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "Probléma a titkosított csomag kezelésekor!\n"
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "Külsõ program meghívása nem támogatott.\n"
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom a \"%s\" könyvtárat létrehozni: %s.\n"
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"A külsõ programok hívása tiltott, mert az \"options\" állomány engedélyei\n"
"nem biztonságosak.\n"
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"Ez a platform átmeneti állományokat igényel külsõ programok hívásához.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "Rendszerhiba külsõ program hívásakor: %s.\n"
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "A külsõ program nem természetes módon ért véget.\n"
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "Nem tudom a végrehajtani a külsõ programot.\n"
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "Nem tudom beolvasni a külsõ program válaszát: %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "FIGYELEM: nem tudom törölni a \"%s\" átmeneti könyvtárat: %s\n"
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: nem védett - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: PGP 2.x stílusú kulcs - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX titkos kulcsnak nincs egyszerû SK ellenõrzõösszege.\n"
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "FIGYELEM: Semmit sem exportáltam.\n"
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Parancsok:\n"
" "
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[fájl]|aláírás készítése"
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[fájl]|olvasható szöveg aláírása"
msgid "make a detached signature"
msgstr "különálló aláírás készítése"
msgid "encrypt data"
msgstr "adat titkosítása"
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "titkosítás csak szimmetrikus rejtjelezõvel"
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "adat visszafejtése (alapértelmezés)"
msgid "verify a signature"
msgstr "aláírás ellenõrzése"
msgid "list keys"
msgstr "kulcsok listázása"
msgid "list keys and signatures"
msgstr "kulcsok és aláírások listázása"
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "kulcsaláírások ellenõrzése"
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "kulcsok és ujjlenyomatok listázása"
msgid "list secret keys"
msgstr "titkos kulcsok listázása"
msgid "generate a new key pair"
msgstr "új kulcspár létrehozása"
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "kulcsok eltávolítása a nyilvánoskulcs-karikáról"
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "kulcsok eltávolítása a titkoskulcs-karikáról"
msgid "sign a key"
msgstr "kulcs aláírása"
msgid "sign a key locally"
msgstr "kulcs aláírása helyileg"
msgid "sign or edit a key"
msgstr "kulcs aláírása vagy szerkesztése"
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "visszavonási igazolás készítése"
msgid "export keys"
msgstr "kulcsok exportálása"
msgid "export keys to a key server"
msgstr "kulcsok exportálása kulcsszerverre"
msgid "import keys from a key server"
msgstr "kulcsok importálása kulcsszerverrõl"
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "kulcsok keresése kulcsszerveren"
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "minden kulcs frissítése kulcsszerverrõl"
msgid "import/merge keys"
msgstr "kulcsok importálása/összefûzése"
msgid "print the card status"
msgstr ""
msgid "change data on a card"
msgstr ""
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
msgid "update the trust database"
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [fájlok]|üzenet kivonatának kiírása"
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opciók:\n"
" "
msgid "create ascii armored output"
msgstr "ascii páncélozott kimenet létrehozása"
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NÉV|titkosítás NÉV részére"
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "felh. azonosító aláíráshoz és visszafejtéshez"
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|tömörítési szint beállítása N-re (0: tiltás)"
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanonikus szöveges mód használata"
msgid "use as output file"
msgstr "kimeneti állomány megadása"
msgid "verbose"
msgstr "bõbeszédû mód"
msgid "do not make any changes"
msgstr "ne csináljon semmi változtatást"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "felülírás elõtt rákérdezés"
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(A parancsok és opciók teljes listáját a man oldalon tekintheti meg.)\n"
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Példák:\n"
"\n"
" -se -r Bob [fájl] titkosítás és aláírás Bob részére\n"
" --clearsign [fájl] olvasható szöveg aláírása\n"
" --detach-sign [fájl] különálló aláírás készítése\n"
" --list-keys [nevek] kulcsok kiíratása\n"
" --fingerprint [nevek] ujjlenyomatok kiíratása\n"
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "A hibákat (angolul) a <gnupg-bugs@gnu.org> címre írja meg!\n"
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpg [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
"Aláírás, ellenõrzés, titkosítás vagy visszafejtés.\n"
"Az alapértelmezett mûvelet a bemeneti adattól függ.\n"
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Támogatott algoritmusok:\n"
msgid "Pubkey: "
msgstr "Nyilvános kulcsú (pubkey): "
msgid "Cipher: "
msgstr "Rejtjelezõ (cipher): "
msgid "Hash: "
msgstr "Kivonatoló (hash): "
msgid "Compression: "
msgstr "Tömörítõ (compression): "
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Használat: gpg [opciók] "
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Egymásnak ellentmondó parancsok!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "Nem találtam = jelet a \"%s\" csoportdefinícióban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "\"%s\": ismeretlen konfigurációs elem.\n"
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "mutatja a kilistázott kulcs kulcskarikáját is"
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Figyelmen kívül hagytam a régi opciókat (%s).\n"
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Nincs alapértelmezett opciós fájl (%s).\n"
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "\"%s\" opciós fájl: %s\n"
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %s nem normál használatra van!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
msgid "invalid import options\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
msgid "invalid export options\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen import opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "Érvénytelen import opciók!\n"
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s nem érvényes karakterkiosztás!\n"
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "Nem tudom a végrehajtási elérési utat %s értékre állítani!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: Érvénytelen export opciók!\n"
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "FIGYELEM: A program core állományt hozhat létre!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "FIGYELEM: %s hatástalanítja %s-t!\n"
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "%s és %s nem használható együtt!\n"
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s értelmetlen %s mellett!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr "Csak különálló és olvashatószöveg-aláírást készíthet --pgp2 módban!\n"
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "Nem írhat alá és titkosíthat egyszerre --pgp2 módban!\n"
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "Csak állományokat (pipe-ot nem) használhat --pgp2 módban!\n"
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "Üzenet titkosítása --pgp2 módban IDEA rejtjelezõt igényel!\n"
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "A kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "A kiválasztott rejtjelezõ algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Az igazoláshoz kiválasztott kivonatoló algoritmus érvénytelen!\n"
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed nagyobb kell legyen 0-nál!\n"
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed nagyobb kell legyen 1-nél!\n"
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "max-cert-depth 1 és 255 közé kell essen!\n"
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "Érvénytelen default-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "Érvénytelen min-cert-level; 0, 1, 2 vagy 3 lehet.\n"
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Egyszerû S2K mód (0) erõsen ellenjavallt!\n"
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "Érvénytelen S2K mód; 0, 1 vagy 3 lehet.\n"
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "Érvénytelen alapértelmezett preferenciák!\n"
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "Érvénytelen személyes rejtjelezõ-preferenciák!\n"
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "Érvénytelen személyes kivonatolópreferenciák!\n"
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "Érvénytelen személyes tömörítõpreferenciák!\n"
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s és %s egyelõre nem használható együtt!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" rejtjelezõ algoritmust %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" kivonatoló algoritmust %s módban!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja \"%s\" tömörítõ algoritmust %s módban!\n"
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis (%s) inicializálása sikertelen!\n"
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Címzett megadva (-r), de nincs nyilvános kulcsú titkosítás!\n"
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [fájlnév]"
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [fájlnév]"
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [fájlnév]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [fájlnév]"
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [fájlnév]"
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "Lehet, hogy nem használhatja %s-t %s módban!\n"
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [fájlnév]"
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [fájlnév]"
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [fájlnév]"
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key felh-azonosító"
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key felh-azonosító"
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key felh-azonosító [parancsok]"
msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [felh-azonosító] [kulcskarika]"
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "Küldés a kulcsszerverre sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "Kulcsexportálás sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "Keresés a kulcsszerveren sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "Frissítés a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Páncél eltávolítása nem sikerült: %s\n"
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "Érvénytelen kivonatoló algoritmus: %s\n"
msgid "[filename]"
msgstr "[fájlnév]"
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Kezdheti gépelni az üzenetet...\n"
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "A megadott igazolási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "Túl sok bejegyzés van a nyilvánoskulcs-gyorsítótárban - letiltom.\n"
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[ismeretlen kulcs]"
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"%08lX érvénytelen kulcsot érvényesítettük az\n"
"--allow-non-selfsigned-uid opcióval.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr ""
"Nincs titkos alkulcs a %08lX nyilvános alkulcshoz - figyelmen kívül hagyom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "A %08lX másodlagos kulcsot használjuk a %08lX elsõdleges helyett.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: titkos kulcs nyilvános kulcs nélkül - kihagytam.\n"
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "még szûkszavúbb mód"
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "a megadott kulcskarikáról vegye a kulcsokat"
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "idõbélyeg-konfliktus esetén csak figyelmeztessen"
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|ÁL|állapotinformációk írása ÁL állományleíróra"
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Használat: gpgv [opciók] [fájlok] (-h a súgóhoz)"
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgv [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Szintaxis: gpg [opciók] [fájlok]\n"
"Ellenõrzi az aláírásokat az ismert, megbízható kulcsok segítségével.\n"
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Az Ön döntésén múlik, hogy milyen értéket ad meg itt. Ezt az értéket soha\n"
"nem exportáljuk mások részére. Ez a bizalmak hálózatához (web-of-trust)\n"
"szükséges, semmi köze az igazolások hálózatához (web-of-certificates)."
