mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-04-08 21:40:10 +02:00
1337 lines
38 KiB
Plaintext
1337 lines
38 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
|
|
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
|
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
|
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
|
|
|
|
#: util/secmem.c:188
|
|
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Achtung: Sensible Daten könnten auf Platte ausgelagert werden.\n"
|
|
"Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden.\n"
|
|
"Bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.\n"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:87
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: util/miscutil.c:88
|
|
msgid "yY"
|
|
msgstr "jJ"
|
|
|
|
|
|
#: cipher/rand-dummy.c:106
|
|
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
|
|
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine echten Zufallszahlen!\n"
|
|
|
|
#: cipher/rand-dummy.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
|
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um das\n"
|
|
"übersetzen des Programms zu ermöglichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
|
|
"\n"
|
|
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: cipher/rand-unix.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
|
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Es sind nicht genügend Zufallswerte vorhanden. Bitte führen Sie andere\n"
|
|
"Arbeiten durch, damit das Betriebssystem weitere Entropie sammeln kann!\n"
|
|
"(Es werden noch %d Byte benötigt.)\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"@Commands:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@Kommandos:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:54
|
|
msgid "|[FILE]|make a signature"
|
|
msgstr "|[FILE]|eine Signatur erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:55
|
|
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
|
msgstr "|[FILE]|eine Klartextsignatur erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:56
|
|
msgid "make a detached signature"
|
|
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:57
|
|
msgid "encrypt data"
|
|
msgstr "Daten verschlüsseln"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:58
|
|
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
|
msgstr "Daten nur symmetrisch verschlüsseln"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:59
|
|
msgid "store only"
|
|
msgstr "nur speichern"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:60
|
|
msgid "decrypt data (default)"
|
|
msgstr "Daten entschlüsseln (Voreinstellung)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:61
|
|
msgid "verify a signature"
|
|
msgstr "Signatur prüfen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:63
|
|
msgid "list keys"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:64
|
|
msgid "list keys and signatures"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer Signaturen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:65
|
|
msgid "check key signatures"
|
|
msgstr "Signaturen der Schlüssel prüfen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:66
|
|
msgid "list keys and fingerprints"
|
|
msgstr "Liste der Schlüssel und ihrer \"Fingerabdrücke\""
|
|
|
|
#: g10/g10.c:67
|
|
msgid "list secret keys"
|
|
msgstr "Liste der geheimen Schlüssel"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:69
|
|
msgid "generate a new key pair"
|
|
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:70
|
|
msgid "add a subkey to a key pair"
|
|
msgstr "Einen Sekundärschlüssel dem Primärschlüssel hinzufügen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:71
|
|
msgid "make a signature on a key in the keyring"
|
|
msgstr "Schlüssel signieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:72
|
|
msgid "remove key from the public keyring"
|
|
msgstr "Schlüssel entfernen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:73
|
|
msgid "edit a key signature"
|
|
msgstr "Bearbeiten der Signaturen eines Schlüssels"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:74
|
|
msgid "change the passphrase of your secret keyring"
|
|
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schlüssels ändern"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:75
|
|
msgid "generate a revocation certificate"
|
|
msgstr "Einen Schlüsselwiderruf vornehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:77
|
|
msgid "export keys"
|
|
msgstr "Schlüssel exportieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:80
|
|
msgid "import/merge keys"
|
|
msgstr "Schlüssel importieren/kombinieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:81
|
|
msgid "list only the sequence of packets"
|
|
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:84
|
|
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Datei oder stdin von der ASCII-Hülle befreien"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:85
|
|
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
|
msgstr "Datei oder stdin in eine ASCII-Hülle einpacken"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:86
|
|
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
|
msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:87
|
|
msgid "print all message digests"
|
|
msgstr "Message-Digests für die Eingabedaten ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:92
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Optionen:\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:94
|
|
msgid "create ascii armored output"
|
|
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Hülle versehen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:96
|
|
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
|
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:97
|
|
msgid "use this user-id for encryption"
|
|
msgstr "Verschlüsseln für diese User-ID"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:98
|
|
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
|
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 für keine Kompression)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:99
|
|
msgid "use canonical text mode"
|
|
msgstr "Textmodus benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:101
|
|
msgid "use as output file"
|
|
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:102
