1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2025-04-08 21:40:10 +02:00
gnupg/po/de.po
1998-09-08 17:59:07 +00:00

1337 lines
38 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
#: util/secmem.c:188
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr ""
"Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
#: util/miscutil.c:87
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: util/miscutil.c:88
msgid "yY"
msgstr "jJ"
#: cipher/rand-dummy.c:106
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
#: cipher/rand-dummy.c:107
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
"übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
"\n"
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
"\n"
#: cipher/rand-unix.c:149
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
#: g10/g10.c:51
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Kommandos:\n"
" "
#: g10/g10.c:54
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
#: g10/g10.c:55
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
#: g10/g10.c:56
msgid "make a detached signature"
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
#: g10/g10.c:57
msgid "encrypt data"
msgstr "Daten verschlüsseln"
#: g10/g10.c:58
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
#: g10/g10.c:59
msgid "store only"
msgstr "nur speichern"
#: g10/g10.c:60
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
#: g10/g10.c:61
msgid "verify a signature"
msgstr "Signatur prüfen"
#: g10/g10.c:63
msgid "list keys"
msgstr "Liste der Schlüssel"
#: g10/g10.c:64
msgid "list keys and signatures"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
#: g10/g10.c:65
msgid "check key signatures"
msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
#: g10/g10.c:66
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
#: g10/g10.c:67
msgid "list secret keys"
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
#: g10/g10.c:69
msgid "generate a new key pair"
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
#: g10/g10.c:70
msgid "add a subkey to a key pair"
msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
#: g10/g10.c:71
msgid "make a signature on a key in the keyring"
msgstr "Schlüssel signieren"
#: g10/g10.c:72
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "Schlüssel entfernen"
#: g10/g10.c:73
msgid "edit a key signature"
msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
#: g10/g10.c:74
msgid "change the passphrase of your secret keyring"
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
#: g10/g10.c:75
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
#: g10/g10.c:77
msgid "export keys"
msgstr "Schlüssel exportieren"
#: g10/g10.c:80
msgid "import/merge keys"
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
#: g10/g10.c:81
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
#: g10/g10.c:84
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
#: g10/g10.c:85
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
#: g10/g10.c:86
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
#: g10/g10.c:87
msgid "print all message digests"
msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
#: g10/g10.c:92
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Optionen:\n"
" "
#: g10/g10.c:94
msgid "create ascii armored output"
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
#: g10/g10.c:96
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
#: g10/g10.c:97
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
#: g10/g10.c:98
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
#: g10/g10.c:99
msgid "use canonical text mode"
msgstr "Textmodus benutzen"
#: g10/g10.c:101
msgid "use as output file"
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
#: g10/g10.c:102
msgid "verbose"
msgstr "detaillierte Informationen"
#: g10/g10.c:103
msgid "do not make any changes"
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
#: g10/g10.c:104
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
#: g10/g10.c:105
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:106
msgid "assume no on most questions"
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
#: g10/g10.c:107
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
#: g10/g10.c:108
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
#: g10/g10.c:109
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
#: g10/g10.c:110
msgid "read options from file"
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
#: g10/g10.c:112
msgid "set debugging flags"
msgstr "Debug-Flags einschalten"
#: g10/g10.c:113
msgid "enable full debugging"
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
#: g10/g10.c:114
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
#: g10/g10.c:115
msgid "do not write comment packets"
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
#: g10/g10.c:116
msgid "(default is 1)"
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
#: g10/g10.c:117
msgid "(default is 3)"
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
#: g10/g10.c:118
msgid "|file|load extension module"
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
#: g10/g10.c:119
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
#: g10/g10.c:121
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
#: g10/g10.c:122
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
#: g10/g10.c:123
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
#: g10/g10.c:131
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" -sat [file] make a clear text signature\n"
" -sb [file] make a detached signature\n"
" -k [userid] show keys\n"
" -kc [userid] show fingerprint\n"
msgstr ""
"@\n"
"Beispiele:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
" -sat [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
" -sb [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
" -k [userid] Die Schlüssel anzeigen\n"
" -kc [userid] Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
#: g10/g10.c:213
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:218
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
#: g10/g10.c:220
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
#: g10/g10.c:225
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
#: g10/g10.c:228
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
#: g10/g10.c:308
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
#: g10/g10.c:310
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
#: g10/g10.c:351
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
#: g10/g10.c:364
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
#: g10/g10.c:366
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
#: g10/g10.c:368
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
#: g10/g10.c:370
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
#: g10/g10.c:372
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
#: g10/g10.c:471
msgid "note: no default option file '%s'\n"
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
#: g10/g10.c:475
msgid "option file '%s': %s\n"
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
#: g10/g10.c:482
msgid "reading options from '%s'\n"
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
#: g10/g10.c:720
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
#. only store the file
#: g10/g10.c:726
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [Dateiname]"
#: g10/g10.c:734
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
#. encrypt the given file
#: g10/g10.c:742
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:755
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:768
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:782
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
#: g10/g10.c:794
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
#: g10/g10.c:810
msgid "--edit-key username"
msgstr "--edit-key Benutzername"
#: g10/g10.c:818
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
#: g10/g10.c:821
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key Benutzername"
#. prepare iobufs
#: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: g10/g10.c:864
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
#: g10/g10.c:924