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Hogy a bizalmak hálózatát felépítsük, a GnuPG-nek tudnia kell, hogy\n"
"mely kulcsok alapvetõen megbízhatóak - általában ezek azok a kulcsok,\n"
"melyek titkos kulcsához hozzáfér. Válaszoljon \"igen\"-nel, ha kulcsot\n"
"alapvetõen megbízhatónak jelöli!\n"
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Ha mégis használni akarja ezt a kulcsot, melyben nem bízunk,\n"
"válaszoljon \"igen\"-nel!"
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Adja meg a címzett felhasználói azonosítóját!"
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"Általában nem jó ötlet ugyanazt a kulcsot használni aláíráshoz és\n"
"titkosításhoz. Ezt az algoritmust csak bizonyos területeken ajánlatos\n"
"használni. Kérem, elõször konzultáljon a biztonsági szakértõjével!"
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Adja meg a kulcs méretét!"
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Kérem, adjon \"igen\" vagy \"nem\" választ!"
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Adja meg a szükséges értéket, ahogy a prompt mutatja!\n"
"Lehetséges ISO dátumot is beírni (ÉÉÉÉ-HH-NN), de nem fog rendes\n"
"hibaüzenetet kapni, hanem a rendszer megpróbálja az értéket\n"
"intervallumként értelmezni."
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Adja meg a kulcs tulajdonosának a nevét!"
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális, de nagyon ajánlott e-mail címet!"
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Kérem, adjon meg egy opcionális megjegyzést!"
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to quit the key generation."
msgstr ""
"N név változtatása\n"
"M megjegyzés változtatása\n"
"E e-mail változtatása\n"
"R kulcsgenerálás folytatása\n"
"Q kilépés a kulcsgenerálásból"
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr ""
"Válaszoljon \"igen\"-nel (vagy csak \"i\"-vel), ha kezdhetjük az alkulcs\n"
"létrehozását!"
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Mielõtt aláír egy felhasználói azonosítót egy kulcson, ellenõriznie kell,\n"
"hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban megnevezett személyhez tartozik.\n"
"Mások számára hasznos lehet, ha tudják, hogy milyen gondosan ellenõrizte\n"
"Ön ezt.\n"
"\n"
"\"0\" azt jelenti, hogy nem tesz az ellenõrzés gondosságára vonatkozó\n"
" kijelentést.\n"
"\n"
"\"1\" azt jelenti, hogy Ön hiszi, hogy a kulcs annak a személynek a\n"
" tulajdona, aki azt állítja, hogy az övé, de Ön nem tudta ezt\n"
" ellenõrizni, vagy egyszerûen nem ellenõrizte ezt. Ez hasznos egy\n"
" \"persona\" típusú ellenõrzéshez, mikor Ön egy pszeudonim felhasználó\n"
" kulcsát írja alá.\n"
"\n"
"\"2\" azt jelenti, hogy Ön a kulcsot hétköznapi alapossággal ellenõrizte.\n"
" Például ez azt jelentheti, hogy ellenõrizte a kulcs ujjlenyomatát, és\n"
" összevetette a kulcson szereplõ felhasználóazonosítót egy fényképes\n"
" igazolvánnyal.\n"
"\n"
"\"3\" azt jelenti, hogy alaposan ellenõrizte a kulcsot. Például ez azt\n"
" jelentheti, hogy a kulcs ujjlenyomatát a tulajdonossal személyesen\n"
" találkozva ellenõrizte, egy nehezen hamisítható, fényképes "
"igazolvánnyal\n"
" (mint az útlevél) meggyõzõdött arról, hogy a személy neve egyezik a\n"
" kulcson levõvel, és végül (e-mail váltással) ellenõrizte, hogy a "
"kulcson\n"
" szereplõ e-mail cím a kulcs tulajdonosához tartozik.\n"
"\n"
"A 2-es és 3-as szintekhez adott példák *csak* példák. Végsõ soron Ön dönti\n"
"el, hogy mit jelentenek Önnek a \"hétköznapi\" és \"alapos\" kifejezések,\n"
"amikor mások kulcsát aláírja.\n"
"\n"
"Ha nem tudja, hogy mit válaszoljon, írjon \"0\"-t!"
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr ""
"Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az ÖSSZES felhasználóazonosítót alá akarja írni!"
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Válaszoljon \"igen\"-nel, ha valóban törölni akarja ezt a "
"felhasználóazonosítót!\n"
"Minden igazolás törlõdik vele együtt!"
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha az alkulcs törölhetõ."
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"Ez egy érvényes aláírás a kulcson. Normál esetben nincs értelme\n"
"törölni, mert fontos lehet ahhoz, hogy érvényesítse ezt a kulcsot,\n"
"vagy egy másikat, melyet ezzel a kulccsal igazolnak."
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Ezt az aláírást nem tudom ellenõrizni, mert nincs meg a hozzá tartozó\n"
"kulcs. Ajánlatos lenne elhalasztani a törlést addig, amíg meg nem tudja,\n"
"hogy melyik kulcsot használták, mert ez az aláíró kulcs bizalmi\n"
"kapcsolatot hozhat létre egy már hitelesített kulcson keresztül."
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Ez az aláírás nem érvényes. Értelmetlen eltávolítani a kulcskarikáról."
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"Ez egy olyan aláírás, amely összeköti a felhasználóazonosítót\n"
"a kulccsal. Általában nem jó ötlet egy ilyen aláírást eltávolítani.\n"
"Az is lehetséges, hogy a GnuPG többé nem tudja használni ezt\n"
"a kulcsot. Csak akkor tegye ezt, ha valami okból ez az önaláírás nem\n"
"érvényes, és rendelkezésre áll egy másik!"
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Lecseréli az összes felhasználóazonosítóhoz (vagy csak a kijelöltekhez)\n"
"tartozó preferenciákat az aktuális preferenciákra. Minden érintett\n"
"önaláírás idõpontját egy másodperccel növeli.\n"
msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Kérem, adja meg a jelszót! Ezt egy titkos mondat. \n"
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Kérem, ismételje meg az elõzõ jelszót ellenõrzésképpen!"
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Adja meg az állomány nevét, melyhez az aláírás tartozik!"
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Válaszoljon \"igen\"-nel, ha felülírható az állomány!"
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Kérem, adjon meg egy új fájlnevet! Ha RETURN-t/ENTER-t nyom, akkor\n"
"a szögletes zárójelben levõ alapértelmezett nevet használom."
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Ajánlatos megadni a visszavonás okát. A helyzettõl függõen válasszon\n"
"a következõ listából:\n"
" \"A kulcs kompromittálódott.\"\n"
" Használja ezt akkor, ha oka van azt hinni, hogy titkos kulcsa\n"
" illetéktelen kezekbe került!\n"
" \"A kulcsot lecserélték.\"\n"
" Használja ezt akkor, ha a kulcsot lecserélte egy újabbra!\n"
" \"A kulcs már nem használatos.\"\n"
" Használja ezt akkor, ha már nem használja a kulcsot!\n"
" \"A felhasználóazonosító már nem érvényes.\"\n"
" Használja ezt akkor, ha azt állítja, hogy a felhasználóazonosító\n"
" már nem használatos! Általában érvénytelen e-mail címet jelent.\n"
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Ha akarja, megadhat egy szöveget, melyben megindokolja, hogy miért\n"
"adta ki ezt a visszavonó igazolást. Kérem, fogalmazzon tömören!\n"
"Egy üres sor jelzi a szöveg végét.\n"
msgid "No help available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség."
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Nem áll rendelkezésre segítség \"%s\" témához."
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "bizalmi adatbázis frissítése"
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "%d típusú blokkot kihagyom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "Eddig %lu kulcsot dolgoztam fel.\n"
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr " Összesen feldolgoztam: %lu\n"
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " új kulcsok kihagyva: %lu\n"
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " felh. azonosító nélkül: %lu\n"
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " importálva: %lu"
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " változatlan: %lu\n"
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " új felh. azonosítók: %lu\n"
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " új alkulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " új aláírások: %lu\n"
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " új kulcsvisszavonások: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " importált titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "változatlan titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nem importált: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " új aláírások: %lu\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " olvasott titkos kulcsok: %lu\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This string is belongs to the previous one. They are
#. only split up to allow printing of a common prefix.
