gnupg/po/pl.po

9651 lines
258 KiB
Plaintext

# Gnu Privacy Guard.
# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002.
#
# To be included in GnuPG 1.2.2
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 15:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-23 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --"
"keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/"
"mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/"
"sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-"
"enc.c\n"
#: agent/call-pinentry.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: agent/call-pinentry.c:436
msgid ""
"Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
"session"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:439
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
"this session"
msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
#: agent/call-pinentry.c:486
#, c-format
msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518
#, fuzzy
msgid "PIN too long"
msgstr "linia zbyt d³uga\n"
#: agent/call-pinentry.c:507
#, fuzzy
msgid "Passphrase too long"
msgstr "has³o zbyt d³ugie\n"
#: agent/call-pinentry.c:515
#, fuzzy
msgid "Invalid characters in PIN"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
#: agent/call-pinentry.c:520
msgid "PIN too short"
msgstr ""
#: agent/call-pinentry.c:532
#, fuzzy
msgid "Bad PIN"
msgstr "b³±d MPI"
#: agent/call-pinentry.c:533
#, fuzzy
msgid "Bad Passphrase"
msgstr "niepoprawne has³o"
#: agent/call-pinentry.c:569
#, fuzzy
msgid "Passphrase"
msgstr "niepoprawne has³o"
#: agent/command-ssh.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
#: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141
#: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275
#: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536
#, c-format
msgid "can't create `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749
#: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194
#: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630
#: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353
#: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121
#: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540
#: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1796
#: sm/gpgsm.c:1833 sm/gpgsm.c:1871 sm/qualified.c:72
#, c-format
msgid "can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting serial number of card: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1619
#, c-format
msgid "detected card with S/N: %s\n"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1644
#, fuzzy, c-format
msgid "no suitable card key found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "shadowing the key failed: %s\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: agent/command-ssh.c:1709
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing key: %s\n"
msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
#: agent/command-ssh.c:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c"
msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
#: agent/command-ssh.c:2349
#, c-format
msgid ""
"Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%"
"0Awithin gpg-agent's key storage"
msgstr ""
#: agent/command-ssh.c:2850
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
#: agent/divert-scd.c:217
#, fuzzy
msgid "Admin PIN"
msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
#: agent/divert-scd.c:275
#, fuzzy
msgid "Repeat this PIN"
msgstr "Powtórz has³o: "
#: agent/divert-scd.c:278
#, fuzzy
msgid "PIN not correctly repeated; try again"
msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
#: agent/divert-scd.c:290
#, c-format
msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:88
#, c-format
msgid ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u character long."
msgid_plural ""
"Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A "
"passphrase should%%0Abe at least %u characters long."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: agent/genkey.c:98
#, fuzzy
msgid "Take this one anyway"
msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
#: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114
#, fuzzy
msgid "Enter new passphrase"
msgstr "Has³o\n"
#: agent/genkey.c:107
#, c-format
msgid ""
"You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
"confirm that you do not want to have any protection on your key."
msgstr ""
#: agent/genkey.c:113
msgid "Yes, protection is not needed"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
msgstr ""
"Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
#: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196
#, fuzzy
msgid "Please re-enter this passphrase"
msgstr "zmiana has³a klucza"
#: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202
#: tools/symcryptrun.c:456
msgid "does not match - try again"
msgstr ""
#: agent/genkey.c:280
#, fuzzy
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "zmiana has³a klucza"
#: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109
#: scd/scdaemon.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"@Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
#: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106
msgid "run in server mode (foreground)"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80
#: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58
#: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164
msgid "verbose"
msgstr "z dodatkowymi informacjami"
#: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111
#: sm/gpgsm.c:341
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr "mniej komunikatóww"
#: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112
msgid "sh-style command output"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113
msgid "csh-style command output"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167
#, fuzzy
msgid "|FILE|read options from FILE"
msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
#: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122
msgid "do not detach from the console"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:126
msgid "do not grab keyboard and mouse"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343
#: tools/symcryptrun.c:166
#, fuzzy
msgid "use a log file for the server"
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
#: agent/gpg-agent.c:129
#, fuzzy
msgid "use a standard location for the socket"
msgstr ""
"Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
#: agent/gpg-agent.c:132
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:135
msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:136
#, fuzzy
msgid "do not use the SCdaemon"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
#: agent/gpg-agent.c:143
msgid "ignore requests to change the TTY"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:145
msgid "ignore requests to change the X display"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:148
msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:154
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:156
msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:158
#, fuzzy
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:159
msgid "enable ssh-agent emulation"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:161
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146
#: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:525 tools/gpg-connect-agent.c:124
#: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to <"
msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: agent/gpg-agent.c:260
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: agent/gpg-agent.c:262
msgid ""
"Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for GnuPG\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:639
#, c-format
msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419
#: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:772 sm/gpgsm.c:775 tools/symcryptrun.c:1026
#, c-format
msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:863
#, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "UWAGA: brak domy¶lnego pliku opcji ,,%s''\n"
#: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027
#: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:867 tools/symcryptrun.c:959
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:874
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
#: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145
#: g10/plaintext.c:162
#, c-format
msgid "error creating `%s': %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320
#: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172
#: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908
#, c-format
msgid "can't create directory `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922
msgid "name of socket too long\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create socket: %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264
#, fuzzy
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
#: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
msgstr "b³±d przy wysy³aniu do ,,%s'': %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid "listen() failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "listening on socket `%s'\n"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "directory `%s' created\n"
msgstr "%s: katalog utworzony\n"
#: agent/gpg-agent.c:1377
#, fuzzy, c-format
msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1381
#, fuzzy, c-format
msgid "can't use `%s' as home directory\n"
msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ katalogu: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1492
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1497
#, c-format
msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1514
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1519
#, c-format
msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117
#, fuzzy, c-format
msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
#: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "\t%lu kluczy pominiêtych\n"
#: agent/gpg-agent.c:1752
#, fuzzy
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
#: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329
#: tools/gpg-connect-agent.c:756
msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
#: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341
#: tools/gpg-connect-agent.c:767
#, c-format
msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
#: agent/preset-passphrase.c:98
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: agent/preset-passphrase.c:101
msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:149
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: agent/protect-tool.c:151
msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1187
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
#: agent/protect-tool.c:1190
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
#: agent/protect-tool.c:1193
msgid ""
"Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
"system."
msgstr ""
#: agent/protect-tool.c:1198
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the passphrase or the PIN\n"
"needed to complete this operation."
msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
#: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457
#, fuzzy
msgid "Passphrase:"
msgstr "niepoprawne has³o"
#: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475
#, fuzzy
msgid "cancelled\n"
msgstr "Anuluj"
#: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "error opening `%s': %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: agent/trustlist.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "file `%s', line %d: %s\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175
#, c-format
msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "system trustlist `%s' not available\n"
msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
#: agent/trustlist.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
#: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249
#, c-format
msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. second "%s" gets replaced by a hexdecimal
#. fingerprint string whereas the first one receives
#. the name as store in the certificate.
#: agent/trustlist.c:507
#, c-format
msgid ""
"Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
"fingerprint:%%0A %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to
#. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other
#. button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
#: agent/trustlist.c:516
msgid "Correct"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
#. and has one special property: A "%%0A" is used by
#. Pinentry to insert a line break. The double
#. percent sign is actually needed because it is also
#. a printf format string. If you need to insert a
#. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
#. "%s" gets replaced by the name as store in the
#. certificate.
#: agent/trustlist.c:536
#, c-format
msgid ""
"Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
"certificates?"
msgstr ""
#: agent/trustlist.c:542
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "tak"
#: agent/trustlist.c:542
msgid "No"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating a pipe: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
#: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "error forking process: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501
#, c-format
msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
#: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': exit status %d\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: common/exechelp.c:507
#, c-format
msgid "error running `%s': probably not installed\n"
msgstr ""
#: common/exechelp.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "error running `%s': terminated\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: common/http.c:1625
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating socket: %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
#: common/http.c:1669
#, fuzzy
msgid "host not found"
msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
#: common/simple-pwquery.c:315
msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
#: common/simple-pwquery.c:373
#, c-format
msgid "can't connect to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
#: common/simple-pwquery.c:384
msgid "communication problem with gpg-agent\n"
msgstr "problem z porozumiewaniem siê z agentem\n"
#: common/simple-pwquery.c:394
#, fuzzy
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
#: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653
#, fuzzy
msgid "canceled by user\n"
msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
#: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659
#, fuzzy
msgid "problem with the agent\n"
msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
#: common/sysutils.c:99
#, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mo¿na wy³±czyæ zrzutów pamiêci: %s\n"
#: common/sysutils.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
#: common/sysutils.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73
msgid "yY"
msgstr "tT"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70
msgid "no"
msgstr "nie"
#: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74
msgid "nN"
msgstr "nN"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:72
msgid "quit"
msgstr "wyj¶cie"
#: common/yesno.c:75
msgid "qQ"
msgstr "wW"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:109
msgid "okay|okay"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: common/yesno.c:111
msgid "cancel|cancel"
msgstr ""
#: common/yesno.c:112
msgid "oO"
msgstr ""
#: common/yesno.c:113
#, fuzzy
msgid "cC"
msgstr "l"
#: common/miscellaneous.c:71
#, c-format
msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#: common/miscellaneous.c:74
#, c-format
msgid "out of core while allocating %lu bytes"
msgstr ""
#: g10/armor.c:366
#, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "opakowanie: %s\n"
#: g10/armor.c:405
msgid "invalid armor header: "
msgstr "niepoprawny nag³ówek opakowania: "
#: g10/armor.c:416
msgid "armor header: "
msgstr "nag³ówek opakowania: "
#: g10/armor.c:427
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "niew³a¶ciwy nag³ówek dokumentu z podpisem na koñcu\n"
#: g10/armor.c:479
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "zagnie¿d¿one podpisy na koñcu dokumentu\n"
#: g10/armor.c:614
#, fuzzy
msgid "unexpected armor: "
msgstr "nieoczekiwane opakowanie:"
#: g10/armor.c:626
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
#: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64: ,,%02x'', zosta³ pominiêty\n"
#: g10/armor.c:823
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
#: g10/armor.c:857
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
#: g10/armor.c:865
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "b³±d formatu CRC\n"
#: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "B³±d sumy CRC; %06lx - %06lx\n"
#: g10/armor.c:889
#, fuzzy
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii koñcz±cej)\n"
#: g10/armor.c:893
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "b³±d w linii koñcz±cej\n"
#: g10/armor.c:1204
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
#: g10/armor.c:1209
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "b³±d opakowania: linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
#: g10/armor.c:1213
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
"znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
"przek³amanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
#: g10/build-packet.c:976
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
msgstr ""
"nazwa adnotacji mo¿e zawieraæ tylko litery, cyfry, kropki i podkre¶lenia, \n"
"i musi koñczyæ siê ,,=''\n"
#: g10/build-packet.c:988
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "adnotacja u¿ytkownika musi zawieraæ znak '@'\n"
#: g10/build-packet.c:994
#, fuzzy
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "adnotacja u¿ytkownika musi zawieraæ znak '@'\n"
#: g10/build-packet.c:1012
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "tre¶æ adnotacji nie mo¿e zawieraæ znaków steruj±cych\n"
#: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n"
#: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079
msgid "not human readable"
msgstr "nieczytelne dla cz³owieka"
#: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
msgstr "brak klucza prywatnego"
#: g10/card-util.c:67
#, c-format
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529
#: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
#: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206
#: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577
#: g10/keygen.c:1644
msgid "Your selection? "
msgstr "Twój wybór? "
#: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268
msgid "[not set]"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:415
#, fuzzy
msgid "male"
msgstr "w³kl"
#: g10/card-util.c:416
#, fuzzy
msgid "female"
msgstr "w³kl"
#: g10/card-util.c:416
#, fuzzy
msgid "unspecified"
msgstr "nie podano przyczyny"
#: g10/card-util.c:443
#, fuzzy
msgid "not forced"
msgstr "nie zosta³ przetworzony"
#: g10/card-util.c:443
msgid "forced"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:521
msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:523
msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:525
msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:542
msgid "Cardholder's surname: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:544
msgid "Cardholder's given name: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:562
#, c-format
msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:583
#, fuzzy
msgid "URL to retrieve public key: "
msgstr "brak odpowiadaj±cego klucza publicznego: %s\n"
#: g10/card-util.c:591
#, c-format
msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283
#, c-format
msgid "error reading `%s': %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: g10/card-util.c:697
msgid "Login data (account name): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:707
#, c-format
msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:766
msgid "Private DO data: "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:776
#, c-format
msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:796
#, fuzzy
msgid "Language preferences: "
msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
#: g10/card-util.c:804
#, fuzzy
msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
#: g10/card-util.c:813
#, fuzzy
msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
#: g10/card-util.c:834
msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:848
#, fuzzy
msgid "Error: invalid response.\n"
msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
#: g10/card-util.c:869
#, fuzzy
msgid "CA fingerprint: "
msgstr "Odcisk klucza:"
#: g10/card-util.c:892
#, fuzzy
msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
#: g10/card-util.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "key operation not possible: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
#: g10/card-util.c:941
#, fuzzy
msgid "not an OpenPGP card"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
#: g10/card-util.c:950
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting current key info: %s\n"
msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
#: g10/card-util.c:1034
#, fuzzy
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
#: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1075
#, fuzzy
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
#: g10/card-util.c:1084
#, c-format
msgid ""
"Please note that the factory settings of the PINs are\n"
" PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
"You should change them using the command --change-pin\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1118
#, fuzzy
msgid "Please select the type of key to generate:\n"
msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
#: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197
#, fuzzy
msgid " (1) Signature key\n"
msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
#: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199
#, fuzzy
msgid " (2) Encryption key\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
#: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945
#: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
#: g10/card-util.c:1194
#, fuzzy
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "Proszê wybraæ powód uniewa¿nienia:\n"
#: g10/card-util.c:1229
#, fuzzy
msgid "unknown key protection algorithm\n"
msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
#: g10/card-util.c:1234
#, fuzzy
msgid "secret parts of key are not available\n"
msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
#: g10/card-util.c:1239
#, fuzzy
msgid "secret key already stored on a card\n"
msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
#: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj¶cie z tego menu"
#: g10/card-util.c:1309
#, fuzzy
msgid "show admin commands"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
#: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
#: g10/card-util.c:1312
#, fuzzy
msgid "list all available data"
msgstr "Klucz dostêpny w: "
#: g10/card-util.c:1315
msgid "change card holder's name"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1316
msgid "change URL to retrieve key"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1317
msgid "fetch the key specified in the card URL"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1318
#, fuzzy
msgid "change the login name"
msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
#: g10/card-util.c:1319
#, fuzzy
msgid "change the language preferences"
msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
#: g10/card-util.c:1320
msgid "change card holder's sex"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1321
#, fuzzy
msgid "change a CA fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
#: g10/card-util.c:1322
msgid "toggle the signature force PIN flag"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1323
#, fuzzy
msgid "generate new keys"
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
#: g10/card-util.c:1324
msgid "menu to change or unblock the PIN"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1325
msgid "verify the PIN and list all data"
msgstr ""
#: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
#: g10/card-util.c:1483
#, fuzzy
msgid "Admin-only command\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
#: g10/card-util.c:1514
#, fuzzy