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:932
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/g10.c:988
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
#. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here
#: g10/g10.c:1041
msgid "[filename]"
msgstr "[Dateiname]"
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66
msgid "can't open '%s'\n"
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
#: g10/g10.c:1088
msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
msgstr "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
#: g10/pkclist.c:66
msgid ""
"No owner trust defined for %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:73
msgid ""
"\"\n"
"\n"
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"\"\n"
"\n"
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
"den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Paß,\n"
"Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
"\n"
" 1 = Weiß nicht so recht\n"
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
# valid user replies (not including 1..4)
msgid "sSmM"
msgstr "sSmM"
#: g10/pkclist.c:84
msgid "Your decision? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/pkclist.c:91
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
msgstr ""
"Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem (implizit\n"
"erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
#: g10/pkclist.c:109
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
#: g10/pkclist.c:133
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
"zuordnen können.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:158
msgid ""
"No owner trust values changed.\n"
"\n"
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
#: g10/pkclist.c:186 g10/pkclist.c:273
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
#: g10/pkclist.c:268
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
"Frage mit ja beantworten\n"
#: g10/pkclist.c:279
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
#: g10/pkclist.c:315
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
#: g10/pkclist.c:316
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
#: g10/pkclist.c:337
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
#: g10/pkclist.c:344
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
#: g10/pkclist.c:346
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
#: g10/pkclist.c:361
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
#: g10/pkclist.c:362
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
#: g10/pkclist.c:369
msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige Signaturen zertifiziert!\n"
#: g10/pkclist.c:372
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
#: g10/pkclist.c:417
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:421
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
#: g10/pkclist.c:432
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
#: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
#: g10/pkclist.c:474
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
#: g10/pkclist.c:500
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
#: g10/keygen.c:122
msgid "writing self signature\n"
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
#: g10/keygen.c:160
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
#: g10/keygen.c:382
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
#: g10/keygen.c:384
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
#: g10/keygen.c:385
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
#: g10/keygen.c:386
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
#: g10/keygen.c:387
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
#: g10/keygen.c:388
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
#: g10/keygen.c:392
msgid "Your selection? "
msgstr "Ihre Auswahl? "
#: g10/keygen.c:418
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
#: g10/keygen.c:430
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
" kleinste Schlüssellänge ist 768 Bits\n"
" standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
" größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
#: g10/keygen.c:436
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
#: g10/keygen.c:441
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
#: g10/keygen.c:443
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
#: g10/keygen.c:445
msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested because computations take REALLY long!\n"
msgstr "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
#: g10/keygen.c:447
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
#: g10/keygen.c:451
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
#: g10/keygen.c:459
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
#: g10/keygen.c:470
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
#: g10/keygen.c:489
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
#: g10/keygen.c:504
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
#: g10/keygen.c:515
msgid "invalid value\n"
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
#: g10/keygen.c:520
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:523
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
#: g10/keygen.c:528
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
#: g10/keygen.c:557
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:568
msgid "Real name: "
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
#: g10/keygen.c:572
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
#: g10/keygen.c:574
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
#: g10/keygen.c:576
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
#: g10/keygen.c:584
msgid "Email address: "
msgstr "E-Mail-Adresse: "
#: g10/keygen.c:596
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
#: g10/keygen.c:604
msgid "Comment: "
msgstr "Kommentar: "
#. no comment is okay
#: g10/keygen.c:610
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
#: g10/keygen.c:630
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:633
msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
#: g10/keygen.c:672
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
#: g10/keygen.c:686
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
"aufrufen.\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:707
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies\n"
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
#: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
#: g10/keygen.c:761
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
#: g10/keygen.c:773
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:774
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
#: g10/keygen.c:851
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
#: g10/keygen.c:853
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
"werden kann. Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
"Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
#: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/keygen.c:1014
msgid "public and secret subkey created.\n"
msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
#. prepare iobufs
#: g10/encode.c:85
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: g10/encode.c:102
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
#: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236
msgid "%s: warning: empty file\n"
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
#: g10/encode.c:206
msgid "reading from '%s'\n"
msgstr "Lesen von '%s'\n"
#: g10/encode.c:351
msgid "%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
#: g10/import.c:105
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
#: g10/import.c:121
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
#: g10/import.c:131
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
#: g10/import.c:270 g10/import.c:425
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
#: g10/import.c:280
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
#: g10/import.c:289 g10/import.c:492
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:295
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
#: g10/import.c:299
msgid "writing to '%s'\n"