|
|
msgid "verbose"
|
|
msgstr "detaillierte Informationen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:103
|
|
msgid "do not make any changes"
|
|
msgstr "Keine wirklichen Änderungen durchführen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:104
|
|
msgid "batch mode: never ask"
|
|
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:105
|
|
msgid "assume yes on most questions"
|
|
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:106
|
|
msgid "assume no on most questions"
|
|
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:107
|
|
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
|
msgstr "Als öffentlichen Schlüsselring mitbenutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:108
|
|
msgid "add this secret keyring to the list"
|
|
msgstr "Als geheimen Schlüsselring mitbenutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:109
|
|
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
|
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schlüssel benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:110
|
|
msgid "read options from file"
|
|
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:112
|
|
msgid "set debugging flags"
|
|
msgstr "Debug-Flags einschalten"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:113
|
|
msgid "enable full debugging"
|
|
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:114
|
|
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
|
msgstr "|FD|Statusinfo auf diesen Dateihandle (\"FD\") ausgeben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:115
|
|
msgid "do not write comment packets"
|
|
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:116
|
|
msgid "(default is 1)"
|
|
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:117
|
|
msgid "(default is 3)"
|
|
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:118
|
|
msgid "|file|load extension module"
|
|
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:119
|
|
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
|
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus nachahmen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:121
|
|
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|Die Verschlüsslungsmethode NAME benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:122
|
|
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
|
msgstr "|NAME|Die Hashmethode NAME benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:123
|
|
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
|
msgstr "|N|Die Kompressionsmethode N benutzen"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:131
|
|
msgid ""
|
|
"@\n"
|
|
"Examples:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
|
" -sat [file] make a clear text signature\n"
|
|
" -sb [file] make a detached signature\n"
|
|
" -k [userid] show keys\n"
|
|
" -kc [userid] show fingerprint\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"@\n"
|
|
"Beispiele:\n"
|
|
"\n"
|
|
" -se -r Bob [file] Signieren und verschlüsseln für Benutzer Bob\n"
|
|
" -sat [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
|
|
" -sb [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
|
|
" -k [userid] Die Schlüssel anzeigen\n"
|
|
" -kc [userid] Die \"Fingerabdrücke\" anzeigen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:213
|
|
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
msgstr "Berichte über Wanzen bitte an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:218
|
|
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:220
|
|
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
|
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h für Hilfe)"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:225
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|
"GNUPG maintenance utility\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
|
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:228
|
|
msgid ""
|
|
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
|
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
|
"default operation depends on the input data\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
|
|
"Signieren, prüfen, verschlüsseln, entschlüsseln\n"
|
|
"Die voreingestellte Operation ist abhängig von den Eingabedaten\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:308
|
|
msgid "usage: gpgm [options] "
|
|
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:310
|
|
msgid "usage: gpg [options] "
|
|
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
|
|
|
|
#: g10/g10.c:351
|
|
msgid "conflicting commands\n"
|
|
msgstr "Widersprüchliche Kommandos\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:364
|
|
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "Die ausgewählte Verschlüsslungsmethode ist ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:366
|
|
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
|
msgstr "Die ausgewählte Message-Digest-Methode ist ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:368
|
|
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
|
msgstr "Die Kompressionsmethode muß im Bereich %d bis %d liegen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:370
|
|
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
|
msgstr "completes-needed müssen größer als 0 sein\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:372
|
|
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
|
msgstr "marginals-needed müssen größer als 1 sein\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:471
|
|
msgid "note: no default option file '%s'\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:475
|
|
msgid "option file '%s': %s\n"
|
|
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:482
|
|
msgid "reading options from '%s'\n"
|
|
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:720
|
|
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
|
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
|
|
|
|
#. only store the file
|
|
#: g10/g10.c:726
|
|
msgid "--store [filename]"
|
|
msgstr "--store [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:734
|
|
msgid "--symmetric [filename]"
|
|
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
|
|
|
|
#. encrypt the given file
|
|
#: g10/g10.c:742
|
|
msgid "--encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:755