msgid "Admin commands are allowed\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
#: g10/card-util.c:1516
#, fuzzy
msgid "Admin commands are not allowed\n"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Niepoprawna komenda (spróbuj \"help\")\n"
#: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "opcja --output nie dzia³a z tym poleceniem\n"
#: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
#: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719
#: g10/revoke.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733
#: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477
#, c-format
msgid "error reading keyblock: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
#: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(chyba, ¿e klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
#: g10/delkey.c:133
#, fuzzy
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "bez opcji \"--yes\" nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
#: g10/delkey.c:145
#, fuzzy
msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
msgstr "Usun±æ ten klucz ze zbioru? "
#: g10/delkey.c:153
#, fuzzy
msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usun±æ? "
#: g10/delkey.c:163
#, c-format
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/delkey.c:173
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informacja o zaufaniu dla w³a¶ciciela klucza zosta³a wymazana\n"
#: g10/delkey.c:204
#, c-format
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
#: g10/delkey.c:206
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "aby go usun±æ nalezy najpierw u¿yæ opcji \"--delete-secret-key\".\n"
#: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: g10/encode.c:232
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr ""
"ustawiony tryb S2K nie pozwala u¿yæ pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
#: g10/encode.c:246
#, c-format
msgid "using cipher %s\n"
msgstr "szyfrem %s\n"
#: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577
#, c-format
msgid "`%s' already compressed\n"
msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
#: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593
#, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
#: g10/encode.c:485
msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo¿na szyfrowaæ dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
#: g10/encode.c:510
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "odczyt z '%s'\n"
#: g10/encode.c:541
msgid ""
"unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
msgstr ""
"nie mo¿na u¿yæ szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
#: g10/encode.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
#: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
"preferences\n"
msgstr "wymuszone u¿ycie kompresji %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
#: g10/encode.c:765
#, c-format
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u¿ycie szyfru %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
#: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861
#, c-format
msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
#: g10/encode.c:862
#, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
#: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286
#, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "dane zaszyfrowano za pomoc± %s\n"
#: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
#: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ by³a szyfrowana kluczem s³abym szyfru symetrycznego.\n"
#: g10/encr-data.c:144
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
#: g10/exec.c:49
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
#: g10/exec.c:313
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"nieszczelne uprawnienia ustawieñ - wo³anie zewnêtrznych programów wy³±czone\n"
#: g10/exec.c:343
#, fuzzy
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"platforma wymaga u¿ycia plików tymczasowych do wo³ania zewnêtrznych "
"programów\n"
#: g10/exec.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s ,,%s'': %s\n"
#: g10/exec.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s ,,%s'': %s\n"
#: g10/exec.c:509
#, c-format
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "b³±d systemu podczas wo³ania programu zewnêtrznego: %s\n"
#: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "nienaturalne zakoñczenie pracy zewnêtrznego programu\n"
#: g10/exec.c:535
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego programu\n"
#: g10/exec.c:552
#, c-format
msgid "unable to read external program response: %s\n"
msgstr "nie mo¿na odczytaæ odpowiedzi programu zewnêtrznego: %s\n"
#: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
#: g10/exec.c:609
#, c-format
msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
#: g10/export.c:61
#, fuzzy
msgid "export signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
"\n"
"Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
#: g10/export.c:63
msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
msgstr ""
#: g10/export.c:65
#, fuzzy
msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
msgstr "brak kluczy uniewa¿niaj±cych dla ,,%s''\n"
#: g10/export.c:67
#, fuzzy
msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
#: g10/export.c:69
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key during export"
msgstr "bezu¿yteczny klucz prywatny"
#: g10/export.c:71
msgid "remove as much as possible from key during export"
msgstr ""
#: g10/export.c:73
msgid "export keys in an S-expression based format"
msgstr ""
#: g10/export.c:338
#, fuzzy
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: g10/export.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: not protected - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominiêty\n"
#: g10/export.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominiêty\n"
#: g10/export.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
#: g10/export.c:537
msgid "about to export an unprotected subkey\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/export.c:584
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: klucz prywatny %08lX nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
#: g10/export.c:633
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!\n"
#: g10/getkey.c:151
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wy³±czony\n"
#: g10/getkey.c:174
#, fuzzy
msgid "[User ID not found]"
msgstr "[brak identyfikatora u¿ytkownika]"
#: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987
#: g10/getkey.c:1002
#, c-format
msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
msgstr ""
"Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusi³a uznanie za poprawny klucza %08lX.\n"
#: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726
#, fuzzy, c-format
msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %08lX - pominiêty\n"
#: g10/getkey.c:2622
#, fuzzy, c-format
msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
msgstr "u¿ywany jest podklucz %08lX zamiast klucza g³ównego %08lX\n"
#: g10/getkey.c:2669
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominiêty\n"
#: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
#: g10/gpg.c:370
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
#: g10/gpg.c:371
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
#: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246
msgid "make a detached signature"
msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
#: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
#: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
#: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lne)"
#: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
#: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
#: g10/gpg.c:383
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpisów"
#: g10/gpg.c:384
#, fuzzy
msgid "list and check key signatures"
msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
#: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
#: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
#: g10/gpg.c:387
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
#: g10/gpg.c:388
msgid "remove keys from the public keyring"
msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
#: g10/gpg.c:390
msgid "remove keys from the secret keyring"
msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
#: g10/gpg.c:391
msgid "sign a key"
msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
#: g10/gpg.c:392
msgid "sign a key locally"
msgstr "z³o¿enie prywatnego podpisu na kluczu"
#: g10/gpg.c:393
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
#: g10/gpg.c:394
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "tworzenie certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
#: g10/gpg.c:396
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
#: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259
msgid "export keys to a key server"
msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
#: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260
msgid "import keys from a key server"
msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
#: g10/gpg.c:400
msgid "search for keys on a key server"
msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
#: g10/gpg.c:402
msgid "update all keys from a keyserver"
msgstr "od¶wie¿enie wszystkich kluczy z serwera"
#: g10/gpg.c:406
msgid "import/merge keys"
msgstr "import/do³±czenie kluczy"
#: g10/gpg.c:409
msgid "print the card status"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:410
msgid "change data on a card"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:411
msgid "change a card's PIN"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:420
msgid "update the trust database"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
#: g10/gpg.c:427
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
#: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264
msgid "run in server mode"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279
#: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
#: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281
msgid "create ascii armored output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
#: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293
msgid "|NAME|encrypt for NAME"
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
#: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania"
#: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)"
#: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
#: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj¶ciowy"
#: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69
msgid "do not make any changes"
msgstr "pozostawienie bez zmian"
#: g10/gpg.c:481
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
#: g10/gpg.c:523
msgid "use strict OpenPGP behavior"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:524
msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397
msgid ""
"@\n"
"(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
msgstr ""
"@\n"
"(Pe³n± listê poleceñ i opcji mo¿na znale¼æ w podrêczniku systemowym.)\n"
#: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk³ady:\n"
"\n"
" -se -r Bob [plik] podpisaæ i zaszyfrowaæ kluczem Boba\n"
" --clearsign [plik] podpisaæ z pozostawieniem czytelno¶ci dokumentu\n"
" --detach-sign [plik] podpisaæ z umieszczeniem podpisu w osobnym "
"pliku\n"
" --list-keys [nazwy] pokazuje klucze\n"
" --fingerprint [nazwy] pokazuje odciski kluczy\n"
#: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/gpg.c:767
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: g10/gpg.c:770
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
#: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:538
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
#: g10/gpg.c:784
msgid "Pubkey: "
msgstr "Asymetryczne: "
#: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321
msgid "Cipher: "
msgstr "Symetryczne: "
#: g10/gpg.c:798
msgid "Hash: "
msgstr "Skrótów: "
#: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365
msgid "Compression: "
msgstr "Kompresji: "
#: g10/gpg.c:875
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
#: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:675
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
#: g10/gpg.c:1063
#, fuzzy, c-format
msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
#: g10/gpg.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
#: g10/gpg.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
#: g10/gpg.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do %s ,,%s''.\n"
#: g10/gpg.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
#: g10/gpg.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
#: g10/gpg.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do %s ,,%s''.\n"
#: g10/gpg.c:1284
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
" zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
#: g10/gpg.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
" zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
#: g10/gpg.c:1290
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa w³asno¶ci do katalogu\n"
" zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
#: g10/gpg.c:1296
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
" zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
#: g10/gpg.c:1299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
" zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
#: g10/gpg.c:1302
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: niebezpieczne prawa dostêpu do katalogu \n"
" zawieraj±cego %s ,,%s''\n"
#: g10/gpg.c:1445
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown configuration item `%s'\n"
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
#: g10/gpg.c:1540
msgid "display photo IDs during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1542
msgid "show policy URLs during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1544
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature listings"
msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
#: g10/gpg.c:1546
msgid "show IETF standard notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1550
msgid "show user-supplied notations during signature listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1552
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:1554
msgid "show user ID validity during key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1556
msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1558
msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1560
#, fuzzy
msgid "show the keyring name in key listings"
msgstr "okazanie, w którym zbiorze znajduje siê dany klucz"
#: g10/gpg.c:1562
#, fuzzy
msgid "show expiration dates during signature listings"
msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
#: g10/gpg.c:1825
#, c-format
msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:1981
#, c-format
msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
msgstr "UWAGA: stary domy¶lny plik opcji ,,%s'' zosta³ zignorowany\n"
#: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894
#, c-format
msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego u¿ytku!\n"
#: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
#: g10/gpg.c:2493
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a valid character set\n"
msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
#: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084
#, fuzzy
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2528
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2531
#, fuzzy
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2538
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2541
msgid "invalid import options\n"
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2548
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2551
msgid "invalid export options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2558
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2561
#, fuzzy
msgid "invalid list options\n"
msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2569
msgid "display photo IDs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2571
msgid "show policy URLs during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2573
#, fuzzy
msgid "show all notations during signature verification"
msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
#: g10/gpg.c:2575
msgid "show IETF standard notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2579
msgid "show user-supplied notations during signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2581
#, fuzzy
msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:2583
#, fuzzy
msgid "show user ID validity during signature verification"
msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
#: g10/gpg.c:2585
msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2587
#, fuzzy
msgid "show only the primary user ID in signature verification"
msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± zestawu znaków\n"
#: g10/gpg.c:2589
msgid "validate signatures with PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2591
msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2598
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2601
#, fuzzy
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2608
#, c-format
msgid "unable to set exec-path to %s\n"
msgstr "nie mo¿na ustawiæ ¶cie¿ki programów wykonywalnych na %s\n"
#: g10/gpg.c:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/gpg.c:2785
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1247
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: program mo¿e stworzyæ plik zrzutu pamiêci!\n"
#: g10/gpg.c:2875
#, c-format
msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: %s powoduje obej¶cie %s\n"
#: g10/gpg.c:2884
#, c-format
msgid "%s not allowed with %s!\n"
msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
#: g10/gpg.c:2887
#, c-format
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s nie ma sensu w po³±czeniu z %s!\n"
#: g10/gpg.c:2902
#, fuzzy, c-format
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: g10/gpg.c:2916
msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"w trybie --pgp2 mo¿na sk³adaæ tylko podpisy oddzielne lub do³±czone do "
"tekstu\n"
#: g10/gpg.c:2922
msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 nie mo¿na jednocze¶nie szyfrowaæ i podpisywaæ\n"
#: g10/gpg.c:2928
msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
msgstr "w trybie --pgp2 trzeba u¿ywaæ plików a nie potoków.\n"
#: g10/gpg.c:2941
msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
msgstr "szyfrowanie wiadomo¶ci w trybie --pgp2 wymaga modu³u szyfru IDEA\n"
#: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1303
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1311
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:3019
#, fuzzy
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:3025
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm skrótów po¶wiadczeñ jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:3040
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "warto¶æ completes-needed musi byæ wiêksza od 0\n"
#: g10/gpg.c:3042
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "warto¶æ marginals-needed musi byæ wiêksza od 1\n"
#: g10/gpg.c:3044
#, fuzzy
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "warto¶æ max-cert-depth musi mie¶ciæ siê w zakresie od 1 do 255\n"
#: g10/gpg.c:3046
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew³a¶ciwy domy¶lny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
#: g10/gpg.c:3048
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr ""
"niew³a¶ciwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieæ warto¶æ 0, 1, 2 lub 3\n"
#: g10/gpg.c:3051
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
#: g10/gpg.c:3055
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieæ warto¶æ 0, 1 lub 3\n"
#: g10/gpg.c:3062
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "niew³a¶ciwe domy¶lne ustawienia\n"
#: g10/gpg.c:3071
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia szyfrów\n"
#: g10/gpg.c:3075
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia skrótów\n"
#: g10/gpg.c:3079
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "niew³a¶ciwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
#: g10/gpg.c:3112
#, c-format
msgid "%s does not yet work with %s\n"
msgstr "%s jeszcze nie dzia³a z %s!\n"
#: g10/gpg.c:3159
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
#: g10/gpg.c:3164
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostêpny w trybie %s\n"
#: g10/gpg.c:3169
#, fuzzy, c-format
msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostêpna w trybie %s\n"
#: g10/gpg.c:3261
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3272
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: podano adresatów (-r) w dzia³aniu które ich nie dotyczy\n"
#: g10/gpg.c:3293
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
#: g10/gpg.c:3300
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
#: g10/gpg.c:3302
#, fuzzy, c-format
msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
#: g10/gpg.c:3312
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
#: g10/gpg.c:3325
#, fuzzy
msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
#: g10/gpg.c:3327
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3330
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
#: g10/gpg.c:3348
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
#: g10/gpg.c:3361
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
#: g10/gpg.c:3376
#, fuzzy
msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
#: g10/gpg.c:3378
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
#: g10/gpg.c:3381
#, fuzzy, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
msgstr "%s nie jest dostêpne w trybie %s\n"
#: g10/gpg.c:3401
msgid "--sign --symmetric [filename]"
msgstr "--sign --symmetric [plik]"
#: g10/gpg.c:3410
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [plik]\""
#: g10/gpg.c:3435
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
#: g10/gpg.c:3443
msgid "--sign-key user-id"
msgstr "--sign-key nazwa u¿ytkownika"
#: g10/gpg.c:3447
msgid "--lsign-key user-id"
msgstr "--lsign-key nazwa u¿ytkownika"
#: g10/gpg.c:3468
msgid "--edit-key user-id [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika [polecenia]"
#: g10/gpg.c:3553
#, c-format
msgid "keyserver send failed: %s\n"
msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3555
#, c-format
msgid "keyserver receive failed: %s\n"
msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3557
#, c-format
msgid "key export failed: %s\n"
msgstr "eksport kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3568
#, c-format
msgid "keyserver search failed: %s\n"
msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3578
#, c-format
msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
msgstr "od¶wie¿enie kluczy z serwera nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3629
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "zdjêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3637
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/gpg.c:3727
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
#: g10/gpg.c:3844
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
#: g10/gpg.c:3848
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Wpisz tutaj swoj± wiadomo¶æ ...\n"
#: g10/gpg.c:4160
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu po¶wiadczania jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:4162
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
#: g10/gpg.c:4195
#, fuzzy
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
#: g10/gpgv.c:72
msgid "take the keys from this keyring"
msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru"
#: g10/gpgv.c:74
msgid "make timestamp conflicts only a warning"
msgstr "nie traktowaæ konfliktu datowników jako b³êdu"
#: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
#: g10/gpgv.c:99
msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: g10/gpgv.c:102
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"Check signatures against known trusted keys\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
"Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
#: g10/helptext.c:49
msgid ""
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
msgstr ""
"Te wartosci u¿ytkownik przydziela wg swojego uznania; nie bêd± nigdy\n"
"eksportowane poza ten system. Potrzebne s± one do zbudowania sieci\n"
"zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzon± automatycznie sieci±\n"
"certyfikatów."