#, fuzzy
msgid " algorithms on these user IDs:\n"
msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "%08lX kulcs: HKP alkulcssérülés kijavítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem önaláírt felh. azonosító (\"%s\") elfogadva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs érvényes felhasználói azonosító.\n"
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "Ezt okozhatja egy hiányzó önaláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nyilvános kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: új kulcs - kihagytam.\n"
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "Nem írható kulcskarikát találtam: %s\n"
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "Hiba a \"%s\" kulcskarika írásakor: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nyilvános kulcs importálva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem egyezik a mi másolatunkkal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem találom az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem tudom beolvasni az eredeti kulcsblokkot: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" 1 új alkulcs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új alkulcs.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új aláírás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" %d új felhasználói azonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" nem változott.\n"
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr ""
"%08lX kulcs: Titkos kulcs érvénytelen (%d) rejtjelezõvel - kihagytam.\n"
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "Nincs alapértelmezett titkoskulcs-karika: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs importálva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "%08lX kulcs: Már szerepel a titkoskulcs-karikán.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "%08lX kulcs: Titkos kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs - nem tudok visszavonni.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - visszautasítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást importáltam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító ehhez az aláíráshoz!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr ""
"%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú alg. a \"%s\" felh. "
"azonosítón!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen önaláírás a \"%s\" felh. azonosítón!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem támogatott nyilvános kulcsú algoritmus!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcskötéshez!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcskötés!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcskötést.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs a kulcsvisszavonáshoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen alkulcsvisszavonás.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "%08lX kulcs: Eltávolítottam a többszörös alkulcsvisszavonást.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "%08lX kulcs: Kihagytam a felh. azonosítót: '"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsot kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nem exportálható aláírás (%02x. osztály) - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Visszavonó igazolás rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Érvénytelen visszavonó igazolás: %s - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Alkulcsaláírás rossz helyen - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "%08lX kulcs: Duplázott felh. azonosítót találtam - összefûztem.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
"lehívom a %08lX visszavonó kulcsot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: %08lX kulcsot visszavonhatták:\n"
"visszavonó kulcs (%08lX) nincs jelen.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "%08lX kulcs: \"%s\" visszavonó igazolást hozzáadtam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "%08lX kulcs: Kulcsaláírást hozzáadtam.\n"
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "\"%s\" kulcskarikát létrehoztam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "Nem tudtam újraépíteni a kulcskarika cache-ét: %s\n"
msgid "[revocation]"
msgstr "[visszavonás]"
msgid "[self-signature]"
msgstr "[önaláírás]"
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 rossz aláírás.\n"
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d rossz aláírás.\n"
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiányzó kulcs miatt.\n"
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d aláírást nem ellenõriztem hiba miatt.\n"
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "1 felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr "%d felhasználóazonosítót találtam érvényes önaláírás nélkül.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Kérem, döntse el, hogy mennyire bízik meg ebben a felhasználóban,\n"
"hogy megfelelõen ellenõrzi mások kulcsait (útlevelek ellenõrzésével,\n"
"különbözõ forrásból származó digitális ujjlenyomatokkal...)!\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy továbbra is alá akarja írni? (i/N) "
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nem tudom aláírni.\n"
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosító lejárt."
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "\"%s\" felhasználóazonosítón nincs önaláírás."
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja? "
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"\"%s\" önaláírása\n"
"PGP 2.x stílusú.\n"
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Szeretné átalakítani OpenPGP önaláírássá? (i/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
"kulcson lejárt.\n"
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Szeretne kiadni egy új aláírást, amellyel lecseréli a lejártat? (i/N) "
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Az Ön jelenlegi aláírása a(z) \"%s\"\n"
"kulcson helyi aláírás.\n"
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr "Szeretné átalakítani teljes, exportálható aláírássá? (i/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" már alá lett írva helyileg a %08lX kulccsal!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" már alá lett írva a %08lX kulccsal!\n"
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Még egyszer alá akarja írni? (i/N) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nincs mit aláírni a %08lX kulccsal!\n"
msgid "This key has expired!"
msgstr "Ez a kulcs lejárt!"
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Ez a kulcs lejár: %s.\n"
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr "Szeretné, ha az aláírása ugyanekkor járna le? (I/n) "
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem rakhat OpenPGP aláírást egy PGP 2.x kulcsra --pgp2 módban.\n"
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "Ez használhatatlanná tenné a kulcsot PGP 2.x-ben.\n"
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Mennyire gondosan ellenõrizte, hogy a kulcs, melyet aláírni készül, valóban\n"
"a fent nevezett személyhez tartozik? Ha nem tudja a választ, írjon \"0\"-t!\n"
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nem válaszolok.%s\n"
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) Egyáltalán nem ellenõriztem.%s\n"
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) A szokásos ellenõrzéseket végeztem.%s\n"
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Nagyon alaposan ellenõriztem.%s\n"
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Mi a válasza? (Adjon meg \"?\"-et magyarázathoz!): "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Teljesen biztos abban, hogy alá akarja írni ezt a kulcsot\n"
"az Ön kulcsával: \""
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ez egy önaláírás lesz.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem exportálhatóként\" megjelölve.\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"FIGYELEM: Az aláírás nem lesz \"nem visszavonhatóként\" megjelölve.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az aláírást \"nem exportálhatónak\" jelöljük.\n"
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az aláírást \"nem visszavonhatónak\" jelöljük.\n"
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"Egyáltalán nem ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"A szokásos módon ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nagyon gondosan ellenõriztem ezt a kulcsot.\n"
#, fuzzy
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja? "
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "Aláírás sikertelen: %s\n"
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ez a kulcs nem védett.\n"
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Az elsõdleges kulcs titkos részei nem elérhetõk.\n"
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "A kulcs védett.\n"
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Nem tudom szerkeszteni ezt a kulcsot: %s\n"
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Írja be az új jelszót ehhez a titkos kulcshoz!\n"
"\n"
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "Nem ismételte meg helyesen a jelszót! Próbálja újra!"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg *rossz* ötlet!\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Valóban ezt akarja? "
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "Átrakom a kulcsaláírást a megfelelõ helyre.\n"
msgid "save and quit"
msgstr "mentés és kilépés"
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
msgid "list key and user IDs"
msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
msgid "select user ID N"
msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "N. felhasználói azonosító kiválasztása"
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "aláírások visszavonása"
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "kulcs helyi aláírása"
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
msgid "add a user ID"
msgstr "felhasználói azonosító hozzáadása"
msgid "add a photo ID"
msgstr "fotóazonosító hozzáadása"
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "felhasználói azonosító törlése"
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "addkey"
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "másodlagos kulcs törlése"
msgid "add a revocation key"
msgstr "visszavonó kulcs hozzáadása"
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "preferenciák listázása (részletes)"
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "Értelmezhetetlen a kulcsszerver URI-ja!\n"
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
msgid "change the passphrase"
msgstr "jelszóváltoztatás"
msgid "change the ownertrust"
msgstr "kulcstulajdonos megbízhatóságának beállítása"
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "felhasználói azonosító visszavonása"
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "másodlagos kulcs visszavonása"
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "kulcs engedélyezése"
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "kulcs tiltása"
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "fotóazonosító megmutatása"
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" titkoskulcs-blokk olvasásakor: %s.\n"
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Titkos kulcs rendelkezésre áll.\n"
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "A kulcsot visszavonták."
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban aláírja az összes felhasználóazonosítót? "
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Javaslat: Válassza ki az aláírni kívánt felhasználóazonosítókat!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "Ez a parancs %s módban nem engedélyezett.\n"
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Legalább egy felhasználóazonosítót ki kell választania!\n"
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nem törölheti az utolsó felhasználóazonosítót!\n"
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban eltávolítja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Valóban eltávolítja ezt a felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" kulcskarika létrehozásakor: %s\n"
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Legalább egy kulcsot ki kell választania!\n"
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Valóban törli a kiválasztott kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Valóban törli ezt a kulcsot? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja az összes kijelölt felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja ezt a felhasználóazonosítót? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja a kijelölt kulcsokat? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Valóban visszavonja ezt a kulcsot? "
msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "preferencialista beállítása"
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Valóban frissíti a kijelölt felhasználóazonosítók preferenciáit? "
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Valóban frissítsem a preferenciákat? "
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Mentsem a változtatásokat? "
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Kilépjek mentés nélkül? "
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "Frissítés sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "Titkoskulcs-blokk frissítése sikertelen: %s\n"
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "A kulcs nem változott, nincs szükség frissítésre.\n"
msgid "Digest: "
msgstr "Kivonat: "
msgid "Features: "
msgstr "Jellemzõk: "
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Jelölés: "
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Nincsenek preferenciák egy PGP 2.x felhasználóazonosítón!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Ezt a kulcsot a következõ %s kulcs visszavonhatja: "
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (érzékeny)"
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " bizalom: %c/%c"
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " bizalom: %c/%c"
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ez a kulcs tiltott."
msgid "card-no: "
msgstr ""
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Kérem, vegye figyelembe, hogy az itt látható kulcs érvényessége nem\n"
"feltétlenül helyes, amíg újra nem indítja a programot!\n"
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "expire"
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nincs kijelölt elsõdleges felhasználóazonosító. Ez a parancs\n"
" azt okozhatja, hogy egy másik azonosító lesz elsõdlegesként használva.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ez egy PGP2 stílusú kulcs. Fotóazonosító hozzáadása azt "
"okozhatja,\n"
" hogy a PGP egyes verziói visszautasítják ezt a kulcsot.\n"
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Továbbra is hozzá akarja adni? (i/N) "
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Lehet, hogy nem adhat fotóazonosítót egy PGP2 stílusú kulcshoz!\n"
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Törli ezt a jó aláírást? (i/N/k)"
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Törli ezt az érvénytelen aláírást? (i/N/k)"
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Törli ezt az ismeretlen aláírást? (i/N/k)"
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Valóban törli ezt az önaláírást? (i/N)"
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "Töröltem %d aláírást.\n"
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nem töröltem semmit.\n"
#, fuzzy
msgid "invalid"
msgstr "érvénytelen páncél"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót visszavonták."