|
|
msgid "--sign [filename]"
|
|
msgstr "--sign [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:768
|
|
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
|
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:782
|
|
msgid "--clearsign [filename]"
|
|
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:794
|
|
msgid "--decrypt [filename]"
|
|
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:810
|
|
msgid "--edit-key username"
|
|
msgstr "--edit-key Benutzername"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:818
|
|
msgid "--delete-secret-key username"
|
|
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:821
|
|
msgid "--delete-key username"
|
|
msgstr "--delete-key Benutzername"
|
|
|
|
#. prepare iobufs
|
|
#: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79
|
|
msgid "can't open %s: %s\n"
|
|
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:864
|
|
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
|
|
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:924
|
|
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:932
|
|
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
|
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:988
|
|
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
|
msgstr "Ungültige Hashmethode '%s'\n"
|
|
|
|
#. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here
|
|
#: g10/g10.c:1041
|
|
msgid "[filename]"
|
|
msgstr "[Dateiname]"
|
|
|
|
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66
|
|
msgid "can't open '%s'\n"
|
|
msgstr "Datei '%s' kann nicht geöffnet werden\n"
|
|
|
|
#: g10/g10.c:1088
|
|
msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
|
|
msgstr "RSA Schlüssel sind nicht erwünscht; bitte denken Sie darüber nach, einen neuen Schlüssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:66
|
|
msgid ""
|
|
"No owner trust defined for %lu:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist kein \"Owner trust\" für %lu definiert:\n"
|
|
"%4u%c/%08lX %s \""
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
|
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
|
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = Don't know\n"
|
|
" 2 = I do NOT trust\n"
|
|
" 3 = I trust marginally\n"
|
|
" 4 = I trust fully\n"
|
|
" s = please show me more information\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
|
|
"den Schlüssel eines anderen Users korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Paß,\n"
|
|
"Vergleich der Fingerabdrücke aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
|
|
"\n"
|
|
" 1 = Weiß nicht so recht\n"
|
|
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
|
|
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
|
|
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
|
|
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
|
|
|
|
msgid " m = back to the main menu\n"
|
|
msgstr " m = Zurück zum Menü\n"
|
|
|
|
# valid user replies (not including 1..4)
|
|
msgid "sSmM"
|
|
msgstr "sSmM"
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:84
|
|
msgid "Your decision? "
|
|
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:91
|
|
msgid ""
|
|
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
|
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
|
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
|
|
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
|
|
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem (implizit\n"
|
|
"erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:109
|
|
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
|
|
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:133
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
|
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein gültiger Trust Path konnte für diesen Key nicht gefunden werden.\n"
|
|
"Mal sehen, ob wir sonst irgendwie ein paar fehlende \"Owner trust\" Werte \n"
|
|
"zuordnen können.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:158
|
|
msgid ""
|
|
"No owner trust values changed.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte geändert.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:186 g10/pkclist.c:273
|
|
msgid "Use this key anyway? "
|
|
msgstr "Den Schlüssel trotzdem benutzen?"
|
|
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:268
|
|
msgid ""
|
|
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
|
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
|
"the next question with yes\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist NICHT sicher, daß der Schlüssel dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
|
|
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, können Sie die nächste\n"
|
|
"Frage mit ja beantworten\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:279
|
|
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Ein Schlüssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:315
|
|
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:316
|
|
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
|
msgstr " Das könnte bedeuten, daß die Signatur gefälscht ist.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:337
|
|
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
|
msgstr "Hinweis: Dieser Schlüssel ist verfallen!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:344
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel trägt keine vertrauenswürdige Signatur!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:346
|
|
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Es gibt keinen Hinweis, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:361
|
|
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schlüssel!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:362
|
|
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
|
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine FÄLSCHUNG.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:369
|
|
msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
|
msgstr "WARNUNG: Dieser Schlüssel ist nicht durch hinreichend vertrauenswürdige Signaturen zertifiziert!\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:372
|
|
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
|
msgstr " Es ist nicht sicher, daß die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer gehört.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:417