#: g10/helptext.c:55
msgid ""
"To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
"ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
"access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
"ultimately trusted\n"
msgstr ""
"Aby zbudowaæ Sieæ Zaufania, GnuPG potrzebuje znaæ klucze do których\n"
"masz absolutne zaufanie. Zwykle s± to klucze do których masz klucze\n"
"tajne. Odpowiedz ,,tak'', je¶li chcesz okre¶liæ ten klucz jako klucz\n"
"do którego masz absolutne zaufanie.\n"
#: g10/helptext.c:62
msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
msgstr ""
"Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n"
"¿adnej pewno¶ci do kogo nale¿y, odpowiedz ,,tak''."
#: g10/helptext.c:66
msgid ""
"Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
msgstr "Podaj adresatów tej wiadomo¶ci."
#: g10/helptext.c:70
msgid ""
"Select the algorithm to use.\n"
"\n"
"DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
"for signatures.\n"
"\n"
"Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
"\n"
"RSA may be used for signatures or encryption.\n"
"\n"
"The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
msgstr ""
#: g10/helptext.c:84
msgid ""
"In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
"encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
"Please consult your security expert first."
msgstr ""
"U¿ywanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n"
"pomys³em. Mo¿na tak postêpowaæ tylko w niektórych zastosowaniach. Proszê "
"siê\n"
"najpierw skonsultowaæ z ekspertem od bezpieczeñstwa. "
#: g10/helptext.c:91
msgid "Enter the size of the key"
msgstr "Wprowad¼ rozmiar klucza"
#: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144
#: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182
msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
msgstr "Odpowied¼ \"tak\" lub \"nie\"."
#: g10/helptext.c:105
msgid ""
"Enter the required value as shown in the prompt.\n"
"It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
"get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
"the given value as an interval."
msgstr ""
"Wprowad¼ ¿±dan± warto¶æ (jak w znaku zachêty). \n"
"Mo¿na tu podaæ datê w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n"
"w³a¶ciwej obs³ugi b³êdów - system próbuje interpretowaæ podan± warto¶æ\n"
"jako okres."
#: g10/helptext.c:117
msgid "Enter the name of the key holder"
msgstr "Nazwa w³a¶ciciela klucza."
#: g10/helptext.c:122
msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
msgstr "proszê wprowadziæ opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail"
#: g10/helptext.c:126
msgid "Please enter an optional comment"
msgstr "Proszê wprowadziæ opcjonalny komentarz"
# OSTRZE¯ENIE: nic nie zosta³o wyeksportowane!
#: g10/helptext.c:131
msgid ""
"N to change the name.\n"
"C to change the comment.\n"
"E to change the email address.\n"
"O to continue with key generation.\n"
"Q to to quit the key generation."
msgstr ""
"N aby zmieniæ nazwê (nazwisko).\n"
"C aby zmieniæ komentarz.<\n"
"E aby zmieniæ adres e-mail.\n"
"O aby kontynuowaæ tworzenie klucza.\n"
"Q aby zrezygnowaæ z tworzenia klucza."
#: g10/helptext.c:140
msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
msgstr "Je¶li ma zostaæ wygenerowany podklucz, nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
#: g10/helptext.c:148
msgid ""
"When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
"belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
"know how carefully you verified this.\n"
"\n"
"\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
"the\n"
" key.\n"
"\n"
"\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n"
" but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
"for\n"
" a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
"user.\n"
"\n"
"\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
"the\n"
" key against a photo ID.\n"
"\n"
"\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
"could\n"
" mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n"
" person, and that you checked, by means of a hard to forge document with "
"a\n"
" photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
"the\n"
" name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
"exchange\n"
" of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n"
"\n"
"Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n"
"In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
"\"\n"
"mean to you when you sign other keys.\n"
"\n"
"If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
msgstr ""
"Przy podpisywaniu identyfikatora u¿ytkownika na kluczu nale¿y sprawdziæ, \n"
"czy to¿samo¶æ u¿ytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w "
"identyfikatorze.\n"
"Innym u¿ytkownikom przyda siê informacja, jak dog³êbnie zosta³o to przez\n"
"Ciebie sprawdzone.\n"
"\n"
"\"0\" oznacza, ¿e nie podajesz ¿adnych informacji na temat tego jak "
"dog³êbnie\n"
" to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a przez Ciebie potwierdzona.\n"
"\n"
"\"1\" oznacza, ¿e masz przekonanie, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownka odpowiada\n"
" identyfikatorowi klucza, ale nie by³o mo¿liwo¶ci sprawdzenia tego.\n"
" Taka sytuacja wystêpuje te¿ kiedy podpisujesz identyfikator bêd±cy\n"
" pseudonimem.\n"
"\n"
"\"2\" oznacza, ¿e to¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³± przez Ciebie potwierdzona\n"
" pobie¿nie - sprawdzili¶cie odcisk klucza, sprawdzi³a¶/e¶ to¿samo¶æ\n"
" na okazanym dokumencie ze zdjêciem.\n"
"\n"
"\"3\" to dog³êbna weryfikacja to¿samo¶ci. Na przyk³ad sprawdzenie odcisku \n"
" klucza, sprawdzenie to¿samo¶ci z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n"
" zdjêciem (np paszportu) i weryfikacja poprawno¶ci adresu poczty\n"
" elektronicznej przez wymianê poczty z tym adresem.\n"
"\n"
"Zauwa¿, ¿e podane powy¿ej przyk³ady dla poziomów \"2\" i \"3\" to *tylko*\n"
"przyk³ady. Do Ciebie nale¿y decyzja co oznacza \"pobie¿ny\" i \"dog³êbny\" "
"w\n"
"kontek¶cie po¶wiadczania i podpisywania kluczy.\n"
"\n"
"Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj \"0\"."
#: g10/helptext.c:186
#, fuzzy
msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
msgstr "Odpowiedz \"tak\", aby podpisaæ WSZYSTKIE identyfikatory u¿ytkownika."
#: g10/helptext.c:190
msgid ""
"Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
"All certificates are then also lost!"
msgstr ""
"Aby skasowaæ ten identyfikator u¿ytkownika (co wi±¿e siê ze utrat±\n"
"wszystkich jego po¶wiadczeñ!) nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''."
#: g10/helptext.c:195
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
msgstr "Aby skasowaæ podklucz nale¿y odpowiedzieæ \"tak\"."
#: g10/helptext.c:200
msgid ""
"This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
"to delete this signature because it may be important to establish a\n"
"trust connection to the key or another key certified by this key."
msgstr ""
"To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie nale¿y go usuwaæ\n"
"poniewa¿ mo¿e byæ wa¿ny dla zestawienia po³aczenia zaufania do klucza\n"
"którym go z³o¿ono lub do innego klucza nim po¶wiadczonego."
#: g10/helptext.c:205
msgid ""
"This signature can't be checked because you don't have the\n"
"corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
"know which key was used because this signing key might establish\n"
"a trust connection through another already certified key."
msgstr ""
"Ten podpis nie mo¿e zostaæ potwierdzony poniewa¿ nie ma\n"
"odpowiadaj±cego mu klucza publicznego. Nale¿y od³o¿yæ usuniêcie tego\n"
"podpisu do czasu, kiedy oka¿e siê który klucz zosta³ u¿yty, poniewa¿\n"
"w momencie uzyskania tego klucza mo¿e pojawiæ siê ¶cie¿ka zaufania\n"
"pomiêdzy tym a innym, ju¿ po¶wiadczonym kluczem."
#: g10/helptext.c:211
msgid ""
"The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
"your keyring."
msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Mo¿na usuni±æ go ze zbioru kluczy."
#: g10/helptext.c:215
msgid ""
"This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
"usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
"GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
"only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
"a second one is available."
msgstr ""
"To jest podpis wi±¿±cy identyfikator u¿ytkownika z kluczem. Nie nale¿y\n"
"go usuwaæ - GnuPG mo¿e nie móc pos³ugiwaæ siê dalej kluczem bez\n"
"takiego podpisu. Bezpiecznie mo¿na go usun±æ tylko je¶li ten podpis\n"
"klucza nim samym z jakich¶ przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n"
"drugi raz podpisany w ten sam sposób."
#: g10/helptext.c:223
msgid ""
"Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
"to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
"self-signatures will be advanced by one second.\n"
msgstr ""
"Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne\n"
"ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesuniêta do przodu o\n"
"jedn± sekundê. \n"
#: g10/helptext.c:230
msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n"
msgstr "Podaj d³ugie, skomplikowane has³o, np. ca³e zdanie.\n"
#: g10/helptext.c:236
msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
msgstr "Proszê powrótrzyæ has³o, aby upewniæ siê ¿e nie by³o pomy³ki."
#: g10/helptext.c:240
msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
msgstr "Podaj nazwê pliku którego dotyczy ten podpis"
#: g10/helptext.c:245
msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
msgstr "Je¶li mo¿na nadpisaæ ten plik, nale¿y odpowiedzieæ ,,tak''"
#: g10/helptext.c:250
msgid ""
"Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
"file (which is shown in brackets) will be used."
msgstr ""
"Nazwa pliku. Naci¶niêcie ENTER potwierdzi nazwê domy¶ln± (w nawiasach)."