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ez egy PGP 2.x stílusú kulcs. Kijelölt visszavonó hozzáadása\n"
" azt okozhatja, hogy egyes PGP verziók visszautasítják ezt a "
"kulcsot!\n"
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr ""
"Lehet, hogy nem adhat kijelölt visszavonót egy PGP 2.x-stílusú kulcshoz.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Írja be a kijelölt visszavonó felhasználóazonosítóját: "
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "Nem adhat meg PGP 2.x stílusú kulcsot kijelölt visszavonónak!\n"
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "Nem adhat meg egy kulcsot saját kijelölt visszavonójának!\n"
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: A kijelölt visszavonó kulcs megadása nem csinálható vissza!\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Biztosan ez a kulcs legyen a kijelölt visszavonó? (i/N): "
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Kérem, távolítsa el a kijelöléseket a titkos kulcsokról!\n"
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Maximum egy másodlagos kulcsot jelöljön ki, kérem!\n"
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Másodlagos kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Elsõdleges kulcs lejárati idejének változtatása.\n"
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nem változtathatja meg egy v3 kulcs lejárati dátumát!\n"
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Nincs megfelelõ aláírás a titkoskulcs-karikán.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Kérem, válasszon ki pontosan egy felhasználóazonosítót!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "Kihagyom a v3 önaláírást a \"%s\" felhasználóazonosítón.\n"
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Aláírás-jelölés: "
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Felülírjam (i/N)? "
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Nincs %d indexû felhasználóazonosító!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "Felhasználóazonosító: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr " aláírva %08lX által %s%s%s idõpontban.\n"
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (nem exportálható)"
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Ez az aláírás lejárt %s idõpontban.\n"
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Biztos benne, hogy mégis visszavonja? (i/N) "
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez az aláíráshoz? (i/N) "
#, fuzzy
msgid "Not signed by you.\n"
msgstr " aláírva %08lX által %s%s idõpontban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Ön aláírta a következõ felhasználóazonosítókat:\n"
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (nem exportálható)"
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr " visszavonva %08lX által %s idõpontban.\n"
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "A következõ aláírásokat fogja visszavonni:\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Valóban létrehozzam a visszavonó igazolást? (i/N) "
msgid "no secret key\n"
msgstr "Nincs titkos kulcs.\n"
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: A felhasználóazonosítót %d másodperccel a jövõben írták alá.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "%s fotóazonosító (méret: %ld, kulcs: 0x%08lX, felh: %d) mutatása.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "%c%lu preferencia kétszer szerepel!\n"
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "Túl sok \"%c\" preferencia.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a preferenciák között!\n"
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "Sima aláírást írok.\n"
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Önaláírást írok.\n"
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Összefûzõ aláírást írok.\n"
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "Kulcsméret érvénytelen; %u bitet használok.\n"
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "Kulcsméretet felkerekítettem %u bitre.\n"
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "sign"
msgid "Certify"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "adat titkosítása"
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
#. translation. If this is not possible use single digits. Here is
#. a description of the fucntions:
#.
#. s = Toggle signing capability
#. e = Toggle encryption capability
#. a = Toggle authentication capability
#. q = Finish
#.
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Kérem, adja meg, milyen kulcsot kíván:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA és ElGamal (alapértelmezés)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (csak aláírás)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (csak titkosítás)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Milyen kulcsméretet szeretne? (1024) "
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "A kívánt kulcsméret %u bit.\n"
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes a kulcs!\n"
" 0 = a kulcs soha nem jár le\n"
" <n> = a kulcs n napig érvényes\n"
" <n>w = a kulcs n hétig érvényes\n"
" <n>m = a kulcs n hónapig érvényes\n"
" <n>y = a kulcs n évig érvényes\n"
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Kérem, adja meg, meddig legyen érvényes az aláírás!\n"
" 0 = az aláírás soha nem jár le\n"
" <n> = az aláírás n napig érvényes\n"
" <n>w = az aláírás n hétig érvényes\n"
" <n>m = az aláírás n hónapig érvényes\n"
" <n>y = az aláírás n évig érvényes\n"
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Meddig érvényes a kulcs? (0) "
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Meddig érvényes az aláírás? (0) "
msgid "invalid value\n"
msgstr "Érvénytelen érték!\n"
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s soha nem jár le.\n"
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s soha nem jár le.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s lejár: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Az Ön rendszere nem tud megjeleníteni 2038 utáni dátumokat.\n"
"Azonban kezelni helyesen tudja õket egészen 2106-ig.\n"
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Ez így helyes (i/n)? "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Szüksége lesz egy felhasználói azonosítóra a kulcsa azonosításához;\n"
"a szoftver ezt a teljes névbõl, megjegyzésbõl és e-mail címbõl állítja\n"
"elõ a következõ formában:\n"
" \"Heinrich Heine (a költõ) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgid "Real name: "
msgstr "Teljes név: "
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a névben!\n"
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "A név lehet, hogy nem kezdõdhet számmal!\n"
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "A név legalább 5 karakter kell legyen!\n"
msgid "Email address: "
msgstr "E-mail cím: "
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "Ez nem érvényes e-mail cím.\n"
msgid "Comment: "
msgstr "Megjegyzés: "
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Érvénytelen karakter a megjegyzésben!\n"
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "Ön a(z) %s karakterkódolást használja.\n"
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ön a következõ felhasználói azonosítót választotta:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr "Kérem, ne rakja az e-mail címet a teljes névbe vagy a megjegyzésbe!\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "NnMmEeRrKk"
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (K)ilépés? "
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"(N)év, (M)egjegyzés, (E)-mail megváltoztatása vagy (R)endben/(K)ilépés? "
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Kérem, elõbb javítsa ki a hibát!\n"
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Most szükség van egy jelszóra (vagy mondatra), amely a titkos kulcsát védi.\n"
"\n"
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Ön nem akar jelszót. Ez valószínûleg egy *rossz* ötlet!\n"
"De azért megcsinálom. Bármikor megváltoztathatja a jelszavát\n"
"az \"--edit-key\" opcióval.\n"
"\n"
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Nagyon sok véletlen bájtra van szükségünk. Jó ötlet, ha csinál valami\n"
"egyéb mûveletet (gépel a billentyûzeten, mozgatja az egeret, használja\n"
"a lemezeket) a prímszám generálása alatt. Ez segíti a véletlenszám-\n"
"generátort, hogy entrópiát tudjon gyûjteni.\n"
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Kulcs létrehozása megszakítva.\n"
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "Írom a kulcsot a %s állományba.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "Írom a titkos kulcsot a %s állományba.\n"
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "Nem írható nyilvánoskulcs-karikát találtam: %s\n"
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "Nem írható titkoskulcs-karikát találtam: %s\n"
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" nyilvánoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" titkoskulcs-karika írásakor: %s.\n"
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "A nyilvános és titkos kulcsokat létrehoztam és aláírtam.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ez a kulcs nem használható titkosításra. Ha egy másodlagos kulcsot\n"
"kíván ilyen célra létrehozni, azt az \"--edit-key\" parancs segítségével\n"
"teheti meg.\n"
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: Alkulcsok létrehozása v3 kulcsokhoz nem OpenPGP-megfelelõ.\n"
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Valóban létrehozzam? "
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "A kulcsblokk törlése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
msgid "never "
msgstr "soha "
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Kritikus aláírási eljárásmód: "
msgid "Signature policy: "
msgstr "Aláírási eljárásmód: "
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Kritikus aláírás-jelölés: "
msgid "Signature notation: "
msgstr "Aláírás-jelölés: "
msgid "Keyring"
msgstr "Kulcskarika"
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Kulcs ujjlenyomata ="
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "Páncélozás nem sikerült: %s\n"
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "FIGYELEM: 2 bizalmas információkat tartalmazó állomány van!\n"
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s az eredeti példány.\n"
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s az új példány.\n"
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Kérem, oldja meg ezt a lehetséges biztonsági problémát!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "Ellenõrzöm a(z) \"%s\" kulcskarikát.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem (%lu aláírással).\n"
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: Kulcskarikát létrehoztam.\n"
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "A megadott aláírási eljárásmód URL-je érvénytelen!\n"
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "disable"
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"Aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "Keresem \"%s\"-t a %s HKP szerveren.\n"
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "Érvénytelen export opciók!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr ""
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "kulcsszerverhiba"
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "kulcsszerverhiba"
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "Vétel a kulcsszerverrõl sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "Lekérem a %08lX kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom törölni az (\"%s\") átmeneti állományt: \"%s\": %s.\n"
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "Furcsa méretû (%d) titkosított munkafolyamatkulcs.\n"
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "%s titkosított munkafolyamatkulcs\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "Ismeretlen algoritmussal (%d) titkosítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "Nyilvános kulcs: %08lX\n"
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "Nyilvános kulccsal titkosított adat: jó DEK.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "Titkosítva %u bites %s kulccsal, azonosító: %08lX, létrehozva: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "Titkosítva %s kulccsal, azonosító: %08lX\n"
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Nyilvános kulcsú visszafejtés sikertelen: %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "%lu jelszóval rejtjelezve\n"
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "1 jelszóval rejtjelezve\n"
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "%s titkosított adatot feltételezek.\n"
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr ""
"IDEA rejtjelezõ nem áll rendelkezésre, optimista módon megpróbálok\n"
"%s-t használni helyette.\n"
msgid "decryption okay\n"
msgstr "Visszafejtés rendben.\n"