|
|
msgid ""
|
|
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie gaben keine User-ID angegeben (Benutzen Sie die Option \"-r\").\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:421
|
|
msgid "Enter the user ID: "
|
|
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:432
|
|
msgid "No such user ID.\n"
|
|
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493
|
|
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
|
msgstr "%s: übersprungen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:474
|
|
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Schlüssels: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/pkclist.c:500
|
|
msgid "no valid addressees\n"
|
|
msgstr "Keine gültigen Adressaten\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:122
|
|
msgid "writing self signature\n"
|
|
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:160
|
|
msgid "writing key binding signature\n"
|
|
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:382
|
|
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von Schlüssel Sie möchten:\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:384
|
|
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:385
|
|
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschlüsseln)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:386
|
|
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschlüsseln)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:387
|
|
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
|
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:388
|
|
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
|
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:392
|
|
msgid "Your selection? "
|
|
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:418
|
|
msgid "Invalid selection.\n"
|
|
msgstr "Ungültige Auswahl.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:430
|
|
msgid ""
|
|
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
|
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
|
" default keysize is 1024 bits\n"
|
|
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wird ein neues %s Schlüsselpaar erzeugt.\n"
|
|
" kleinste Schlüssellänge ist 768 Bits\n"
|
|
" standard Schlüssellänge ist 1024 Bits\n"
|
|
" größte sinnvolle Schlüssellänge ist 2048 Bits\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:436
|
|
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
|
msgstr "Welche Schlüssellänge wünschen Sie? (1024)"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:441
|
|
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
|
msgstr "DSA erlaubt nur Schlüssellängen von 512 bis 1024\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:443
|
|
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
|
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste mögliche Schlüssellänge.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:445
|
|
msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested because computations take REALLY long!\n"
|
|
msgstr "Schlüssellängen größer als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:447
|
|
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diese Schlüssellänge wünschen? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:451
|
|
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
|
|
msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, daß Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden können.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:459
|
|
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
|
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig große Schlüssellänge? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:470
|
|
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
|
msgstr "Die verlangte Schlüssellänge beträgt %u Bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
|
|
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
|
msgstr "aufgerundet auf %u Bit\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:489
|
|
msgid ""
|
|
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
|
" 0 = key does not expire\n"
|
|
" <n> = key expires in n days\n"
|
|
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
|
" <n>m = key expires in n months\n"
|
|
" <n>y = key expires in n years\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte wählen Sie, wie lange der Schlüssel gültig bleiben soll.\n"
|
|
" 0 = Schlüssel verfällt nie\n"
|
|
" <n> = Schlüssel verfällt nach n Tagen\n"
|
|
" <n>w = Schlüssel verfällt nach n Wochen\n"
|
|
" <n>m = Schlüssel verfällt nach n Monaten\n"
|
|
" <n>y = Schlüssel verfällt nach n Jahren\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:504
|
|
msgid "Key is valid for? (0) "
|
|
msgstr "Der Schlüssel bleibt wie lange gültig? (0) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:515
|
|
msgid "invalid value\n"
|
|
msgstr "Ungültiger Wert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:520
|
|
msgid "Key does not expire at all\n"
|
|
msgstr "Der Schlüssel verfällt nie.\n"
|
|
|
|
#. print the date when the key expires
|
|
#: g10/keygen.c:523
|
|
msgid "Key expires at %s\n"
|
|
msgstr "Der Schlüssel verfällt am %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:528
|
|
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
|
msgstr "Ist dies richtig? (j/n) "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:557
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
|
|
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie benötigen eine User-ID, um Ihren Schlüssel eindeutig zu machen; das\n"
|
|
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
|
|
"Ihrer E-Mail-Adresse in dieser Form auf:\n"
|
|
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:568
|
|
msgid "Real name: "
|
|
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:572
|
|
msgid "Invalid character in name\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Namen\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:574
|
|
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
|
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:576
|
|
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
|
msgstr "Der Name muß min. 5 Zeichen lang sein.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:584