#: g10/helptext.c:256
msgid ""
"You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
"context you have the ability to choose from this list:\n"
" \"Key has been compromised\"\n"
" Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
" got access to your secret key.\n"
" \"Key is superseded\"\n"
" Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
" \"Key is no longer used\"\n"
" Use this if you have retired this key.\n"
" \"User ID is no longer valid\"\n"
" Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
" this is normally used to mark an email address invalid.\n"
msgstr ""
"Nalezy podaæ powód uniewa¿nienia klucza. W zale¿no¶ci od kontekstu mo¿na\n"
"go wybraæ z listy:\n"
" \"Klucz zosta³ skompromitowany\"\n"
" Masz powody uwa¿aæ ¿e twój klucz tajny dosta³ siê w niepowo³ane rêce.\n"
" \"Klucz zosta³ zast±piony\"\n"
" Klucz zosta³ zast±piony nowym.\n"
" \"Klucz nie jest ju¿ u¿ywany\"\n"
" Klucz zosta³ wycofany z u¿ycia.\n"
" \"Identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny\"\n"
" Identyfikator u¿ytkownika (najczê¶ciej adres e-mail przesta³ byæ \n"
" poprawny.\n"
#: g10/helptext.c:272
msgid ""
"If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
"revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
"An empty line ends the text.\n"
msgstr ""
"Je¶li chcesz, mo¿esz podaæ opis powodu wystawienia certyfikatu\n"
"uniewa¿nienia. Opis powinien byc zwiêz³y. \n"
"Pusta linia koñczy wprowadzanie tekstu.\n"
#: g10/helptext.c:287
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedostêpna"
#: g10/helptext.c:295
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
#: g10/import.c:94
msgid "import signatures that are marked as local-only"
msgstr ""
#: g10/import.c:96
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr ""
#: g10/import.c:98
#, fuzzy
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
#: g10/import.c:100
#, fuzzy
msgid "create a public key when importing a secret key"
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatngeo!\n"
#: g10/import.c:102
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr ""
#: g10/import.c:104
#, fuzzy
msgid "remove unusable parts from key after import"
msgstr "bezu¿yteczny klucz prywatny"
#: g10/import.c:106
msgid "remove as much as possible from key after import"
msgstr ""
#: g10/import.c:269
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "blok typu %d zostaje pominiêty\n"
#: g10/import.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys processed so far\n"
msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
#: g10/import.c:295
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:297
#, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " pominiêtych nowych kluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:300
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " bez identyfikatora: %lu\n"
#: g10/import.c:302 sm/import.c:111
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr " do³±czono do zbioru: %lu"
#: g10/import.c:308 sm/import.c:115
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " bez zmian: %lu\n"
#: g10/import.c:310
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " nowych identyfikatorów: %lu\n"
#: g10/import.c:312
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " nowych podkluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:314
#, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr " nowych podpisów: %lu\n"
#: g10/import.c:316
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " nowych uniewa¿nieñ kluczy: %lu\n"
#: g10/import.c:318 sm/import.c:117
#, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
#: g10/import.c:320 sm/import.c:119
#, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
#: g10/import.c:322 sm/import.c:121
#, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
#: g10/import.c:324 sm/import.c:123
#, c-format
msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " nie w³±czono do zbioru: %lu\n"
#: g10/import.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
msgstr " nowych podpisów: %lu\n"
#: g10/import.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
#: g10/import.c:569
#, c-format
msgid ""
"WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
"algorithms on these user IDs:\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:610
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
#: g10/import.c:637
#, c-format
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:650
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:652
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:676
#, c-format
msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:726 g10/import.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
msgstr "klucz %08lX: podklucz uszkodzony przez serwer zosta³ naprawiony\n"
#: g10/import.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
msgstr "klucz %08lX: przyjêto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
#: g10/import.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:778
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
#: g10/import.c:788 g10/import.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n"
#: g10/import.c:794
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: new key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominiêty\n"
#: g10/import.c:803
#, c-format
msgid "no writable keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
#: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapis do '%s'\n"
#: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307
#: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391
#, c-format
msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
#: g10/import.c:831
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
#: g10/import.c:855
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokaln± kopi±\n"
#: g10/import.c:872 g10/import.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
#: g10/import.c:880 g10/import.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
#: g10/import.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:923
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
#: g10/import.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
#: g10/import.c:929
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
#: g10/import.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
#: g10/import.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
#: g10/import.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
#: g10/import.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' bez zmian\n"
#: g10/import.c:1130
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny z ustawionym szyfrem %d - pominiêty\n"
#: g10/import.c:1141
#, fuzzy
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384
#, c-format
msgid "no default secret keyring: %s\n"
msgstr "brak domy¶lego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
#: g10/import.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key imported\n"
msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
#: g10/import.c:1199
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: already in secret keyring\n"
msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
#: g10/import.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
#: g10/import.c:1239
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
" uniwa¿nienia\n"
#: g10/import.c:1282
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - odrzucony\n"
#: g10/import.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' certyfikat uniewa¿nienia zosta³ ju¿ wczytany\n"
#: g10/import.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no user ID for signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
#: g10/import.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
msgstr "klucz %08lX: algorytm asymetryczny \"%s\" nie jest obs³ugiwany\n"
#: g10/import.c:1397
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n"
#: g10/import.c:1415
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowi±zania\n"
#: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
msgstr "klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm asymetryczny\n"
#: g10/import.c:1428
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowi±zanie podklucza\n"
#: g10/import.c:1443
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
msgstr "klucz %08lX: usuniêto wielokrotne dowi±zanie podklucza\n"
#: g10/import.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
#: g10/import.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
msgstr "klucz %08lX: nieoprawne uniewa¿nienie podklucza\n"
#: g10/import.c:1493
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
msgstr "klucz %08lX: usuniêto wielokrotne uniewa¿nienie podklucza\n"
#: g10/import.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
msgstr "klucz %08lX: pominiêto identyfikator u¿ytkownika '"
#: g10/import.c:1556
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: skipped subkey\n"
msgstr "klucz %08lX: podklucz pominiêty\n"
#: g10/import.c:1583
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasy %02x) - pominiêty\n"
#: g10/import.c:1593
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: pominiêto certyfikat uniewa¿nienia umieszczony \n"
" w niew³a¶ciwym miejscu\n"
#: g10/import.c:1610
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: pominiêto - niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s\n"
#: g10/import.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: pominiêto - podpis na podkluczu w niew³a¶ciwym miejscu\n"
#: g10/import.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (%02x)\n"
#: g10/import.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "key %08lX: do³±czono powtórzony identyfikator u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewazniony:\n"
" zapytanie o uniewa¿niaj±cy klucz %08lX w serwerze kluczy\n"
#: g10/import.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony:\n"
" brak uniewa¿niaj±cego klucza %08lX.\n"
#: g10/import.c:1867
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
#: g10/import.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: direct key signature added\n"
msgstr "klucz %08lX: dodano bezpo¶redni podpis\n"
#: g10/import.c:2290
#, fuzzy
msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatngeo!\n"
#: g10/import.c:2298
#, fuzzy
msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
#: g10/import.c:2300
#, fuzzy
msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
#: g10/keydb.c:168
#, c-format
msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:174
#, c-format
msgid "keyring `%s' created\n"
msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
#: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia `%s': %s\n"
#: g10/keydb.c:697
#, c-format
msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
#: g10/keyedit.c:265
msgid "[revocation]"
msgstr "[uniewa¿nienie]"
#: g10/keyedit.c:266
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
#: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
#: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
#: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
#: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
#: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
#: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
#: g10/keyedit.c:358
#, c-format
msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
#: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
"keys\n"
"(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
"etc.)\n"
msgstr ""
"Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to¿samo¶ci innych u¿ytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
"z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ, itd.).\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust marginally\n"
msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
#: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust fully\n"
msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
#: g10/keyedit.c:438
msgid ""
"Please enter the depth of this trust signature.\n"
"A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
"trust signatures on your behalf.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:454
msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:598
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is revoked."
msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
#: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830
#: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753
msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz podpisaæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836
#: g10/keyedit.c:1759
msgid " Unable to sign.\n"
msgstr " Nie da siê z³o¿yæ podpisu.\n"
#: g10/keyedit.c:626
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is expired."
msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' przekroczy³ swój termin wa¿no¶ci."
#: g10/keyedit.c:654
#, c-format
msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
#: g10/keyedit.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" is signable. "
msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
#: g10/keyedit.c:684
#, fuzzy
msgid "Sign it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:706
#, c-format
msgid ""
"The self-signature on \"%s\"\n"
"is a PGP 2.x-style signature.\n"
msgstr ""
"Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
"jest podpisem z³o¿onym przez PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:715
msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zamieniæ go na podpis OpenPGP? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:729
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"has expired.\n"
msgstr ""
"Twój podpis na \"%s\"\n"
"przekroczy³ datê wa¿no¶ci.\n"
#: g10/keyedit.c:733
msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
msgstr "Czy chcesz zast±piæ przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:754
#, c-format
msgid ""
"Your current signature on \"%s\"\n"
"is a local signature.\n"
msgstr ""
"Twój podpis na \"%s\"\n"
"jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
#: g10/keyedit.c:758
msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
msgstr ""
"Czy chcesz zamieniæ go na pe³ny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jest ju¿ lokalnie podpisany kluczem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
msgstr "\"%s\" jest ju¿ podpisany kluczem %08lX\n"
#: g10/keyedit.c:787
msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:809
#, fuzzy, c-format
msgid "Nothing to sign with key %s\n"
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
#: g10/keyedit.c:824
msgid "This key has expired!"
msgstr "Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!"
#: g10/keyedit.c:842
#, c-format
msgid "This key is due to expire on %s.\n"
msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygasa %s.\n"
#: g10/keyedit.c:848
msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
msgstr ""
"Czy chcesz ¿eby wa¿no¶æ Twojego podpisu wygasa³a w tej samej chwili? (T/n) "
#: g10/keyedit.c:888
msgid ""
"You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
"mode.\n"
msgstr ""
"W trybie --pgp2 nie mo¿na podpisywaæ kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
#: g10/keyedit.c:890
msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n"
#: g10/keyedit.c:915
msgid ""
"How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
"belongs\n"
"to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
msgstr ""
"Jak dok³adnie zosta³a przez Ciebie sprawdzona to¿samo¶æ tej osoby?\n"
"Je¶li nie wiesz co odpowiedzieæ, podaj ,,0''.\n"
#: g10/keyedit.c:920
#, c-format
msgid " (0) I will not answer.%s\n"
msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
#: g10/keyedit.c:922
#, c-format
msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
msgstr " (1) W ogóle nie.%s\n"
#: g10/keyedit.c:924
#, c-format
msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
msgstr " (2) Pobie¿nie.%s\n"
#: g10/keyedit.c:926
#, c-format
msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
msgstr " (3) Bardzo dok³adnie.%s\n"
#: g10/keyedit.c:932
#, fuzzy
msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje wiêcej informacji): "
#: g10/keyedit.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure that you want to sign this key with your\n"
"key \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
"swoim kluczem: \""
#: g10/keyedit.c:963
#, fuzzy
msgid "This will be a self-signature.\n"
msgstr ""
"\n"
"To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
#: g10/keyedit.c:969
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"OSTRZE¯ENIE: podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
#: g10/keyedit.c:977
#, fuzzy
msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"OSTRZE¯ENIE: podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
#: g10/keyedit.c:987
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
#: g10/keyedit.c:994
#, fuzzy
msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegaj±cy uniewa¿nieniu.\n"
#: g10/keyedit.c:1001
#, fuzzy
msgid "I have not checked this key at all.\n"
msgstr ""
"\n"
"To¿samo¶æ u¿ytkownika nie zosta³a w ogóle sprawdzona.\n"
#: g10/keyedit.c:1006
#, fuzzy
msgid "I have checked this key casually.\n"
msgstr ""
"\n"
"To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a sprawdzona pobie¿nie.\n"
#: g10/keyedit.c:1011
#, fuzzy
msgid "I have checked this key very carefully.\n"
msgstr ""
"\n"
"To¿samo¶æ u¿ytkownika zosta³a dok³adnie sprawdzona.\n"
#: g10/keyedit.c:1021
msgid "Really sign? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno podpisaæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958
#: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/keyedit.c:1131
msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
#: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
#: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519
#, fuzzy
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Czê¶æ tajna g³ównego klucza jest niedostêpna.\n"
#: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
#: g10/keyedit.c:1178
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1184
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wprowad¼ nowe d³ugie, skomplikowane has³o dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116
msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
msgstr "has³o nie zosta³o poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
#: g10/keyedit.c:1204
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz has³a - to *z³y* pomys³!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:1207
#, fuzzy
msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
#: g10/keyedit.c:1278
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr "przenoszê podpis klucza na w³a¶ciwe miejsce\n"
#: g10/keyedit.c:1364
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
#: g10/keyedit.c:1367
#, fuzzy
msgid "show key fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
#: g10/keyedit.c:1368
msgid "list key and user IDs"
msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
#: g10/keyedit.c:1370
msgid "select user ID N"
msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
#: g10/keyedit.c:1371
#, fuzzy
msgid "select subkey N"
msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
#: g10/keyedit.c:1372
#, fuzzy
msgid "check signatures"
msgstr "uniewa¿nienie podpisu"
#: g10/keyedit.c:1377
msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1382
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs locally"
msgstr "z³o¿enie prywatnego (lokalnego) podpisu na kluczu"
#: g10/keyedit.c:1384
#, fuzzy
msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator u¿ytkownika\n"
#: g10/keyedit.c:1386
msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1390
msgid "add a user ID"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
#: g10/keyedit.c:1392
msgid "add a photo ID"
msgstr "dodanie zdjêcia u¿ytkownika do klucza"
#: g10/keyedit.c:1394
#, fuzzy
msgid "delete selected user IDs"
msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
#: g10/keyedit.c:1399
#, fuzzy
msgid "add a subkey"
msgstr "dodkl"
#: g10/keyedit.c:1403
msgid "add a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1405
msgid "move a key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1407
msgid "move a backup key to a smartcard"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1411
#, fuzzy
msgid "delete selected subkeys"
msgstr "usuniêcie podklucza"
#: g10/keyedit.c:1413
msgid "add a revocation key"
msgstr "wyznaczenie klucza uniewa¿niaj±cego"
#: g10/keyedit.c:1415
#, fuzzy
msgid "delete signatures from the selected user IDs"
msgstr ""
"Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
#: g10/keyedit.c:1417
#, fuzzy
msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
#: g10/keyedit.c:1419
#, fuzzy
msgid "flag the selected user ID as primary"
msgstr "oznaczenie identyfikatora u¿ytkownika jako g³ównego"
#: g10/keyedit.c:1421
#, fuzzy
msgid "toggle between the secret and public key listings"
msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i prywatnych"
#: g10/keyedit.c:1424
msgid "list preferences (expert)"
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
#: g10/keyedit.c:1426
msgid "list preferences (verbose)"
msgstr "rozbudowana lista ustawieñ"
#: g10/keyedit.c:1428
#, fuzzy
msgid "set preference list for the selected user IDs"
msgstr ""
"Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
#: g10/keyedit.c:1433
#, fuzzy
msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
msgstr "niezrozuma³y URI serwera kluczy\n"
#: g10/keyedit.c:1435
#, fuzzy
msgid "set a notation for the selected user IDs"
msgstr ""
"Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
#: g10/keyedit.c:1437
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmiana has³a klucza"
#: g10/keyedit.c:1441
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
#: g10/keyedit.c:1443
#, fuzzy
msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:1445
#, fuzzy
msgid "revoke selected user IDs"
msgstr "uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
#: g10/keyedit.c:1450
#, fuzzy
msgid "revoke key or selected subkeys"
msgstr "uniewa¿nienie podklucza"
#: g10/keyedit.c:1451
#, fuzzy
msgid "enable key"
msgstr "w³±czyæ klucz do u¿ycia"
#: g10/keyedit.c:1452
#, fuzzy
msgid "disable key"
msgstr "wy³±czyæ klucz z u¿ycia"
#: g10/keyedit.c:1453
#, fuzzy
msgid "show selected photo IDs"
msgstr "okazanie identyfikatora - zdjêcia"
#: g10/keyedit.c:1455
msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1457
msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1579
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
msgstr "b³±d odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1597
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:1680
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:1688
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
#: g10/keyedit.c:1707
msgid ""
"* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
"(lsign),\n"
" a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n"
" (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1747
msgid "Key is revoked."
msgstr "Klucz uniewa¿niony."