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "FIGYELEM: Az üzenetet nem látták el integritásvédelemmel.\n"
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "FIGYELEM: A titkosított üzenetet manipulálták!\n"
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Visszafejtés sikertelen: %s.\n"
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A feladó kérése: \"csak az Ön szemeinek\".\n"
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "Eredeti fájlnév: '%.*s'.\n"
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"Különálló visszavonás. Használja a \"gpg --import\"-ot az alkalmazásához!\n"
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "Aláírás-ellenõrzés elnyomva.\n"
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "Nem tudom kezelni ezeket a többszörös aláírásokat!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Aláírva: %.*s; kulcs: %s, %08lX.\n"
msgid "Key available at: "
msgstr "Kulcs található: "
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "ROSSZ aláírás a következõtõl: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Lejárt aláírás a következõtõl: \""
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Jó aláírás a következõtõl: \""
msgid "[uncertain]"
msgstr "[bizonytalan]"
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " azaz \""
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Az aláírás lejárt: %s.\n"
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Az aláírás lejár: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
msgid "binary"
msgstr "Bináris"
msgid "textmode"
msgstr "Szövegmódú"
msgid "unknown"
msgstr "Ismeretlen módú"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nem tudom ellenõrizni az aláírást: %s.\n"
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "Nem különálló aláírás.\n"
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "FIGYELEM: Többszörös aláírást érzékeltem. Csak az elsõt ellenõrzöm.\n"
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "0x%02x osztályú különálló aláírás.\n"
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "Régi stílusú (PGP 2.x) aláírás.\n"
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "Érvénytelen gyökércsomagot találtam a proc_tree() függvényben!\n"
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "Nem tudom letiltani a core fájlokat: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
#, fuzzy
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr ""
"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
"a címzett preferenciáival.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "%s aláírás, %s kivonatoló algoritmus.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr ""
"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
"a címzett preferenciáival.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = további információkat kérek\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: This feature is not available in %s\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d: Elavult opció: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "Kérem, ezt használja helyette: \"%s%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "FIGYELEM: \"%s\" elavult opció!\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "tömörítetlen"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "tömörítetlen"
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "Lehet, hogy ez az üzenet használhatatlan a %s számára!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "Az opciókat a \"%s\" állományból olvasom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "\"%s\" állomány létezik. "
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Felülírjam (i/N)? "
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: ismeretlen végzõdés.\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Írja be az új állománynevet"
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "Írok a szabványos kimenetre.\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "Azt feltételezem, hogy az aláírt adat a %s állományban van.\n"
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "\"%s\" új konfigurációs állományt létrehoztam.\n"
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: \"%s\" opciói csak a következõ futáskor lesznek érvényesek!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: Könyvtárat létrehoztam.\n"
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "Nem tudom kezelni a(z) %d. számú nyilvános kulcsú algoritmust!\n"
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: A rejtjelezett munkafolyamat-kulcs lehet, hogy nem biztonságos!\n"
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "A %d típusú alcsomag kritikus bitje beállított.\n"
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "GPG ügynök nem elérhetõ ebben a munkafolyamatban.\n"
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "Nem megfelelõ formájú GPG_AGENT_INFO környezeti változó!\n"
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "%d gpg-agent protokollverzió nem támogatott!\n"
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudok kapcsolódni \"%s\" objektumhoz: %s\n"
msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
msgstr "Probléma van az ügynökkel. Letiltom a használatát.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr ""
" \n"
" (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Most meg kell adnia a jelszót, mellyel a következõ felhasználó\n"
"titkos kulcsa használatba vehetõ:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u bites %s key, azonosító: %08lX, létrehozva: %s%s\n"
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Ismételje meg a jelszót!\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Írja be a jelszót!\n"
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "A felhasználó megszakította a mûveletet.\n"
#, fuzzy
msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
msgstr "Nem tudok jelszót bekérni kötegelt módban!\n"
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Írja be a jelszót: "
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Jelszóra van szüksége a következõ felhasználó titkos kulcsának "
"használatához:\n"
"\""
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "%u bites %s kulcs, azonosító: %08lX, létrehozva: %s."
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Ismételje meg a jelszót: "
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Válasszon egy képet a fotóazonosítójához! A kép JPEG formátumú legyen!\n"
"Emlékeztetjük, hogy a kép a nyilvános kulcsában tárolódik. Ha nagyon nagy\n"
"képet használ, a kulcsa is nagyon nagy lesz!\n"
"A 240x288 körüli képméret jól használható.\n"
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Adja meg egy JPEG fájl nevét a fotóazonosítóhoz: "
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Biztos abban, hogy használni akarja (i/N)? "
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr "\"%s\" nem JPEG állomány.\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Ez a fotó megfelelõ (i/N/k)? "
msgid "no photo viewer set\n"
msgstr ""
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "Nem tudom megjeleníteni a fotóazonosítót!\n"
msgid "No reason specified"
msgstr "Nincs megadva ok."
msgid "Key is superseded"
msgstr "A kulcsot lecserélték."
msgid "Key has been compromised"
msgstr "A kulcs kompromittálódott."
msgid "Key is no longer used"
msgstr "A kulcs már nem használatos."
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "A felhasználói azonosító már nem érvényes."
msgid "reason for revocation: "
msgstr "Visszavonás oka: "
msgid "revocation comment: "
msgstr "Megjegyzés a visszavonáshoz: "
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
#. match the one in the answer string.
#.
#. i = please show me more information
#. m = back to the main menu
#. s = skip this key
#. q = quit
#.
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iIfFkKhH"
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Nincs megbízhatósági érték rendelve:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " azaz \""
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = Nem tudom\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NEM bízom benne\n"
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = alapvetõen megbízom benne\n"
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " f = visszatérés a fõmenübe\n"
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " h = kulcs kihagyása\n"
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " k = kilépés\n"
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "Your decision? "
msgstr "Mit választ? "
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Tényleg be akarja állítani ezt a kulcsot alapvetõen megbízhatóra? "
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Alapvetõen megbízható kulcshoz vezetõ igazolások:\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr ""
"%08lX: Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Ez a kulcs valószínûleg a jelzett tulajdonoshoz tartozik.\n"
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ez a kulcs hozzánk tartozik.\n"
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NEM biztos, hogy a kulcs a felhasználói azonosítóban szereplõ\n"
"személyhez tartozik. Ha Ön *valóban* tudja, hogy mit csinál,\n"
"a következõ kérdésre válaszolhat igennel.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Mégis használjuk ezt a kulcsot? "
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem bízunk a kulcsban, amit használunk!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "FIGYELEM: a kulcsot visszavonhatták (visszavonó kulcs nincs jelen).\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a kijelölt visszavonó visszavonta!\n"
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt a kulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Ez jelentheti azt, hogy az aláírás hamis.\n"
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ezt az alkulcsot a tulajdonosa visszavonta!\n"
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs le lett tiltva.\n"
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Megjegyzés: Ez a kulcs lejárt!\n"
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "FIGYELEM: Ez a kulcs nincs hitelesítve megbízható aláírással!\n"
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Semmi jele, hogy ez a kulcs a megadott tulajdonoshoz tartozik.\n"
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "FIGYELEM: NEM bízunk ebben a kulcsban!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Az aláírás valószínûleg HAMIS.\n"
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Ez a kulcs nincs igazolva kellõképpen megbízható aláírással!\n"
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Nem biztos, hogy az aláírás a tulajdonoshoz tartozik.\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: kihagyva: %s\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: kihagyva: nyilvános kulcs már szerepel\n"
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr ""
"Nem adott meg felhasználói azonosítót! (Használhatja a \"-r\" opciót.)\n"
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Adja meg a felhasználói azonosítót! Üres sorral fejezze be: "
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Nincs ilyen felhasználói azonosító.\n"
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr ""
"Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva alapértelmezett címzettnek.\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "Kihagyva: Nyilvános kulcs már be lett állítva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "Ismeretlen alapértelmezett címzett: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: Kihagyva: Nyilvános kulcs nincs engedélyezve.\n"
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Nincsenek érvényes címzettek!\n"
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"Az adatot nem mentettem el. Használja az \"--output\" opciót a mentéshez!\n"
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" létrehozásakor: %s\n"
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Különálló aláírás.\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Kérem, adja meg az adatállomány nevét: "
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "Olvasom a szabványos bemenetet...\n"
msgid "no signed data\n"
msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) \"%s\" aláírt adatot!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "Anonim címzett. A %08lX titkos kulcsot próbálom...\n"
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "Rendben, mi vagyunk az anonim címzett.\n"
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "A DEK régi kódolása nem támogatott.\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "A %d%s rejtjelezõ algoritmus ismeretlen vagy tiltott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %d rejtjelezõ algoritmus nincs a preferenciák között.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: %08lX titkos kulcs %s-kor lejárt.\n"
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "MEGJEGYZÉS: A kulcsot visszavonták."