|
|
msgid "Email address: "
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse: "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:596
|
|
msgid "Not a valid email address\n"
|
|
msgstr "E-Mail-Adresse is ungültig\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:604
|
|
msgid "Comment: "
|
|
msgstr "Kommentar: "
|
|
|
|
#. no comment is okay
|
|
#: g10/keygen.c:610
|
|
msgid "Invalid character in comment\n"
|
|
msgstr "Ungültiges Zeichen im Kommentar.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:630
|
|
msgid ""
|
|
"You selected this USER-ID:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie haben diese User-ID gewählt:\n"
|
|
" \"%s\"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:633
|
|
msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
|
|
msgstr "Ändern: N=Name, C=Kommentar, E=E-Mail, O=Okay? "
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:672
|
|
msgid ""
|
|
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu schützen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680
|
|
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
|
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:686
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
|
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie möchten keine \"passphrase\" - Dies ist *nicht* zu empfehlen!\n"
|
|
"Es ist trotzdem möglich. Sie können Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
|
|
"ändern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--edit-key\"\n"
|
|
"aufrufen.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:707
|
|
msgid ""
|
|
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
|
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
|
|
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
|
|
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wir müßen eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie können dies\n"
|
|
"unterstützen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
|
|
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900
|
|
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
|
msgstr "Die Schlüsselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:761
|
|
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
|
msgstr "Der DSA Schlüssel wird 1024 Bits haben.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:773
|
|
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "schreiben des öffentlichen Schlüssels nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:774
|
|
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
|
|
msgstr "schreiben des geheimen Schlüssels nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:851
|
|
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
|
msgstr "Öffentlichen und geheimen Schlüssel erzeugt und signiert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:853
|
|
msgid ""
|
|
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
|
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte beachten Sie, daß dieser Schlüssel nicht zum Verschlüsseln benutzt\n"
|
|
"werden kann. Sie können aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
|
|
"Sekundärschlüssel zu diesem Schlüssel hinzufügen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019
|
|
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keygen.c:1014
|
|
msgid "public and secret subkey created.\n"
|
|
msgstr "Öffentlicher und privater Schlüssel erzeugt.\n"
|
|
|
|
#. prepare iobufs
|
|
#: g10/encode.c:85
|
|
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
|
msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:102
|
|
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
|
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236
|
|
msgid "%s: warning: empty file\n"
|
|
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:206
|
|
msgid "reading from '%s'\n"
|
|
msgstr "Lesen von '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/encode.c:351
|
|
msgid "%s encrypted for: %s\n"
|
|
msgstr "%s verschlüsselt für: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:105
|
|
msgid "can't open file: %s\n"
|
|
msgstr "Kann die Datei nicht öffnen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:121
|
|
msgid "skipping block of type %d\n"
|
|
msgstr "überspringe den Block vom Typ %d\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:131
|
|
msgid "read error: %s\n"
|
|
msgstr "Lesefehler: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:270 g10/import.c:425
|
|
msgid "key %08lX: no user id\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:280
|
|
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine gültigen User-IDs\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:289 g10/import.c:492
|
|
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:295
|
|
msgid "no default public keyring\n"
|
|
msgstr "Kein voreingestellter öffentlicher Schlüsselring\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:299
|
|
msgid "writing to '%s'\n"
|
|
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546
|
|
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann öffentlichen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:306
|
|
msgid "can't write to keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:309
|
|
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Öffentlicher Schlüssel importiert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:317
|
|
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie überein\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:330 g10/import.c:501
|
|
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: g10/import.c:337 g10/import.c:508
|
|
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. and write the keyblock back
|
|
#: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543
|
|
msgid "writing keyblock\n"
|
|
msgstr "schreiben des Schlüsselblocks\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:359 g10/import.c:549
|
|
msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
|
msgstr "Der Schlüsselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:363
|
|
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:366
|
|
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:369
|
|
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:372
|
|
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:375
|
|