#: g10/keyedit.c:1766
#, fuzzy
msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
#: g10/keyedit.c:1773
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
#: g10/keyedit.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown signature type `%s'\n"
msgstr "nieznana klasa podpisu"
#: g10/keyedit.c:1805
#, c-format
msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
msgstr "To polecenie nie jest dostêpne w trybie %s.\n"
#: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013
msgid "You must select at least one user ID.\n"
msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
#: g10/keyedit.c:1829
msgid "You can't delete the last user ID!\n"
msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
#: g10/keyedit.c:1831
#, fuzzy
msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:1832
#, fuzzy
msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:1882
#, fuzzy
msgid "Really move the primary key? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:1894
#, fuzzy
msgid "You must select exactly one key.\n"
msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
#: g10/keyedit.c:1922
msgid "Command expects a filename argument\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1936
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1953
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: g10/keyedit.c:1977
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
#: g10/keyedit.c:1980
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
#: g10/keyedit.c:1981
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
#: g10/keyedit.c:2016
#, fuzzy
msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:2017
#, fuzzy
msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno uniewa¿niæ ten identyfikator u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:2035
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
#: g10/keyedit.c:2046
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ wybrane klucze? "
#: g10/keyedit.c:2048
#, fuzzy
msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ ten klucz? "
#: g10/keyedit.c:2098
msgid ""
"Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2140
#, fuzzy
msgid "Set preference list to:\n"
msgstr "ustawienie opcji klucza"
#: g10/keyedit.c:2146
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
msgstr ""
"Czy na pewno zaktualizowaæ ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? "
#: g10/keyedit.c:2148
#, fuzzy
msgid "Really update the preferences? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno usaktualniæ ustawienia? "
#: g10/keyedit.c:2216
#, fuzzy
msgid "Save changes? (y/N) "
msgstr "Zapisaæ zmiany? "
#: g10/keyedit.c:2219
#, fuzzy
msgid "Quit without saving? (y/N) "
msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
#: g10/keyedit.c:2229
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2236
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2243
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
#: g10/keyedit.c:2343
msgid "Digest: "
msgstr "Skrót: "
#: g10/keyedit.c:2394
msgid "Features: "
msgstr "Ustawienia: "
#: g10/keyedit.c:2405
msgid "Keyserver no-modify"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306
msgid "Preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429
#, fuzzy
msgid "Notations: "
msgstr "Adnotacja: "
#: g10/keyedit.c:2639
msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawieraj± opisu ustawieñ.\n"
#: g10/keyedit.c:2698
#, fuzzy, c-format
msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n"
msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s "
#: g10/keyedit.c:2719
#, fuzzy, c-format
msgid "This key may be revoked by %s key %s"
msgstr "Klucz mo¿e zostaæ uniewa¿niony przez klucz %s "
#: g10/keyedit.c:2725
#, fuzzy
msgid "(sensitive)"
msgstr " (poufne)"
#: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873
#: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "created: %s"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
#: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked: %s"
msgstr "[uniewa¿niony]"
#: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "expired: %s"
msgstr " [wygasa :%s]"
#: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875
#: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875
#: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "expires: %s"
msgstr " [wygasa :%s]"
#: g10/keyedit.c:2750
#, fuzzy, c-format
msgid "usage: %s"
msgstr " zaufanie: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2765
#, fuzzy, c-format
msgid "trust: %s"
msgstr " zaufanie: %c/%c"
#: g10/keyedit.c:2769
#, c-format
msgid "validity: %s"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2776
msgid "This key has been disabled"
msgstr "Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku"
#: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198
msgid "card-no: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:2828
msgid ""
"Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
"unless you restart the program.\n"
msgstr ""
"Pokazana warto¶æ wiarygodno¶ci klucza mo¿e byæ niepoprawna,\n"
"dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
#: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531
#: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697
#, fuzzy
msgid "revoked"
msgstr "[uniewa¿niony]"
#: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535
#: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699
#, fuzzy
msgid "expired"
msgstr "data"
#: g10/keyedit.c:2959
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: ¿aden identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ oznaczony explicite\n"
" jako g³ówny. Wykonanie tego polecenie mo¿e wiêc spowodowaæ\n"
" wy¶wietlanie innego identyfikatora jako domy¶lnego g³ównego.\n"
#: g10/keyedit.c:3020
msgid ""
"WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
"versions\n"
" of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjêcia spowoduje, ¿e\n"
" niektóre wersje przestan± go rozumieæ.\n"
#: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360
msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz je dodaæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:3031
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na dodaæ zdjêcia.\n"
#: g10/keyedit.c:3171
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun±æ ten poprawny podpis? (t/N/w) "
#: g10/keyedit.c:3181
msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun±æ ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
#: g10/keyedit.c:3185
msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
msgstr "Usun±æ ten nieznany podpis? (t/N/w) "
#: g10/keyedit.c:3191
msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
msgstr "Na pewno usun±æ ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:3205
#, c-format
msgid "Deleted %d signature.\n"
msgstr "%d podpis usuniêty.\n"
#: g10/keyedit.c:3206
#, c-format
msgid "Deleted %d signatures.\n"
msgstr "%d podpisów usuniêtych.\n"
#: g10/keyedit.c:3209
msgid "Nothing deleted.\n"
msgstr "Nic nie zosta³o usuniête.\n"
#: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701
msgid "invalid"
msgstr "niepoprawny"
#: g10/keyedit.c:3244
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
#: g10/keyedit.c:3251
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
#: g10/keyedit.c:3252
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
msgstr "Identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ uniewa¿niony."
#: g10/keyedit.c:3260
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
#: g10/keyedit.c:3261
#, fuzzy, c-format
msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
#: g10/keyedit.c:3355
msgid ""
"WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
"cause\n"
" some versions of PGP to reject this key.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
" uniewa¿niaj±cego, spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP przestan±\n"
" go rozumieæ.\n"
#: g10/keyedit.c:3366
msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ klucza uniewa¿niaj±cego.\n"
#: g10/keyedit.c:3386
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Podaj identyfikator klucza uniewa¿niaj±cego: "
#: g10/keyedit.c:3411
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "klucza PGP 2.x nie mo¿na wyznaczyæ jako uniewa¿niaj±cego\n"
#: g10/keyedit.c:3426
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "nie mo¿na wyznaczuæ klucza do uniewa¿niania jego samego\n"
#: g10/keyedit.c:3448
#, fuzzy
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
#: g10/keyedit.c:3467
msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na cofn±æ wyznaczenia klucza jako uniewa¿niaj±cego!\n"
#: g10/keyedit.c:3473
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyæ ten klucz jako uniewa¿niaj±cy? (t/N): "
#: g10/keyedit.c:3534
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr "Proszê usun±æ znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
#: g10/keyedit.c:3540
#, fuzzy
msgid "Please select at most one subkey.\n"
msgstr "Proszê wybraæ tylko jeden podklucz.\n"
#: g10/keyedit.c:3544
#, fuzzy
msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci podklucza.\n"
#: g10/keyedit.c:3547
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Zmiana daty wa¿no¶ci g³ównego klucza.\n"
#: g10/keyedit.c:3593
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Nie mo¿na zmieniæ daty wa¿no¶ci klucza w wersji 3.\n"
#: g10/keyedit.c:3609
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr "Brak odpowiadaj±cego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
#: g10/keyedit.c:3687
#, fuzzy, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %08lX nie jest skro¶nie podpisany\n"
#: g10/keyedit.c:3693
#, c-format
msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:3856
msgid "Please select exactly one user ID.\n"
msgstr "Proszê wybraæ dok³adnie jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
#: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266
#, fuzzy, c-format
msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominiêty\n"
#: g10/keyedit.c:4066
msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:4146
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz tego u¿yæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:4147
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz tego u¿yæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:4209
#, fuzzy
msgid "Enter the notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
#: g10/keyedit.c:4358
#, fuzzy
msgid "Proceed? (y/N) "
msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
#: g10/keyedit.c:4422
#, c-format
msgid "No user ID with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
#: g10/keyedit.c:4480
#, fuzzy, c-format
msgid "No user ID with hash %s\n"
msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
#: g10/keyedit.c:4507
#, fuzzy, c-format
msgid "No subkey with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
#: g10/keyedit.c:4642
#, fuzzy, c-format
msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgstr "Identyfikator u¿ytkownika: "
#: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752
#, fuzzy, c-format
msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n"
#: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754
msgid " (non-exportable)"
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
#: g10/keyedit.c:4651
#, c-format
msgid "This signature expired on %s.\n"
msgstr "Wa¿no¶æ tego klucza wygas³a %s.\n"
#: g10/keyedit.c:4655
msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
msgstr "Czy dalej chcesz go uniewa¿niæ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:4659
msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego podpisu? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:4686
#, fuzzy, c-format
msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
msgstr "Te identyfikatory s± podpisane przez Ciebie:\n"
#: g10/keyedit.c:4712
#, fuzzy
msgid " (non-revocable)"
msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
#: g10/keyedit.c:4719
#, fuzzy, c-format
msgid "revoked by your key %s on %s\n"
msgstr "uniewa¿niony przez %08lX w %s\n"
#: g10/keyedit.c:4741
msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
msgstr "Czy na pewno chcesz uniewa¿niæ te podpisy:\n"
#: g10/keyedit.c:4761
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Na pewno utworzyæ certyfikaty uniewa¿nienia ? (t/N) "
#: g10/keyedit.c:4791
msgid "no secret key\n"
msgstr "brak klucza tajnego\n"
#: g10/keyedit.c:4861
#, c-format
msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
#: g10/keyedit.c:4878
#, c-format
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: identyfikator u¿ytkownika podpisany za %d sekund (w "
"przysz³o¶ci)\n"
#: g10/keyedit.c:4942
#, fuzzy, c-format
msgid "Key %s is already revoked.\n"
msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
#: g10/keyedit.c:5004
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
msgstr "identyfikator u¿ytkownika ,,%s'' zosta³ ju¿ uniewa¿niony\n"
#: g10/keyedit.c:5099
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
msgstr "Zdjêcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n"
#: g10/keygen.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "preference `%s' duplicated\n"
msgstr "ustawienie %c%lu powtarza siê\n"
#: g10/keygen.c:275
#, fuzzy
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
#: g10/keygen.c:277
#, fuzzy
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
#: g10/keygen.c:279
#, fuzzy
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "zbyt wiele `%c' ustawieñ\n"
#: g10/keygen.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
msgstr "niew³a¶ciwy znak w tek¶cie ustawieñ\n"
#: g10/keygen.c:884
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "zapis podpisu bezpo¶redniego\n"
#: g10/keygen.c:926
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
#: g10/keygen.c:983
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
#: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402
#: g10/keygen.c:3016
#, c-format
msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
msgstr "niew³a¶ciwa d³ugo¶æ klucza; wykorzystano %u bitów\n"
#: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022
#, c-format
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "rozmair klucza zaokr±glony do %u bitów\n"
#: g10/keygen.c:1299
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1519
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "podpis"
#: g10/keygen.c:1522
msgid "Certify"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1525
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "szyfrowanie danych"
#: g10/keygen.c:1528
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1536
msgid "SsEeAaQq"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1555
#, c-format
msgid "Possible actions for a %s key: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1559
msgid "Current allowed actions: "
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1564
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1567
#, fuzzy, c-format
msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
#: g10/keygen.c:1570
#, c-format
msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1573
#, c-format
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1629
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
#: g10/keygen.c:1631
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
#: g10/keygen.c:1632
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#: g10/keygen.c:1634
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
#: g10/keygen.c:1636
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n"
#: g10/keygen.c:1637
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
#: g10/keygen.c:1639
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
#: g10/keygen.c:1641
#, fuzzy, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
#: g10/keygen.c:1710
#, fuzzy, c-format
msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
#: g10/keygen.c:1720
#, c-format
msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
#: g10/keygen.c:1741
#, c-format
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr ""
#: g10/keygen.c:1747
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bitów.\n"
#: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
#: g10/keygen.c:1826
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
" 0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
" <n> = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
" <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
#: g10/keygen.c:1837
msgid ""
"Please specify how long the signature should be valid.\n"
" 0 = signature does not expire\n"
" <n> = signature expires in n days\n"
" <n>w = signature expires in n weeks\n"
" <n>m = signature expires in n months\n"
" <n>y = signature expires in n years\n"
msgstr ""
"Okres wa¿no¶æi podpisu.\n"
" 0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
" <n> = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n miesiêcy\n"
" <n>y = termin wa¿no¶ci podpisu up³ywa za n lat\n"
#: g10/keygen.c:1860
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
#: g10/keygen.c:1865
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature is valid for? (%s) "
msgstr "Okres wa¿no¶ci podpisu? (0) "
#: g10/keygen.c:1883
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
#: g10/keygen.c:1890
#, fuzzy
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci\n"
#: g10/keygen.c:1891
#, fuzzy
msgid "Signature does not expire at all\n"
msgstr "%s nie ma daty wa¿no¶ci\n"
#: g10/keygen.c:1896
#, fuzzy, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "%s traci wa¿no¶æ: %s\n"
#: g10/keygen.c:1897
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature expires at %s\n"
msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s.\n"
#: g10/keygen.c:1901
msgid ""
"Your system can't display dates beyond 2038.\n"
"However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
msgstr ""
"Twój system nie potrafi pokazaæ daty po roku 2038.\n"
"Niemniej daty do roku 2106 bêd± poprawnie obs³ugiwane.\n"
#: g10/keygen.c:1908
#, fuzzy
msgid "Is this correct? (y/N) "
msgstr "Czy wszystko siê zgadza (t/n)? "
#: g10/keygen.c:1931
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
"ID\n"
"from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz podaæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój klucz;\n"
"program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
"elektronicznej. Bêdzie on mia³, na przyk³ad, tak± postaæ:\n"
" \"Tadeusz ¯eleñski (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:1944
msgid "Real name: "
msgstr "Imiê i nazwisko: "
#: g10/keygen.c:1952
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
#: g10/keygen.c:1954
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
#: g10/keygen.c:1956
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
#: g10/keygen.c:1964
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
#: g10/keygen.c:1970
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
#: g10/keygen.c:1978
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz: "
#: g10/keygen.c:1984
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
#: g10/keygen.c:2006
#, c-format
msgid "You are using the `%s' character set.\n"
msgstr "U¿ywasz zestawu znaków %s.\n"
#: g10/keygen.c:2012
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2017
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
msgstr ""
"Nie nalezy umieszczaæ adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
"komentarza.\n"
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
#. string which should be translated accordingly and the
#. letter changed to match the one in the answer string.