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "build_packet sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs felhasználói azonosító.\n"
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Visszavonja:\n"
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(Ez egy érzékeny visszavonó kulcs.)\n"
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "ASCII-páncélozott kimenet kiválasztva.\n"
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "make_keysig_packet sikertelen: %s\n"
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Visszavonó igazolás létrehozva.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "Nem találtam visszavonó kulcsot a következõhöz: \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "\"%s\" titkos kulcs nem található: %s\n"
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "Nincs hozzá tartozó nyilvános kulcs: %s\n"
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "A nyilvános kulcs nem passzol a titkos kulcshoz!\n"
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Csináljunk egy visszavonó igazolást ehhez a kulcshoz? "
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "Ismeretlen védelmi algoritmus!\n"
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Ez a kulcs nem védett.\n"
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"A visszavonó igazolást létrehoztam.\n"
"\n"
"Kérem, tegye olyan helyre, ahol más nem fér hozzá! Ha valaki megszerzi\n"
"ezt az igazolást, használhatatlanná teheti vele az Ön kulcsát. Okos dolog\n"
"kinyomtatni és megõrizni ezt az igazolást, arra az esetre, ha az\n"
"adathordozó olvashatatlanná válik. De vigyázat: az Ön gépének nyomtatási\n"
"rendszere is tárolhatja az adatot, és mások esetleg hozzáférhetnek ehhez!\n"
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Kérem, válassza ki a visszavonás okát:\n"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Valószínûleg a(z) %d. lehetõséget akarja választani.)\n"
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Adjon meg egy nem kötelezõ leírást! Üres sorral fejezze be:\n"
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Visszavonás oka: %s\n"
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(Nincs leírás.)\n"
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Ez így rendben van? "
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "Titkos kulcsrészek nem állnak rendelkezésre.\n"
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "%d%s védõ algoritmus nem támogatott.\n"
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Érvénytelen jelszó. Próbálja újra"
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s...\n"
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Gyenge kulcsot találtam. Kérem, változtassa meg ismét a jelszót!\n"
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"Elavult, 16 bites ellenõrzõösszeget hozok létre titkos kulcs védelméhez.\n"
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "Gyenge kulcs jött létre. Újrapróbálom.\n"
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"Nem tudom elkerülni a gyenge kulcsot a szimmetrikus titkosítóhoz.\n"
"%d alkalommal próbáltam!\n"
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "FIGYELEM: Aláíráskivonat-konfliktus az üzenetben.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcs nem kereszthitelesített.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr "FIGYELEM: %08lX aláíró alkulcson érvénytelen kereszthitelesítés van.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcs %lu másodperccel újabb az aláírásnál!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"A kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy óraprobléma.)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Aláíró kulcs (%08lX) lejárt: %s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"Rossz aláírást feltételezek a %08lX kulcstól egy ismeretlen\n"
"kritikus bit miatt.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcsvisszavonó csomaghoz.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "%08lX kulcs: Nincs alkulcs az alkulcskötõ aláíráshoz!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket a jelölésben (túl hosszú).\n"
"Kifejtés nélkül használom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
"hosszú).\n"
"Kifejtés nélkül használom.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"FIGYELEM: Nem tudom kifejteni a %% jeleket az eljárásmód URL-ben (túl "
"hosszú).\n"
"Kifejtés nélkül használom.\n"
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "A létrehozott aláírás ellenõrzése sikertelen: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s aláírás a következõtõl: \"%s\"\n"
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Különálló aláírást PGP 2.x stílusú kulcsokkal csak --pgp2 módban készíthet!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr ""
"%s (%d) kivonatoló algoritmus használatának erõltetése ellentétes\n"
"a címzett preferenciáival.\n"
msgid "signing:"
msgstr "Aláírom:"
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"Olvasható szöveget PGP 2.x stílusú kulccsal csak --pgp2 módban írhat alá!\n"
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "%s titkosítást fogok használni.\n"
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"A kulcs nincs \"nem biztonságosnak\" jelölve,\n"
"nem tudom a pótló véletlenszám-generátorral használni!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "\"%s\"-t kihagytam: másodpéldány.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "Kihagytam \"%s\"-t: %s.\n"
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "Kihagytam: titkos kulcs már jelen van.\n"
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"Kihagytam \"%s\"-t: ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, amely nem\n"
"biztonságos aláírásokhoz!\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Meghatározott bizalmi értékek listája, %s.\n"
"# (Használja a \"gpg --import-ownertrust\" parancsot a visszaállításhoz!)\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "Hiba \"%s\" olvasásakor: %s\n"
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "A sor túl hosszú!\n"
msgid "colon missing"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "Hiba: Érvénytelen ujjlenyomat.\n"
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "bizalmi értékek importja"
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "Hiba bizalmi rekord keresésekor: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "Olvasási hiba: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: szinkronizáció sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: lseek sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis %lu. rekord: írás sikertelen (n=%d): %s.\n"
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis tranzakciója túl nagy.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "Nem tudom bezárni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: Könyvtár nem létezik!\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t!\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: Nem sikerült verziórekordot létrehoznom: %s"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis jött létre.\n"
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "MEGJEGYZÉS: Bizalmi adatbázis nem írható.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: Érvénytelen bizalmi adatbázis.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: Hashtábla létrehozása sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba a verziórekord frissítésekor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba a verziórekord olvasásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba a verziórekord írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: lseek sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "Bizalmi adatbázis: olvasás sikertelen (n=%d): %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: Nem bizalmi adatbázis.\n"
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: Verziórekord, rekordszám: %lu.\n"
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: Érvénytelen állományverzió (%d).\n"
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba szabad rekord olvasásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: Hiba könyvtárrekord írásakor: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord nullázása: %s.\n"
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: Nem sikerült egy rekord hozzáadása: %s.\n"
#, fuzzy
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "%s: Bizalmi adatbázis létrejött.\n"
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "Nem tudok %d karakternél hosszabb szövegsorokat kezelni!\n"
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "A bemeneti sor hosszabb, mint %d karakter.\n"
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr "\"%s\" nem egy érvényes hosszú kulcsazonosító.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "%08lX kulcs: Elfogadva megbízható kulcsként.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "A(z) %08lX kulcs egynél többször szerepel a bizalmi adatbázisban.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"%08lX kulcs: Nincs nyilvános kulcs a megbízható kulcshoz - kihagytam.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "A kulcsot alapvetõen megbízhatónak jelöltem.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d kéréstípus: olvasás sikertelen: %s.\n"
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord nem a kért típusú (%d).\n"
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
#. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
#. make attractive information listings where columns line up
#. properly. The value "10" should be the length of the strings you
#. choose to translate to. This is the length in printable columns.
#. It gets passed to atoi() so everything after the number is
#. essentially a comment and need not be translated. Either key and
#. uid are both NULL, or neither are NULL.