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: 1 neuer Sekundärschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:378
|
|
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: %d neue Sekundärschlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:382
|
|
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Nicht geändert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:443
|
|
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
|
|
msgstr "kann geheimen Schlüsselring nicht sperren: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:446
|
|
msgid "can't write keyring\n"
|
|
msgstr "kann Schlüsselring nicht schreiben\n"
|
|
|
|
#. we are ready
|
|
#: g10/import.c:449
|
|
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel importiert\n"
|
|
|
|
#. we can't merge secret keys
|
|
#: g10/import.c:452
|
|
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ist bereits im privaten Schlüsselring\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:456
|
|
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Privater Schlüssel nicht gefunden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:486
|
|
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Kein öffentlicher Schlüssel - der Schlüsselwiderruf kann nicht angebracht werden\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:519
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - zurückgewiesen\n"
|
|
|
|
#. we are ready
|
|
#: g10/import.c:552
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerruofzertifikat importiert\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:582
|
|
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Keine User-ID für Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:589
|
|
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterstützt\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:590
|
|
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültige Selbst-Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:619
|
|
msgid "key %08lX: skipped userid '"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: übergehe User-ID '"
|
|
|
|
#: g10/import.c:642
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat an falschem Platz - übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:649
|
|
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Ungültiges Widerrufzertifikat: %s - übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:711
|
|
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Widerrufzertifikat hinzugefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/import.c:774 g10/import.c:810
|
|
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:79
|
|
msgid ""
|
|
"Are you really sure that you want to sign this key:\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, daß Sie diesen Schlüssel signieren wollen:\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:89
|
|
msgid "Sign this key? "
|
|
msgstr "Signieren? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:145
|
|
msgid "%d bad signatures\n"
|
|
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:147
|
|
msgid "No public key for %d signatures\n"
|
|
msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %d Signaturen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:149
|
|
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
|
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht geprüft\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:176
|
|
msgid "[User name not available] "
|
|
msgstr "[Benuzername nicht verfügbar] "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:185
|
|
msgid "This is a BAD signature!\n"
|
|
msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:187
|
|
msgid "Public key not available.\n"
|
|
msgstr "Öffentlicher Schlüssel ist nicht verfügbar.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:189
|
|
msgid "The signature could not be checked!\n"
|
|
msgstr "Die Signatur konnte nicht geprüft werden!\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:192
|
|
msgid "Skipped self-signature\n"
|
|
msgstr "Selbst-Signatur übergangen\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:197
|
|
msgid "Remove this signature? "
|
|
msgstr "Die Signatur entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:209
|
|
msgid "Do you really want to remove the selected signatures? "
|
|
msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Signaturen wirklich entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465
|
|
msgid "%s: user not found\n"
|
|
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417
|
|
msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
|
|
msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden überprüft:\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:295
|
|
msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
|
|
msgstr "Möchten Sie einige der ungültigen Signaturen entfernen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:315
|
|
msgid "Already signed by keyid %08lX\n"
|
|
msgstr "Ist bereits mit Schlüssel %08lX signiert.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:327
|
|
msgid "Nothing to sign\n"
|
|
msgstr "Nichts zu signieren.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:494
|
|
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
|
|
msgstr "Es gibt einen privaten Schlüssel zu diesem öffentlichen Schlüssel!\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:496
|
|
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
|
|
msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-secret-key\", um ihn vorab zu entfernen.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:508
|
|
msgid "can't do that in batchmode\n"
|
|
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgeführt werden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:512
|
|
msgid "can't do that in batchmode without \"--yes\"\n"
|
|
msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgeführt werden.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:532
|
|
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
|
msgstr "Diesen Schlüssel aus dem Schlüsselring löschen? "
|
|
|
|
#. I think it is not required to check a passphrase; if
|
|
#. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
|
|
#. * (and has no backup) - it is up him to read some very
|
|
#. * basic texts about security.
|
|
#.