#.
#. n = Change name
#. c = Change comment
#. e = Change email
#. o = Okay (ready, continue)
#. q = Quit
#.
#: g10/keygen.c:2033
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
#: g10/keygen.c:2043
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
msgstr "Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yj¶æ? "
#: g10/keygen.c:2044
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przej¶æ (D)alej,\n"
"czy (W)yj¶æ z programu ? "
#: g10/keygen.c:2063
msgid "Please correct the error first\n"
msgstr "Najpierw trzeba poprawiæ ten b³±d\n"
#: g10/keygen.c:2102
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz podaæ d³ugie, skomplikowane has³o aby ochroniæ swój klucz tajny.\n"
#: g10/keygen.c:2117
#, c-format
msgid "%s.\n"
msgstr "%s.\n"
#: g10/keygen.c:2123
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz podaæ has³a - to *z³y* pomys³!\n"
"W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ has³o u¿ywaj±c tego programu i opcji\n"
"\"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:2147
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
"disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
"generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Musimy wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrym pomys³em aby pomóc "
"komputerowi\n"
"podczas generowania liczb pierszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
"dzia³añ (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszk±, odwo³anie siê do "
"dysków);\n"
"dziêki temu generator liczb losowych ma mo¿liwo¶æ zebrania odpowiedniej "
"ilo¶ci\n"
"entropii.\n"
#: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
#: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355
#, c-format
msgid "writing public key to `%s'\n"
msgstr "zapisujê klucz publiczny w '%s'\n"
#: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361
#, c-format
msgid "writing secret key to `%s'\n"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: g10/keygen.c:3342
#, c-format
msgid "no writable public keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
#: g10/keygen.c:3349
#, c-format
msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
#: g10/keygen.c:3369
#, c-format
msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
#: g10/keygen.c:3377
#, c-format
msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
#: g10/keygen.c:3404
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zosta³y utworzone i podpisane.\n"
#: g10/keygen.c:3415
#, fuzzy
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
msgstr ""
"Ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Komend± \"--edit-key\"\n"
"mo¿na dodaæ do niego podklucz szyfruj±cy.\n"
#: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
#: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275
#, c-format
msgid ""
"key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637
msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
#: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670
#, fuzzy
msgid "Really create? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno utworzyæ? "
#: g10/keygen.c:3843
#, fuzzy, c-format
msgid "storing key onto card failed: %s\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/keygen.c:3891
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: g10/keygen.c:3917
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
#: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574
msgid "never "
msgstr "nigdy "
#: g10/keylist.c:263
msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
#: g10/keylist.c:265
msgid "Signature policy: "
msgstr "Regulamin podpisu: "
#: g10/keylist.c:304
msgid "Critical preferred keyserver: "
msgstr ""
#: g10/keylist.c:357
msgid "Critical signature notation: "
msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
#: g10/keylist.c:359
msgid "Signature notation: "
msgstr "Adnotacje podpisu: "
#: g10/keylist.c:469
msgid "Keyring"
msgstr "Zbiór kluczy"
#: g10/keylist.c:1504
msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Odcisk klucza g³ównego:"
#: g10/keylist.c:1506
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
#: g10/keylist.c:1513
msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Odcisk klucza g³ównego:"
#: g10/keylist.c:1515
msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Odcisk podklucza:"
#: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523
#, fuzzy
msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Odcisk klucza ="
#: g10/keylist.c:1590
msgid " Card serial no. ="
msgstr ""
#: g10/keyring.c:1249
#, fuzzy, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/keyring.c:1254
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Istniej± dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
#: g10/keyring.c:1256
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr "%s pozosta³ bez zmian\n"
#: g10/keyring.c:1257
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr "%s zosta³ utworzony\n"
#: g10/keyring.c:1258
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr "Proszê usun±æ to naruszenie zasad bezpieczeñstwa\n"
#: g10/keyring.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "caching keyring `%s'\n"
msgstr "sprawdzanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
#: g10/keyring.c:1426
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n"
#: g10/keyring.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n"
#: g10/keyring.c:1510
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
#: g10/keyserver.c:71
msgid "include revoked keys in search results"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:72
msgid "include subkeys when searching by key ID"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:74
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:76
msgid "do not delete temporary files after using them"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:80
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:82
#, fuzzy
msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
#: g10/keyserver.c:84
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: opcje w ,,%s'' nie s± jeszcze uwzglêdnione.\n"
#: g10/keyserver.c:533
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "wy³kl"
#: g10/keyserver.c:734
msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/keyserver.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#: g10/keyserver.c:918
#, fuzzy
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
#: g10/keyserver.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
#: g10/keyserver.c:1187
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s server %s\n"
msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
#: g10/keyserver.c:1190
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for names from %s\n"
msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
#: g10/keyserver.c:1343
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s server %s\n"
msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
#: g10/keyserver.c:1347
#, fuzzy, c-format
msgid "sending key %s to %s\n"
msgstr ""
"\"\n"
"podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
#: g10/keyserver.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
#: g10/keyserver.c:1393
#, fuzzy, c-format
msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n"
#: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496
#, fuzzy
msgid "no keyserver action!\n"
msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
#: g10/keyserver.c:1448
#, c-format
msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1457
msgid "keyserver did not send VERSION\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (u¿yj opcji --keyserver)\n"
#: g10/keyserver.c:1525
msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1537
#, c-format
msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1542
#, c-format
msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1550
#, c-format
msgid "%s does not support handler version %d\n"
msgstr ""
#: g10/keyserver.c:1557
#, fuzzy
msgid "keyserver timed out\n"
msgstr "b³±d serwera kluczy"
#: g10/keyserver.c:1562
#, fuzzy
msgid "keyserver internal error\n"
msgstr "b³±d serwera kluczy"
#: g10/keyserver.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "keyserver communications error: %s\n"
msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
msgstr "%s: nie jest poprawnym identyfikatorem klucza\n"
#: g10/keyserver.c:1889
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
#: g10/keyserver.c:1911
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
#: g10/keyserver.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n"
#: g10/keyserver.c:1969
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
#: g10/keyserver.c:1975
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na skasowaæ pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "%d - dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny\n"
#: g10/mainproc.c:284
#, c-format
msgid "%s encrypted session key\n"
msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
#: g10/mainproc.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
#: g10/mainproc.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "public key is %s\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:417
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
#: g10/mainproc.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n"
#: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid " \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgstr "zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:472
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b³±d odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
#: g10/mainproc.c:486
#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "zaszyfrowane za pomoc± %lu hase³\n"
#: g10/mainproc.c:488
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "zaszyfrowane jednym has³em\n"
#: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542
#, c-format
msgid "assuming %s encrypted data\n"
msgstr "przyjmuj±c ¿e dane zosta³y zaszyfrowane za pomoc± %s\n"
#: g10/mainproc.c:528
#, c-format
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "szyfr IDEA nie jest dostêpny, próba u¿ycia %s zamiast\n"
#: g10/mainproc.c:561
msgid "decryption okay\n"
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
#: g10/mainproc.c:565
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: wiadomo¶æ nie by³a zabezpieczona przed manipulacj±\n"
#: g10/mainproc.c:578
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: zaszyfrowana wiadomo¶æ by³a manipulowana!\n"
#: g10/mainproc.c:584
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
#: g10/mainproc.c:605
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczy³ ¿e wiadomo¶æ nie powinna byæ zapisywana\n"
#: g10/mainproc.c:607
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
#: g10/mainproc.c:695
msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:836
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr ""
"osobny certyfikat uniewa¿nienia - u¿yj ,,gpg --import'' aby go wczytaæ\n"
#: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226
#, fuzzy
msgid "no signature found\n"
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
#: g10/mainproc.c:1464
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "wymuszono pominiêcie sprawdzenia podpisu\n"
#: g10/mainproc.c:1573
#, fuzzy
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "nie mo¿na obs³uzyæ tych wielokrotnych podpisów\n"
#: g10/mainproc.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s\n"
msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1585
#, fuzzy, c-format
msgid " using %s key %s\n"
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1589
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n"
#: g10/mainproc.c:1609
msgid "Key available at: "
msgstr "Klucz dostêpny w: "
#: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "BAD signature from \"%s\""
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
#: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792
#, fuzzy, c-format
msgid "Expired signature from \"%s\""
msgstr "Przeterminowany podpis z³o¿ony przez \""
#: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794
#, fuzzy, c-format
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
#: g10/mainproc.c:1796
msgid "[uncertain]"
msgstr "[niepewne]"
#: g10/mainproc.c:1828
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\""
msgstr " alias \""
#: g10/mainproc.c:1926
#, c-format
msgid "Signature expired %s\n"
msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1931
#, c-format
msgid "Signature expires %s\n"
msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygasa %s.\n"
#: g10/mainproc.c:1934
#, c-format
msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
#: g10/mainproc.c:1935
msgid "binary"
msgstr "binarny"
#: g10/mainproc.c:1936
msgid "textmode"
msgstr "tekstowy"
#: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:529
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: g10/mainproc.c:1956
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ podpisu: %s\n"
#: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
#: g10/mainproc.c:2083
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
#: g10/mainproc.c:2091
#, c-format
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
#: g10/mainproc.c:2156
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
#: g10/mainproc.c:2166
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
#: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/misc.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
#: g10/misc.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
#: g10/misc.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
#: g10/misc.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
#: g10/misc.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "wymuszone u¿ycie skrótu %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
#: g10/misc.c:414
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "modu³ szyfru IDEA nie jest dostêpny\n"
#: g10/misc.c:415 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "please see %s for more information\n"
msgstr " i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
#: g10/misc.c:650
#, c-format
msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
msgstr "%s:%d jest przestarza³± opcj± ,,%s''\n"
#: g10/misc.c:654
#, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj±.\n"
#: g10/misc.c:656
#, c-format
msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
msgstr "w jej miejsce nale¿y u¿yæ ,,%s%s''\"\n"
#: g10/misc.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj±.\n"
#: g10/misc.c:673
#, c-format
msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: ,,%s'' jest przestarza³± opcj±.\n"
#: g10/misc.c:737
msgid "Uncompressed"
msgstr "Nieskompresowany"
#. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
#: g10/misc.c:762
#, fuzzy
msgid "uncompressed|none"
msgstr "Nieskompresowany"
#: g10/misc.c:872
#, c-format
msgid "this message may not be usable by %s\n"
msgstr "ta wiadomo¶æ mo¿e nie daæ siê odczytaæ za pomoc± %s\n"
#: g10/misc.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "ambiguous option `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
#: g10/misc.c:1072
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `%s'\n"
msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
#: g10/openfile.c:89
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Plik ,,%s'' ju¿ istnieje. "
#: g10/openfile.c:93
#, fuzzy
msgid "Overwrite? (y/N) "
msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
#: g10/openfile.c:126
#, c-format
msgid "%s: unknown suffix\n"
msgstr "%s: nieznana koñcówka nazwy\n"
#: g10/openfile.c:150
msgid "Enter new filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: g10/openfile.c:195
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie na wyj¶cie standardowe\n"
#: g10/openfile.c:316
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "przyjêto obecno¶æ podpisanych danych w '%s'\n"
#: g10/openfile.c:395
#, c-format
msgid "new configuration file `%s' created\n"
msgstr "nowy plik ustawieñ ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
#: g10/openfile.c:397
#, c-format
msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: opcje w ,,%s'' nie s± jeszcze uwzglêdnione.\n"
#: g10/parse-packet.c:191
#, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
#: g10/parse-packet.c:796
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny mo¿e nie byæ "
"bezpieczny\n"
#: g10/parse-packet.c:1247
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
#: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603
#, fuzzy, c-format
msgid " (main key ID %s)"
msgstr " (podklucz %08lX)"
#: g10/passphrase.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n"
"\"%.*s\"\n"
"%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n"
msgstr ""
"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
"\"%.*s\".\n"
"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
#: g10/passphrase.c:352
msgid "Repeat passphrase\n"
msgstr "Powtórzone has³o\n"
#: g10/passphrase.c:354
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Has³o\n"
#: g10/passphrase.c:378
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "anulowano przez u¿ytkownika\n"
#: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "problem with the agent: %s\n"
msgstr "problem agenta: zwróci³ 0x%lx\n"
#: g10/passphrase.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \"%s\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz prywatny u¿ytkownika:\n"
"\""
#: g10/passphrase.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
msgstr "d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s"
#: g10/passphrase.c:599
#, c-format
msgid " (subkey on main key ID %s)"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:72
msgid ""
"\n"
"Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
"Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
"very large picture, your key will become very large as well!\n"
"Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
msgstr ""
"\n"
"Wybierz zdjêcie które chcesz do³±czyæ do swojego klucza jako identyfikator.\n"
"Musi to byæ plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
"publicznym. Je¶li bêdzie du¿y, powiêkszy to tak¿e rozmiar Twojego klucza!\n"
"Dobry rozmiar to oko³o 240 na 288 pikseli.\n"
#: g10/photoid.c:94
msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
msgstr "Nazwa pliku ze zdjêciem w formacie JPEG: "
#: g10/photoid.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
#: g10/photoid.c:126
#, c-format
msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
msgstr ""
#: g10/photoid.c:128
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz tego u¿yæ? (t/N) "
#: g10/photoid.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
#: g10/photoid.c:164
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Czy zdjêcie jest w porz±dku? (t/N/w) "
#: g10/photoid.c:368
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "nie mo¿na wy¶wietliæ zdjêcia!\n"
#: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623
msgid "No reason specified"
msgstr "nie podano przyczyny"
#: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625
msgid "Key is superseded"
msgstr "klucz zosta³ zast±piony"
#: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624
msgid "Key has been compromised"
msgstr "klucz zosta³ skompromitowany"
#: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626
msgid "Key is no longer used"
msgstr "klucz nie jest ju¿ u¿ywany"
#: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627
msgid "User ID is no longer valid"
msgstr "identyfikator u¿ytkownika przesta³ byæ poprawny"
#: g10/pkclist.c:72
msgid "reason for revocation: "
msgstr "powód uniewa¿nienia: "
#: g10/pkclist.c:89
msgid "revocation comment: "
msgstr "komentarz do uniewa¿nienia: "
#: g10/pkclist.c:204
msgid "iImMqQsS"
msgstr "iImMwWpP"
#: g10/pkclist.c:212
#, fuzzy
msgid "No trust value assigned to:\n"
msgstr ""
"Brak warto¶ci zaufania dla:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid " aka \"%s\"\n"