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
#: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
#: g10/import.c:306
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
#: g10/import.c:309
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
#: g10/import.c:317
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
#: g10/import.c:330 g10/import.c:501
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:337 g10/import.c:508
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr ""
#. and write the keyblock back
#: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543
msgid "writing keyblock\n"
msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
#: g10/import.c:359 g10/import.c:549
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
#: g10/import.c:363
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
#: g10/import.c:366
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
#: g10/import.c:369
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
#: g10/import.c:372
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
#: g10/import.c:375
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
#: g10/import.c:378
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
#: g10/import.c:382
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
#: g10/import.c:443
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
#: g10/import.c:446
msgid "can't write keyring\n"
msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
#. we are ready
#: g10/import.c:449
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:452
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
#: g10/import.c:456
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
#: g10/import.c:486
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht angebracht werden\n"
#: g10/import.c:519
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
#. we are ready
#: g10/import.c:552
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
#: g10/import.c:582
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
#: g10/import.c:589
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
#: g10/import.c:590
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
#: g10/import.c:619
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
#: g10/import.c:642
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
#: g10/import.c:649
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
#: g10/import.c:711
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
#: g10/import.c:774 g10/import.c:810
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
#: g10/keyedit.c:79
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key:\n"
"\n"
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
#: g10/keyedit.c:89
msgid "Sign this key? "
msgstr "Signieren? "
#: g10/keyedit.c:145
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
#: g10/keyedit.c:147
msgid "No public key for %d signatures\n"
msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
#: g10/keyedit.c:149
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
#: g10/keyedit.c:176
msgid "[User name not available] "
msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
#: g10/keyedit.c:185
msgid "This is a BAD signature!\n"
msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
#: g10/keyedit.c:187
msgid "Public key not available.\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
#: g10/keyedit.c:189
msgid "The signature could not be checked!\n"
msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
#: g10/keyedit.c:192
msgid "Skipped self-signature\n"
msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
#: g10/keyedit.c:197
msgid "Remove this signature? "
msgstr "Die Signatur entfernen? "
#: g10/keyedit.c:209
msgid "Do you really want to remove the selected signatures? "
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
#: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
#: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417
msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
#: g10/keyedit.c:295
msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
#: g10/keyedit.c:315
msgid "Already signed by keyid %08lX\n"
msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
#: g10/keyedit.c:327
msgid "Nothing to sign\n"
msgstr "Nichts zu signieren.\n"
#: g10/keyedit.c:494
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
msgstr "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu entfernen.\n"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:512
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
#: g10/keyedit.c:532
msgid "Delete this key from the keyring? "
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
#. I think it is not required to check a passphrase; if
#. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
#. * (and has no backup) - it is up him to read some very
#. * basic texts about security.
#.
#: g10/keyedit.c:541
msgid "This is a secret key! - really delete? "
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
#: g10/keyedit.c:628
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:631
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
#: g10/keyedit.c:650
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
#: g10/keyedit.c:655
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:667
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:669
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
#: g10/mainproc.c:196
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:224
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
#: g10/mainproc.c:829
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
#: g10/mainproc.c:835
msgid "BAD signature from \""
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
#: g10/mainproc.c:836
msgid "Good signature from \""
msgstr "Gültige Signatur von \""
#: g10/mainproc.c:847
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
#: g10/passphrase.c:116
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
"Benutzer: \""
#: g10/passphrase.c:125
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
#: g10/plaintext.c:268
msgid "can't open signed data '%s'\n"
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
#: g10/seckey-cert.c:128
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
#: g10/sig-check.c:165
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
#: g10/sig-check.c:171
msgid "warning: signature key expired %s\n"
msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
#: g10/trustdb.c:350
msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
#: g10/trustdb.c:355
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
#: g10/trustdb.c:381
msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
#: g10/trustdb.c:705
msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
#: g10/trustdb.c:711
msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"
#: g10/trustdb.c:1245
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
#: g10/trustdb.c:1251
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
#: g10/trustdb.c:1259
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
#: g10/trustdb.c:1268
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
#################################
######## Help msgids ############
#################################
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
"gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
"verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der \"Passphrase\"\n"
"benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
"falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert werden,\n"
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
"übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
#: g10/status.c:207
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
#: g10/status.c:213
msgid "No help available for '%s'"
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
#: g10/pubkey-enc.c:138
msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr ""
"Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
#: g10/openfile.c:58
msgid "File '%s' exists. "
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
#: g10/openfile.c:59
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Überschreiben (j/N)? "