|
|
#: g10/keyedit.c:541
|
|
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
|
msgstr "Dies ist ein privater Schlüssel! - Wirklich löschen? "
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:628
|
|
msgid "This key is not protected.\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel ist nicht geschützt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:631
|
|
msgid "Key is protected.\n"
|
|
msgstr "Schlüssel ist geschützt.\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:650
|
|
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
|
msgstr "Dieser Schlüssel kann nicht editiert werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:655
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie die neue \"passphrase\" für diesen privaten Schlüssel ein.\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:667
|
|
msgid ""
|
|
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie wollen keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: g10/keyedit.c:669
|
|
msgid "Do you really want to do this? "
|
|
msgstr "Möchten Sie dies wirklich tun? "
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:196
|
|
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "Entschlüsselung mit öffentlichem Schlüssel fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:224
|
|
msgid "decryption failed: %s\n"
|
|
msgstr "Enschlüsselung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:829
|
|
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
|
msgstr "Signatur am %.*s mit %s Schlüssel %08lX erzeugt\n"
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:835
|
|
msgid "BAD signature from \""
|
|
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:836
|
|
msgid "Good signature from \""
|
|
msgstr "Gültige Signatur von \""
|
|
|
|
#: g10/mainproc.c:847
|
|
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
|
msgstr "Signatur kann nicht geprüft werden: %s\n"
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:116
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
|
"user: \""
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Sie benötigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schlüssel zu entsperren.\n"
|
|
"Benutzer: \""
|
|
|
|
#: g10/passphrase.c:125
|
|
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
|
|
msgstr "(%u-Bit %s Schlüssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
|
|
|
|
#: g10/plaintext.c:268
|
|
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
|
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht öffnen.\n"
|
|
|
|
#: g10/seckey-cert.c:128
|
|
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
|
msgstr "Ungültige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:165
|
|
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr "Öffentlicher Schlüssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
|
|
|
|
#: g10/sig-check.c:171
|
|
msgid "warning: signature key expired %s\n"
|
|
msgstr "Achtung: Schlüssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:350
|
|
msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer, aber kein öffentlicher Schlüssel.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:355
|
|
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: geheimer und öffentlicher Schlüssel passen nicht zusammen.\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:381
|
|
msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Schlüssel\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:705
|
|
msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
|
|
msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:711
|
|
msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
|
|
msgstr "build_sigrecs: Schlüssel ist widerrufen\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1245
|
|
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingefügt\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1251
|
|
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht überein)\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1259
|
|
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
|
|
|
|
#: g10/trustdb.c:1268
|
|
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
|
msgstr "Schlüssel %08lX.%lu: Vertrauensprüfung fehlgeschlagen: %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#################################
|
|
######## Help msgids ############
|
|
#################################
|
|
|
|
msgid "passphrase.enter"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie die \"Passhrase\" ein; dies ist ein geheimer Satz der aus\n"
|
|
"beliebigen Zeichen bestehen kann. Was Sie eingegeben wird nicht angezeigt.\n"
|
|
"Zur ihrer eigenen Sicherbeit benutzen Sie biite einen Satz, den sie sich\n"
|
|
"gut merken könne, der aber nicht leicht zu raten ist; Zitate und andere\n"
|
|
"bekannte Texte sind eine SCHLECHTE Wahl, da diese mit Sicherheit online\n"
|
|
"verfügbar sind und durch entsprechende Programme zum Raten der \"Passphrase\"\n"
|
|
"benutzt werden. Sätze mit persönlicher Bedeutung, die auch noch durch\n"
|
|
"falsche Groß-/Kleinschreibung und eingestreute Sonderzeichen verändert werden,\n"
|
|
"sind i.d.R. eine gute Wahl"
|
|
|
|
msgid "passphrase.repeat"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um sicher zu gehen, daß Sie sich bei der Eingabe der \"Passphrase\" nicht\n"
|
|
"vertippt haben, geben Sie diese bitte nochmal ein. Nur wenn beide Eingaben\n"
|
|
"übereinstimmen, wird die \"Passphrase\" akzeptiert."
|
|
|
|
msgid "keyedit.cmd"
|
|
msgstr "Geben Sie bitte \"help\" ein."
|
|
|
|
#: g10/status.c:207
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr "Keine Hilfe vorhanden."
|
|
|
|
#: g10/status.c:213
|
|
msgid "No help available for '%s'"
|
|
msgstr "Keine Hilfe für '%s' vorhanden."
|
|
|
|
#: g10/pubkey-enc.c:138
|
|
msgid "note: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinweis: Methode %d ist kein bevorzugtes Verschlüsselungsverfahren\n"
|
|
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:58
|
|
msgid "File '%s' exists. "
|
|
msgstr "Datei '%s' existiert bereits. "
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:59
|
|
msgid "openfile.overwrite.okay"
|
|
msgstr "Geben Sie \"ja\" ein, wenn Sie die Datei überschreiben möchten"
|
|
|
|
#: g10/openfile.c:60
|
|
msgid "Overwrite (y/N)? "
|
|
msgstr "Überschreiben (j/N)? "
|
|
|