msgstr " alias \""
#: g10/pkclist.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
#: g10/pkclist.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I don't know or won't say\n"
msgstr " %d = nie wiem\n"
#: g10/pkclist.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I do NOT trust\n"
msgstr " %d = NIE ufam mu\n"
#: g10/pkclist.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid " %d = I trust ultimately\n"
msgstr " %d = ufam absolutnie\n"
#: g10/pkclist.c:283
#, fuzzy
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " m = powrót do g³ównego menu\n"
#: g10/pkclist.c:286
#, fuzzy
msgid " s = skip this key\n"
msgstr " p = pominiêcie klucza\n"
#: g10/pkclist.c:287
#, fuzzy
msgid " q = quit\n"
msgstr " w = wyj¶cie\n"
#: g10/pkclist.c:291
#, c-format
msgid ""
"The minimum trust level for this key is: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
#: g10/pkclist.c:318
#, fuzzy
msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
msgstr "Czy na pewno chcesz przypisaæ absolutne zaufanie temu kluczowi? "
#: g10/pkclist.c:332
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr "Certyfikaty prowadz±ce do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
#: g10/pkclist.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
#: g10/pkclist.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
msgstr "%08lX: Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci w³a¶ciciela klucza.\n"
#: g10/pkclist.c:428
#, fuzzy
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Ten klucz prawdopodobnie nale¿y do tej osoby.\n"
#: g10/pkclist.c:433
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "Ten klucz nale¿y do nas\n"
#: g10/pkclist.c:459
#, fuzzy
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
"in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
"you may answer the next question with yes.\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno¶ci, czy klucz nale¿y do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
"Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê* wiesz co robisz,\n"
"mo¿esz odpowiedzieæ ,,tak'' na nastêpne pytanie.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:478
#, fuzzy
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
#: g10/pkclist.c:512
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
#: g10/pkclist.c:519
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: klucz %08lX móg³ zostaæ uniewa¿niony\n"
" (brak klucza uniewa¿niaj±cego aby to sprawdziæ)\n"
#: g10/pkclist.c:528
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony kluczem uniewa¿niaj±cym!\n"
#: g10/pkclist.c:531
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
#: g10/pkclist.c:532
#, fuzzy
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
#: g10/pkclist.c:538
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten podklucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
#: g10/pkclist.c:543
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Uwaga: Ten klucz zosta³ wy³±czony z u¿ytku\n"
#: g10/pkclist.c:563
#, c-format
msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:570
#, c-format
msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:582
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:590
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:601
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
#: g10/pkclist.c:612
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:614
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a podpis.\n"
#: g10/pkclist.c:622
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
#: g10/pkclist.c:623
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZYWY.\n"
#: g10/pkclist.c:631
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: Tego klucza nie po¶wiadczaj± wystarczaj±co zaufane podpisy!\n"
#: g10/pkclist.c:633
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno¶ci co do to¿samo¶ci osoby która z³o¿y³a ten "
"podpis.\n"
#: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
#: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key already present\n"
msgstr "%s: pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
#: g10/pkclist.c:895
msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
msgstr "Nie zosta³ podany identyfikatora u¿ytkownika (np za pomoc± ,,-r'')\n"
#: g10/pkclist.c:919
msgid "Current recipients:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:945
msgid ""
"\n"
"Enter the user ID. End with an empty line: "
msgstr ""
"\n"
"Identyfikator u¿ytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
#: g10/pkclist.c:970
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
#: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ jest domy¶lnym adresatem\n"
#: g10/pkclist.c:1000
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Klucz publiczny wy³±czony z u¿ycia.\n"
#: g10/pkclist.c:1009
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "pominiêty: zosta³ ju¿ wybrany w innej opcji\n"
#: g10/pkclist.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
#: g10/pkclist.c:1102
#, c-format
msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
msgstr "%s: pominiêty: klucz publiczny wy³±czony z u¿ytku\n"
#: g10/pkclist.c:1164
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
#: g10/pkclist.c:1478
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
#: g10/pkclist.c:1503
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
#: g10/plaintext.c:95
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
"dane nie zosta³y zapisane; aby to zrobiæ, nale¿y u¿yæ opcji \"--output\"\n"
#: g10/plaintext.c:472
msgid "Detached signature.\n"
msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
#: g10/plaintext.c:479
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku danych: "
#: g10/plaintext.c:511
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "czytam strumieñ standardowego wej¶cia\n"
#: g10/plaintext.c:549
msgid "no signed data\n"
msgstr "brak podpisanych danych\n"
#: g10/plaintext.c:565
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku ,,%s''\n"
#: g10/plaintext.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ podpisanego pliku ,,%s''\n"
#: g10/pubkey-enc.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:225
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "stary, nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
#: g10/pubkey-enc.c:246
#, c-format
msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
msgstr "algorytm szyfruj±cy %d%s jest nieznany, lub zosta³ wy³±czony\n"
#: g10/pubkey-enc.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
#: g10/pubkey-enc.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "UWAGA: wa¿no¶æ klucza tajnego %08lX wygas³a %s\n"
#: g10/pubkey-enc.c:310
msgid "NOTE: key has been revoked"
msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
#: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174
#: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587
#, c-format
msgid "build_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo³anie funkcji build_packet nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/revoke.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s has no user IDs\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
#: g10/revoke.c:306
msgid "To be revoked by:\n"
msgstr "Zostanie uniewa¿niony przez:\n"
#: g10/revoke.c:310
msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
msgstr "(to jest czu³y klucz uniewazniaj±cy)\n"
#: g10/revoke.c:314
#, fuzzy
msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego klucza? (t/N) "
#: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553
msgid "ASCII armored output forced.\n"
msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
#: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567
#, c-format
msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
msgstr "wywo³anie funkcji make_keysig_packet nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/revoke.c:405
msgid "Revocation certificate created.\n"
msgstr "Certyfikat uniewa¿nienia zosta³ utworzony.\n"
#: g10/revoke.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
msgstr "brak kluczy uniewa¿niaj±cych dla ,,%s''\n"
#: g10/revoke.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#: g10/revoke.c:499
#, c-format
msgid "no corresponding public key: %s\n"
msgstr "brak odpowiadaj±cego klucza publicznego: %s\n"
#: g10/revoke.c:510
msgid "public key does not match secret key!\n"
msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatngeo!\n"
#: g10/revoke.c:517
#, fuzzy
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
msgstr "Stworzyæ certyfikat uniewa¿nienia tego klucza? (t/N) "
#: g10/revoke.c:534
msgid "unknown protection algorithm\n"
msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
#: g10/revoke.c:542
msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
#: g10/revoke.c:593
msgid ""
"Revocation certificate created.\n"
"\n"
"Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
"access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
"It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
"your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
"your machine might store the data and make it available to others!\n"
msgstr ""
"Certyfikat uniewa¿nienia zosta³ utworzony.\n"
"\n"
"Nale¿y przenie¶æ go na no¶nik który mo¿na bezpiecznie ukryæ; je¶li ¼li "
"ludzie\n"
"dostan± ten certyfikat w swoje rêce, mog± u¿yæ go do uczynienia klucza\n"
"nieu¿ytecznym.\n"
"\n"
"Niez³ym pomys³em jest wydrukowanie certyfikatu uniewa¿nienia i schowanie\n"
"wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby no¶nik z certyfikatem sta³ "
"siê\n"
"nieczytelny. Ale nale¿y zachowaæ ostro¿no¶æ, systemy drukowania ró¿nych\n"
"komputerów mog± zachowaæ tre¶æ wydruku i udostêpniæ j± osobom "
"nieupowa¿nionym.\n"
#: g10/revoke.c:635
msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
msgstr "Proszê wybraæ powód uniewa¿nienia:\n"
#: g10/revoke.c:645
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: g10/revoke.c:647
#, c-format
msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybraæ %d)\n"
#: g10/revoke.c:688
msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
msgstr "Wprowad¼ opis (nieobowi±zkowy) i zakoñcz go pust± lini±:\n"
#: g10/revoke.c:716
#, c-format
msgid "Reason for revocation: %s\n"
msgstr "Powód uniewa¿nienia: %s\n"
#: g10/revoke.c:718
msgid "(No description given)\n"
msgstr "(nie podano)\n"
#: g10/revoke.c:723
#, fuzzy
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Informacje poprawne? "
#: g10/seckey-cert.c:55
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "tajne czê¶ci klucza s± niedostêpne\n"
#: g10/seckey-cert.c:61
#, c-format
msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
#: g10/seckey-cert.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "protection digest %d is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
#: g10/seckey-cert.c:291
msgid "Invalid passphrase; please try again"
msgstr "Niepoprawne has³o; proszê spróbowaæ ponownie"
#: g10/seckey-cert.c:292
#, c-format
msgid "%s ...\n"
msgstr "%s ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:361
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ has³o.\n"
#: g10/seckey-cert.c:404
msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
msgstr ""
"tworzenie przestarza³ej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
#: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
#: g10/seskey.c:65
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
#: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:240
#, c-format
msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#: g10/seskey.c:252
#, c-format
msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:80
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomo¶ci\n"
#: g10/sig-check.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %08lX nie jest skro¶nie podpisany\n"
#: g10/sig-check.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: podklucz podpisuj±cy %08lX jest niepoprawnie skro¶nie "
"podpisany\n"
#: g10/sig-check.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekundê m³odszy od podpisu\n"
#: g10/sig-check.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekund(y) m³odszy od podpisu\n"
#: g10/sig-check.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/sig-check.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"klucz zosta³ stworzony %lu sekund w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
"czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/sig-check.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
msgstr "UWAGA: klucz podpisuj±cy %08lX przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
#: g10/sig-check.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
"podpis z³o¿ony kluczem %08lX uznany za niewa¿ny z powodu nieznanego bitu "
"krytycznego\n"
#: g10/sig-check.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, którego dotyczy uniewa¿nienie\n"
#: g10/sig-check.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak podklucza dowi±zywanego podpisem\n"
#: g10/sign.c:82
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr "nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
#: g10/sign.c:90
msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
msgstr ""
"nie mo¿na umie¶ciæ adnotacji w podpisach kluczy sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
#: g10/sign.c:104
#, c-format
msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ %% w URL adnotacji (jest zbyt d³ugi).\n"
" U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
#: g10/sign.c:121
msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"nie mo¿na umie¶ciæ URL-a regulaminu w podpisach sk³adanych kluczami PGP 2.x\n"
#: g10/sign.c:129
msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
msgstr ""
"w podpisach dla PGP 2.x nie mo¿na umie¶ciæ URL-a do regulaminu podpisu\n"
#: g10/sign.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL regulaminu\n"
" (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
#: g10/sign.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
"unexpanded.\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na rozwin±æ znaczników %% w URL regulaminu\n"
" (jest zbyt d³ugi). U¿yty zostanie nie rozwiniêty.\n"
#: g10/sign.c:343
#, c-format
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/sign.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
msgstr "%s podpis z³o¿ony przez: ,,%s''\n"
#: g10/sign.c:788
msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr ""
"kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko do oddzielonych "
"podpisów\n"
#: g10/sign.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "wymuszone u¿ycie skrótu %s (%d) k³óci siê z ustawieniami adresata\n"
#: g10/sign.c:991
msgid "signing:"
msgstr "podpis:"
#: g10/sign.c:1106
msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
msgstr "w trybie --pgp2 mo¿na podpisywaæ tylko za pomoc± kluczy z wersji 2.x\n"
#: g10/sign.c:1290
#, c-format
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "zostanie u¿yty szyfr %s\n"
#: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr ""
"klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie mo¿na go u¿yæ z atrap± \n"
"generatora liczb losowych!\n"
#: g10/skclist.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "pominiêty ,,%s'': duplikat\n"
#: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgstr "pominiêty ,,%s'': %s\n"
#: g10/skclist.c:193
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "pominiêty: klucz prywatny jest ju¿ wpisany\n"
#: g10/skclist.c:208
#, fuzzy
msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
msgstr ""
"pominiêty ,,%s'': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n"
"podpisy sk³adane tym kluczem nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
#: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:103
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
"# Lista przypisanych warto¶ci zaufania, stworzona %s\n"
"# (u¿yj \"gpg --import-ownertrust\" aby j± wczytaæ)\n"
#: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "error in `%s': %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: g10/tdbdump.c:158
#, fuzzy
msgid "line too long"
msgstr "linia zbyt d³uga\n"
#: g10/tdbdump.c:166
msgid "colon missing"
msgstr ""
#: g10/tdbdump.c:172
#, fuzzy
msgid "invalid fingerprint"
msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
#: g10/tdbdump.c:177
#, fuzzy
msgid "ownertrust value missing"
msgstr "wczytanie warto¶æi zaufania"
#: g10/tdbdump.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
msgstr "b³±d podczas odczytu zapisu warto¶ci zaufania: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "read error in `%s': %s\n"
msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
#: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379
#, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiod³a siê %s\n"
#: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiod³a siê: %s\n"
#: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiód³ siê (n=%d): %s\n"
#: g10/tdbio.c:245
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "zbyt du¿e zlecenie dla bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na zamkn±æ ,,%s'': %s\n"
#: g10/tdbio.c:513
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
#: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create lock for `%s'\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "can't lock `%s'\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
#: g10/tdbio.c:551
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiod³o siê: %s"
#: g10/tdbio.c:555
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:558
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
#: g10/tdbio.c:600
msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
msgstr "UWAGA: nie mo¿na zapisywaæ bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:608
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:640
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/tdbio.c:648
#, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "%s: b³±d przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
#: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715
#: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396
#, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "%s: b³±d odczytu numeru wersji: %s\n"
#: g10/tdbio.c:724
#, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "%s: b³±d zapisu numeru wersji: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1164
#, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiod³a: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1173
#, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiod³a: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1194
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
#: g10/tdbio.c:1212
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
#: g10/tdbio.c:1217
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr "%s: niew³a¶ciwa wersja pliku %d\n"
#: g10/tdbio.c:1402
#, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1410
#, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "%s: b³±d zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1420
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1450
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1495
msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
"Baza zaufania jest uszkodzona; proszê uruchomiæ ,,gpg --fix-trustdb''.\n"
#: g10/textfilter.c:147
#, c-format
msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
msgstr "nie mo¿na obs³u¿yæ linii tekstu d³u¿szej ni¿ %d znaków\n"
#: g10/textfilter.c:247
#, c-format
msgid "input line longer than %d characters\n"
msgstr "linia d³u¿sza ni¿ %d znaków\n"
#: g10/trustdb.c:225
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym d³ugim numerem klucza\n"
#: g10/trustdb.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
#: g10/trustdb.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
msgstr "klucz %08lX jest wpisany wiêcej ni¿ raz w bazie zaufania\n"