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[visszavont] "
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[lejárt] "
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "Ismeretlen módú"
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
msgid "[marginal]"
msgstr ""
msgid "[ full ]"
msgstr ""
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
msgid "undefined"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "soha "
msgid "marginal"
msgstr ""
msgid "full"
msgstr ""
msgid "ultimate"
msgstr ""
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "A bizalmi adatbázis következõ ellenõrzése: %s.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "Nincs szükség a bizalmi adatbázis ellenõrzésére.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "A(z) %08lX nyilvános kulcsot nem találom: %s.\n"
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "Kérem, hajtson végre egy --check-trustdb parancsot!\n"
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "Ellenõrzöm a bizalmi adatbázist.\n"
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "%d kulcsot feldolgoztam (%d érvényességszámlálót töröltem)\n"
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "Nem találtam alapvetõen megbízható kulcsot.\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "Nem találom az alapvetõen megbízható %08lX kulcs nyilvános kulcsát!\n"
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "%lu bizalmi rekord, %d típus: írás sikertelen: %s.\n"
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"Nem tudom ellenõrizni az aláírást.\n"
"Ne felejtse el, hogy az aláírást tartalmazó állományt (.sig vagy .asc)\n"
"kell az elsõ helyre írni a parancssorban!\n"
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "A bemeneti sor (%u) túl hosszú, vagy hiányzik a soremelés.\n"
msgid "general error"
msgstr "általános hiba"
msgid "unknown packet type"
msgstr "ismeretlen csomagtípus"
msgid "unknown version"
msgstr "ismeretlen verzió"
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr "ismeretlen nyilvános kulcsú algoritmus"
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr "ismeretlen kivonatoló algoritmus"
msgid "bad public key"
msgstr "rossz nyilvános kulcs"
msgid "bad secret key"
msgstr "rossz titkos kulcs"
msgid "bad signature"
msgstr "rossz aláírás"
msgid "checksum error"
msgstr "hibás ellenõrzõösszeg"
msgid "bad passphrase"
msgstr "rossz jelszó"
msgid "public key not found"
msgstr "nyilvános kulcs nem található"
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "ismeretlen rejtjelezõ algoritmus"
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nem lehet megnyitni a kulcskarikát"
msgid "invalid packet"
msgstr "érvénytelen csomag"
msgid "invalid armor"
msgstr "érvénytelen páncél"
msgid "no such user id"
msgstr "nincs ilyen felhasználói azonosító"
msgid "secret key not available"
msgstr "titkos kulcs nem áll rendelkezésre"
msgid "wrong secret key used"
msgstr "rossz titkos kulcs használata"
msgid "not supported"
msgstr "nem támogatott"
msgid "bad key"
msgstr "rossz kulcs"
msgid "file read error"
msgstr "állományolvasási hiba"
msgid "file write error"
msgstr "állományírási hiba"
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "ismeretlen tömörítõ algoritmus"
msgid "file open error"
msgstr "állománymegnyitási hiba"
msgid "file create error"
msgstr "állománylétrehozási hiba"
msgid "invalid passphrase"
msgstr "érvénytelen jelszó"
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr "nem megvalósított nyilvános kulcsú algoritmus"
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "nem megvalósított rejtjelezõ algoritmus"
msgid "unknown signature class"
msgstr "ismeretlen aláírásosztály"
msgid "trust database error"
msgstr "hibás bizalmi adatbázis"
msgid "bad MPI"
msgstr "hibás MPI"
msgid "resource limit"
msgstr "erõforráshatár"
msgid "invalid keyring"
msgstr "érvénytelen kulcskarika"
msgid "bad certificate"
msgstr "rossz igazolás"
msgid "malformed user id"
msgstr "rossz formájú felhasználói azonosító"
msgid "file close error"
msgstr "állományzárási hiba"
msgid "file rename error"
msgstr "állományátnevezési hiba"
msgid "file delete error"
msgstr "állománytörlési hiba"
msgid "unexpected data"
msgstr "nem várt adat"
msgid "timestamp conflict"
msgstr "idõbélyeg-konfliktus"
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "használhatatlan nyilvános kulcsú algoritmus"
msgid "file exists"
msgstr "állomány létezik"
msgid "weak key"
msgstr "gyenge kulcs"
msgid "invalid argument"
msgstr "érvénytelen argumentum"
msgid "bad URI"
msgstr "rossz URI"
msgid "unsupported URI"
msgstr "nem támogatott URI"
msgid "network error"
msgstr "hálózati hiba"
msgid "not encrypted"
msgstr "nem titkosított"
msgid "not processed"
msgstr "nem feldolgozott"
msgid "unusable public key"
msgstr "használhatatlan nyilvános kulcs"
msgid "unusable secret key"
msgstr "használhatatlan titkos kulcs"
msgid "keyserver error"
msgstr "kulcsszerverhiba"
#, fuzzy
msgid "canceled"
msgstr "Mégsem"
#, fuzzy
msgid "no card"
msgstr "nem titkosított"
#, fuzzy
msgid "no data"
msgstr "Nincs aláírt adat.\n"
msgid "ERROR: "
msgstr ""
msgid "WARNING: "
msgstr ""
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr "Ez egy programhiba... (%s:%d:%s)\n"
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "Talált egy programhibát... (%s:%d)\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "yes"
msgstr "igen"
msgid "yY"
msgstr "iI"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "no"
msgstr "nem"
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "quit"
msgstr "kilépés|kilepes"
msgid "qQ"
msgstr "kK"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
msgid "oO"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "c"
msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos memóriát használunk!\n"
msgid ""
"please see http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html for more "
"information\n"
msgstr ""
"További információ a http://www.gnupg.org/documentation/faqs.html címen "
"található.\n"
msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
msgstr "A mûvelet nem lehetséges biztonságos memória nélkül.\n"
msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
msgstr "(Lehet, hogy nem a megfelelõ programot használja a feladatra.)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: Nem biztonságos tulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos engedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtártulajdonos: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: nem biztonságos könyvtárengedélyek: %s \"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr "A \"%s\" rejtjelezõ bõvítést rossz engedélyek miatt töltöm be.\n"
#~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
#~ msgstr "Az IDEA rejtjelezõ bõvítés nincs jelen!\n"
#~ msgid "Command> "
#~ msgstr "Parancs> "
#, fuzzy
#~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
#~ msgstr "A DSA kulcspár 1024 bites lesz.\n"
#~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgstr "Bizalmi adatbázis sérült. Kérem, futtassa: \"gpg --fix-trustdb\".\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tehet jelölõadatot a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) aláírásokba!\n"
#~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tehet eljárásmód-URL-t a v3-as (PGP 2.x stílusú) kulcsaláírásokba!\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr "A DSA 160 bites hash (kivonatoló) algoritmust igényel.\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "További információt a http://www.gnupg.org/why-not-idea.html oldalon "
#~ "talál.\n"
#~ msgid ""
#~ "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
#~ "with an '='\n"
#~ msgstr ""
#~ "Egy jelölés neve csak nyomtatható karaktereket és szóközt tartalmazhat, "
#~ "és = jellel kell befejezõdjön.\n"
#~ msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
#~ msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
#~ msgstr "Egy felhasználójelölésnek tartalmaznia kell a \"@\" karaktert!\n"
#~ msgid "a notation value must not use any control characters\n"
#~ msgstr "Egy jelölés értékében nem szerepelhet vezérlõkarakter!\n"
#~ msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: Érvénytelen jelölõ adatot találtam.\n"
#~ msgid "not human readable"
#~ msgstr "nem olvasható forma"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "opciók beolvasása állományból"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: Váratlan aláírásosztály (0x%02X) - kihagytam.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "Nem tudom végrehajtani a következõ \"%s\"-t: \"%s\": %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "\"%s\" felhasználói azonosítót már visszavonták.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "error getting serial number: %s\n"
#~ msgstr "Hiba a jelszó létrehozásakor: %s.\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "Rossz jelszó vagy ismeretlen rejtjelezõ algoritmus (%d).\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "Nem tudom beállítani a kliens pid-et az ügynöknek.\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom lekérni a szerver olvasási állományleíróját az ügynöknek.\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "Nem tudom lekérni a szerver írási állományleíróját az ügynöknek.\n"
#~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
#~ msgstr "Kommunikációs probléma a gpg ügynökkel!\n"
#~ msgid "passphrase too long\n"
#~ msgstr "A jelszó túl hosszú!\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "Érvénytelen válasz az ügynöktõl!\n"
#~ msgid "problem with the agent: agent returns 0x%lx\n"
#~ msgstr "Probléma az ügynökkel: ügynök válasza: 0x%lx\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "N. másodlagos kulcs kiválasztása"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "aláírások kilistázása"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "kulcs aláírása"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "másodlagos kulcs (alkulcs) hozzáadása"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "aláírások törlése"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "lejárat megváltoztatása"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "preferencialista beállítása"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "preferenciák frissítése"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Nincs %d indexû másodlagos kulcs!\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key felh-azonosító"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrlsign-key felh-azonosító"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "különálló aláírás készítése"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "kulcs nem visszavonható aláírása"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr "kulcs nem visszavonható helyi aláírása"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "help"
#~ msgstr "help"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "list"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "debug"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "enable"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lsign"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "fpr"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "revsig"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "általános hiba"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "passwd"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "save"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "fpr"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "uid"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "key"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "check"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "sign"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lsign"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nrsign"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nrlsign"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "adduid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "addphoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "deluid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "delphoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "addkey"
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "delkey"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "addrevoker"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "delsig"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "expire"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "primary"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "toggle"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "pref"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "showpref"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "setpref"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "updpref"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "kulcsszerverhiba"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "trust"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "revsig"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "revuid"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "revkey"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "disable"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "enable"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "showphoto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "\"%s\" kivonatoló algoritmus csak olvasható ebben a kiadásban\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Most egy új %s kulcspárt hozunk létre.\n"
#~ " minimális kulcsméret: 768 bit\n"
#~ " alapértelmezett kulcsméret: 1024 bit\n"
#~ " legnagyobb ajánlott kulcsméret: 2048 bit\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "A DSA csak 512 és 1024 közötti kulcsméretet támogat.\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 1024 a legkisebb megengedett érték RSA-hoz.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "Kulcsméret túl kicsi; 768 a legkisebb megengedett érték.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "Kulcsméret túl nagy; %d a legnagyobb megengedett érték.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "2048-nál nagyobb kulcsméret nem ajánlott, mert a számítások\n"
#~ "NAGYON sokáig fognak tartani!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Biztos benne, hogy akarja ezt a kulcsméretet? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Rendben, de vegye figyelembe, hogy a támadók a monitorának vagy\n"
#~ "a billentyûzetének a sugárzását is felhasználhatják!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Nem szabadna kísérleti algoritmusokat használni!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ez a rejtjelezõ algoritmus nem ajánlott. Kérem, használjon "
#~ "szabványosabbat!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "writing to file `%s'\n"
#~ msgstr "Írok a \"%s\" állományba.\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "Sajnálom, ezt nem tudom megcsinálni kötegelt módban!\n"
#~ msgid "key `%s' not found: %s\n"
#~ msgstr "\"%s\" kulcs nem található: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't create file `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) \"%s\" állományt: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " azaz \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs vissza lett vonva!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "%08lX alkulcs vissza lett vonva!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs lejárt!\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: Ebben a kulcsban NEM bízunk.\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (csak aláírás)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (csak titkosítás)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (aláírás és titkosítás)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s-t nem tudom megnyitni: %s.\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "FIGYELEM: \"%s\" üres állomány.\n"
#~ msgid "can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni %s-t: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = részlegesen megbízom benne\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = teljesen megbízom benne\n"
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "expire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "Helyileg aláírva az Ön %08lX kulcsával %s idõpontban.\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudom elérni: %s.\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot létrehozni.\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudok lock-ot csinálni.\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudom létrehozni: %s.\n"
#~ msgid "%s: can't create directory: %s\n"
#~ msgstr "%s: Nem tudom a könyvtárat létrehozni: %s.\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Ha mégis használni akarja ezt a visszavont kulcsot,\n"
#~ "válaszoljon \"igen\"-nel!"
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni a \"%s\" fotót: %s.\n"
#~ msgid "can't open file: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom megnyitni az állományt: %s.\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "Hiba: Hiányzó kettõspont.\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "Hiba: Nincs tulajdonosmegbízhatósági érték.\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr ""
#~ " \n"
#~ " (fõ kulcsazonosító: %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "rev! Alkulcsot visszavonták: %s.\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "rev- Hamis visszavonást találtam!\n"
#~ msgid "rev? problem checking revocation: %s\n"
#~ msgstr "rev? Nem tudom ellenõrizni a visszavonást: %s.\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [lejár: %s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [lejár: %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[visszavont] "
#~ msgid "can't create %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nem hozható létre: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "FIGYELEM: \"%s\" kivonatoló algoritmus nem része az OpenPGP-nek. Csak "
#~ "saját felelõsségére használja!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[fájlok]|állományok titkosítása"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "csak tárolás"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[fájlok]|állományok visszafejtése"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr "kulcs aláírása visszavonhatatlanul"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr "kulcs aláírása helyileg és visszavonhatatlanul"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "csak a csomagok listázása"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "bizalmi értékek exportja"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "bizalmi adatbázis frissítése felügyelet nélkül"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "sérült bizalmi adatbázis kijavítása"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "páncél eltávolítása állományról vagy bemenetrõl"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "állomány vagy bemenet páncélozása"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett címzettként"
#~ msgid "use the default key as default recipient"
#~ msgstr "alapért. kulcs haszn. alapért. címzettként"
#~ msgid "don't use the terminal at all"
#~ msgstr "ne használja a terminált egyáltalán"
#~ msgid "force v3 signatures"
#~ msgstr "3-as verziójú aláírások erõltetése"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "ne erõltesse a 3-as verziójú aláírásokat"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "4-es verziójú aláírások erõltetése"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "ne erõltesse a 4-es verziójú aláírásokat"
#~ msgid "always use a MDC for encryption"
#~ msgstr "mindig használjon MDC-t titkosításkor"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "soha ne használjon MDC-t titkosításkor"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "gpg ügynök használata"
#~ msgid "batch mode: never ask"
#~ msgstr "kötegelt mód: soha nem kérdez"
#~ msgid "assume yes on most questions"
#~ msgstr "igen válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
#~ msgid "assume no on most questions"
#~ msgstr "nem válasz feltételezése a legtöbb kérdésre"
#~ msgid "add this keyring to the list of keyrings"
#~ msgstr "kulcskarika hozzáadása a kulcskarikalistához"
#~ msgid "add this secret keyring to the list"
#~ msgstr "titkoskulcs-karika hozzáadása a listához"
#~ msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV használata alapértelmezett titkos kulcsként"
#~ msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
#~ msgstr "|GÉPNÉV|kulcsszerver beállítása kulcsok kereséséhez"
#~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
#~ msgstr "|NÉV|terminál karakterkódolásának megadása"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[fájl]|állapotinformációk állományba írása"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KULCS|alapvetõen megbízunk ebben a kulcsban"
#~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
#~ msgstr "|fájl|bõvítõ modul betöltése"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "RFC1991-ben leírt mód emulációja"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "opciók OpenPGP módra állítása"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "opciók PGP 2.x módra állítása"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|N. sorszámú jelszómód használata"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus haszn. jelszavakhoz"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus haszn. jelszavakhoz"
#~ msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV rejtjelezõ algoritmus használata"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
#~ msgstr "|NÉV|NÉV kivonatoló algoritmus használata"
#~ msgid "|N|use compress algorithm N"
#~ msgstr "|N|N. sorszámú tömörítõ algoritmus használata"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "titkosított csomagok keyid mezõjének eldobása"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "fotóazonosítók mutatása"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "ne mutassa a fotóazonosítókat"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "parancssor állítása fotóazonosítók megnézéséhez"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "\"%s\" tömörítõalgoritmus csak olvasható ebben a kiadásban.\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "A tömörítõalgoritmus száma %d és %d közé kell essen!\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nem biztos, hogy ez a kulcs valóban a jelzett tulajdonoshoz\n"
#~ "tartozik, ennek ellenére elfogadtuk.\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "%c%lu preferencia érvénytelen!\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "%08lX kulcs: nem rfc2440 kulcs - kihagytam.\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "MEGJEGYZÉS: Elgamal elsõdleges kulcsot érzékeltem.\n"
#~ "Eltarthat egy ideig az importálása.\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr " (alapértelmezés)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX létrehozva: %s lejár: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Eljárásmód: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudom lehívni a kulcsot a %s kulcsszerverrõl.\n"
#~ msgid "error sending to `%s': %s\n"
#~ msgstr "Hiba %s-ra/-re küldéskor: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "Sikeresen felküldtem %s kulcsszerverre. (Státusz: %u.)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "Nem tudtam felküldeni %s kulcsszerverre. Státusz: %u.\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem támogatja a --search-keys kapcsolót.\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "Nem tudok keresni a %s kulcsszerveren.\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulcs: Ez egy PGP által létrehozott ElGamal kulcs, mely\n"
#~ "NEM biztonságos aláírásokhoz!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
#~ "óraprobléma.)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulcs %lu másodperccel a jövõben készült. (Idõugrás vagy "
#~ "óraprobléma.)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs alapvetõen megbízhatónak lett jelölve.\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX Elgamal aláírókulccsal %08lX kulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX kulccsal %08lX Elgamal aláírókulcshoz készült aláírást kihagytam.\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vizsgálok a(z) %d. szinten, aláírt=%d tb(-/k/n/r/t/a)=%d/%d/%d/%d/%d/%d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Válassza ki a használni kívánt algoritmust!\n"
#~ "\n"
#~ "A DSA (más néven DSS) egy digitális aláírási algoritmus, mely kizárólag\n"
#~ "aláírásokhoz használható. Ez az ajánlott algoritmus, mivel a DSA "
#~ "aláírások\n"
#~ "ellenõrzése jóval gyorsabb az ElGamal aláírásokénál.\n"
#~ "\n"
#~ "Az ElGamal egy algoritmus, mely aláírásokhoz és titkosításhoz is\n"
#~ "használható. Az OpenPGP az algoritmus két fajtáját különbözteti meg:\n"
#~ "egy csak titkosítót, és egy aláírót és titkosítót. Tulajdonképpen ez\n"
#~ "a kettõ ugyanaz, de néhány paramétert speciálisan kell megválasztani\n"
#~ "ahhoz, hogy a kulcs biztonságos legyen aláírás-készítéshez. Ez a program\n"
#~ "megteszi ezt, de más OpenPGP megvalósításoknak nem kötelezõ érteni a\n"
#~ "az aláíró+titkosító fajtát.\n"
#~ "\n"
#~ "Az elsõdleges kulcsnak mindig olyannak kell lenni, amely képes aláírni.\n"
#~ "Ez az oka annak, hogy a csak titkosító ElGamal kulcs nem szerepel ebben\n"
#~ "a menüben."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Habár ezek a kulcsok definiáltak az RFC2440-ben, mégsem ajánljuk õket,\n"
#~ "mert nem támogatottak minden programban, és az ezekkel készült aláírások\n"
#~ "nagyon hosszúak, és nagyon lassú az ellenõrzésük."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kulcsot ellenõriztem eddig (%lu aláírással).\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "hiányos kulcs\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "A(z) %08lX kulcs hiányos.\n"
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "kilépés"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) ElGamal (aláírás és titkosítás)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ennek az algoritmusnak a használatát csak a GnuPG támogatja. Ezzel\n"
#~ "a kulccsal Ön nem fog tudni kommunikálni a PGP-t használókkal. Továbbá\n"
#~ "ez az algoritmus nagyon lassú, és talán nem is olyan biztonságos, mint\n"
#~ "a többi választható.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Mégis létrehozzam? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "Érvénytelen szimmetrikus kulcsú algoritmust találtam (%d).\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "Ez a kulcsszerver nem teljesen HKP kompatíbilis.\n"