#: g10/trustdb.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominiêty\n"
#: g10/trustdb.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
msgstr "klucz zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
#: g10/trustdb.c:343
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:349
#, c-format
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego ni¿ poszukiwany %d\n"
#: g10/trustdb.c:445
#, c-format
msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:451
#, c-format
msgid "using %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:503
msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:505
#, fuzzy
msgid "[ revoked]"
msgstr "[uniewa¿niony]"
#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512
#, fuzzy
msgid "[ expired]"
msgstr "[przeterminowany]"
#: g10/trustdb.c:511
#, fuzzy
msgid "[ unknown]"
msgstr "nieznany"
#: g10/trustdb.c:513
msgid "[ undef ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:514
msgid "[marginal]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:515
msgid "[ full ]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:516
msgid "[ultimate]"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:531
msgid "undefined"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:532
#, fuzzy
msgid "never"
msgstr "nigdy "
#: g10/trustdb.c:533
msgid "marginal"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:534
msgid "full"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:535
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:575
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
#: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2350
#, c-format
msgid "next trustdb check due at %s\n"
msgstr "nastêpne sprawdzanie bazy odbêdzie siê %s\n"
#: g10/trustdb.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
#: g10/trustdb.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
#: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "klucz publiczny %08lX nie odnaleziony: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1032
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "nale¿y uruchomiæ gpg z opcj± ,,--check-trustdb''\n"
#: g10/trustdb.c:1036
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
#: g10/trustdb.c:2093
#, c-format
msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwi±zano %d przeliczeñ zaufania)\n"
#: g10/trustdb.c:2158
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
#: g10/trustdb.c:2172
#, fuzzy, c-format
msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n"
#: g10/trustdb.c:2195
#, c-format
msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2281
#, c-format
msgid ""
"depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2356
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiód³ siê: %s\n"
#: g10/verify.c:118
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
"should be the first file given on the command line.\n"
msgstr ""
"nie mo¿na sprawdziæ podpisu.\n"
"Nale¿y pamiêtaæ o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
"argumentu linii poleceñ.\n"
#: g10/verify.c:205
#, c-format
msgid "input line %u too long or missing LF\n"
msgstr "linia wej¶cia %u zbyt d³uga lub brak znaku LF\n"
#: g10/verify.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open fd %d: %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: jnlib/logging.c:624
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr "znalaz³e¶(a¶) b³±d w programie ... (%s:%d)\n"
#: jnlib/utf8conv.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "error loading `%s': %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:124
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
msgstr ""
#: jnlib/utf8conv.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "iconv_open failed: %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
#: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658
#, fuzzy, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
msgstr "opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
#: kbx/kbxutil.c:84
msgid "set debugging flags"
msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
#: kbx/kbxutil.c:85
msgid "enable full debugging"
msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
#: kbx/kbxutil.c:106
#, fuzzy
msgid "Please report bugs to "
msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: kbx/kbxutil.c:110
#, fuzzy
msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: kbx/kbxutil.c:113
msgid ""
"Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
"list, export, import Keybox data\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364
#: scd/app-openpgp.c:1483
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr ""
#: scd/app-nks.c:378
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:599
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "nie powiod³a siê odbudowa bufora bazy: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1007
#, fuzzy, c-format
msgid "reading public key failed: %s\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1314
#, c-format
msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1348
#, c-format
msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489
#, c-format
msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499
#: scd/app-openpgp.c:2318
#, fuzzy, c-format
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "wysy³ka do serwera kluczy nie powiod³a siê: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1447
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1473
#, c-format
msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1480
msgid "|A|Admin PIN"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
#. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
#. to get some infos on the string.
#: scd/app-openpgp.c:1629
msgid "|AN|New Admin PIN"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1629
msgid "|N|New PIN"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1633
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting new PIN: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133
#, fuzzy
msgid "error reading application data\n"
msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140
#, fuzzy
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "%s: b³±d odczytu pustego wpisu: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:1699
#, fuzzy
msgid "key already exists\n"
msgstr ",,%s'' ju¿ jest skompresowany\n"
#: scd/app-openpgp.c:1703
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1705
#, fuzzy
msgid "generating new key\n"
msgstr "generacja nowej pary kluczy"
#: scd/app-openpgp.c:1872
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1879
#, c-format
msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1886
#, c-format
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901
#, c-format
msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:1964
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2024
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2038
#, fuzzy
msgid "generating key failed\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2041
#, fuzzy, c-format
msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2098
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2148
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2236
#, fuzzy, c-format
msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
#: scd/app-openpgp.c:2297
#, c-format
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2542
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr ""
#: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625
#, fuzzy, c-format
msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
#: scd/scdaemon.c:108
msgid "run in multi server mode (foreground)"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361
#, fuzzy
msgid "read options from file"
msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
#: scd/scdaemon.c:124
msgid "|N|connect to reader at port N"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:125
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego adresata"
#: scd/scdaemon.c:126
#, fuzzy
msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego adresata"
#: scd/scdaemon.c:129
#, fuzzy
msgid "do not use the internal CCID driver"
msgstr "bez odwo³añ do terminala"
#: scd/scdaemon.c:134
msgid "do not use a reader's keypad"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:135
#, fuzzy
msgid "allow the use of admin card commands"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
#: scd/scdaemon.c:209
#, fuzzy
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: scd/scdaemon.c:211
msgid ""
"Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
"Smartcard daemon for GnuPG\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:658
msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1006
#, c-format
msgid "handler for fd %d started\n"
msgstr ""
#: scd/scdaemon.c:1011
#, c-format
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr ""
#: sm/base64.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "niew³a¶ciwy znak formatu radix64: ,,%02x'', zosta³ pominiêty\n"
#: sm/call-dirmngr.c:180
#, c-format
msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
msgstr ""
#: sm/call-dirmngr.c:214
#, fuzzy
msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
msgstr "z³y format zmiennej ¶rodowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
#: sm/call-dirmngr.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
#: sm/call-dirmngr.c:240
msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:194
#, c-format
msgid "validation model requested by certificate: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:195
msgid "chain"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:196
#, fuzzy
msgid "shell"
msgstr "pomoc"
#: sm/certchain.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "wersja %d protoko³u agenta nie jest obs³ugiwana\n"
#: sm/certchain.c:279
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:317
msgid "critical marked policy without configured policies"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to open `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363
msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367
#, fuzzy
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: sm/certchain.c:478
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:498
#, c-format
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259
#: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105
#, fuzzy
msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: sm/certchain.c:742
#, fuzzy
msgid "certificate has been revoked"
msgstr "UWAGA: klucz zosta³ uniewa¿niony"
#: sm/certchain.c:752
#, fuzzy
msgid "no CRL found for certificate"
msgstr "Poprawny certyfikat"
#: sm/certchain.c:757
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:762
#, fuzzy
msgid "the available CRL is too old"
msgstr "Klucz dostêpny w: "
#: sm/certchain.c:764
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:770
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the CRL failed: %s"
msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
#: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
#: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899
#, fuzzy
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900
#, fuzzy
msgid "root certificate not yet valid"
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/certchain.c:829
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
#: sm/certchain.c:830
#, fuzzy
msgid "root certificate has expired"
msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
#: sm/certchain.c:831
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate has expired"
msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
#: sm/certchain.c:873
#, c-format
msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:882
#, fuzzy
msgid "certificate with invalid validity"
msgstr "b³±d przy odczycie certyfikatu: %s\n"
#: sm/certchain.c:919
msgid "signature not created during lifetime of certificate"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:921
msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:922
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:926
#, fuzzy
msgid " ( signature created at "
msgstr " nowych podpisów: %lu\n"
#: sm/certchain.c:927
#, fuzzy
msgid " (certificate created at "
msgstr "Certyfikat uniewa¿nienia zosta³ utworzony.\n"
#: sm/certchain.c:930
#, fuzzy
msgid " (certificate valid from "
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/certchain.c:931
msgid " ( issuer valid from "
msgstr ""
#: sm/certchain.c:961
#, fuzzy, c-format
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "Odcisk klucza:"
#: sm/certchain.c:970
#, fuzzy
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr ""
"Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:983
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:989
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1046
msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1110
#, fuzzy
msgid "no issuer found in certificate"
msgstr "Poprawny certyfikat"
#: sm/certchain.c:1184
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1253
#, fuzzy
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr ""
"Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:1266
#, fuzzy, c-format
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
#: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:157
#, fuzzy
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/certchain.c:1307
#, fuzzy
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/certchain.c:1340
#, fuzzy
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
#: sm/certchain.c:1371
msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1422
#, c-format
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730
#, fuzzy
msgid "certificate is good\n"
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/certchain.c:1463
#, fuzzy
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
#: sm/certchain.c:1464
#, fuzzy
msgid "root certificate is good\n"
msgstr ""
"Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n"
"\n"
#: sm/certchain.c:1620
msgid "switching to chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1629
#, c-format
msgid "validation model used: %s"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1631
msgid "chain model"
msgstr ""
#: sm/certchain.c:1631
msgid "shell model"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:101
#, c-format
msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:111
#, c-format
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr ""
#: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nie"
#: sm/certdump.c:160
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "nieznany"
#: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid encoding]"
msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
#: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603
msgid "[Error - out of core]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696
msgid "[Error - No name]"
msgstr ""
#: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719
#, fuzzy
msgid "[Error - invalid DN]"
msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
#: sm/certdump.c:936
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n"
"\"%s\"\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX, created %s"
msgstr ""
"Musisz podaæ has³o aby odbezpieczyæ klucz tajny u¿ytkownika:\n"
"\"%.*s\".\n"
"Klucz o d³ugo¶ci %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n"
#: sm/certlist.c:121
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "b³±d podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
#: sm/certlist.c:141
msgid "certificate should have not been used for certification\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:153
msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:164
msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:165
msgid "certificate should have not been used for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:166
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr ""
#: sm/certlist.c:167
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu ,%s'\n"
#: sm/certreqgen.c:487
#, c-format
msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:505
#, c-format
msgid "line %d: no subject name given\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:514
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:517
#, c-format
msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
msgstr ""
#: sm/certreqgen.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: not a valid email address\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
#: sm/certreqgen.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: sm/certreqgen.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
#: sm/decrypt.c:324
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr ""
#: sm/decrypt.c:326
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr ""
#: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
msgstr "klucz ,,%s'' nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495
#, fuzzy, c-format
msgid "error locking keybox: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu bloku kluczy: %s\n"
#: sm/delete.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
#: sm/delete.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "certificate `%s' deleted\n"
msgstr "podwójny certyfikat - usuniêty"
#: sm/delete.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: sm/encrypt.c:332
#, fuzzy
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "(nie podano)\n"
#: sm/export.c:613 sm/export.c:629 sm/import.c:524 sm/import.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating temporary file: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: sm/export.c:620 sm/import.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to temporary file: %s\n"
msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:244
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a signature"
msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
#: sm/gpgsm.c:245
#, fuzzy
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu pod dokumentem"
#: sm/gpgsm.c:253
#, fuzzy
msgid "list external keys"
msgstr "lista kluczy prywatnych"
#: sm/gpgsm.c:255
#, fuzzy
msgid "list certificate chain"
msgstr "Poprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#: sm/gpgsm.c:258
#, fuzzy
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
#: sm/gpgsm.c:261
#, fuzzy
msgid "import certificates"
msgstr "Poprawny certyfikat"
#: sm/gpgsm.c:262
#, fuzzy
msgid "export certificates"
msgstr "Poprawny certyfikat"
#: sm/gpgsm.c:263
msgid "register a smartcard"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:265
msgid "pass a command to the dirmngr"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:267
msgid "invoke gpg-protect-tool"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:268
#, fuzzy
msgid "change a passphrase"
msgstr "zmiana has³a klucza"
#: sm/gpgsm.c:283
#, fuzzy
msgid "create base-64 encoded output"
msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
#: sm/gpgsm.c:287
msgid "assume input is in PEM format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:289
msgid "assume input is in base-64 format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:291
msgid "assume input is in binary format"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:296
msgid "use system's dirmngr if available"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:297
msgid "never consult a CRL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:304
msgid "check validity using OCSP"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:309
msgid "|N|number of certificates to include"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:312
msgid "|FILE|take policy information from FILE"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:315
msgid "do not check certificate policies"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:319
msgid "fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:323
msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego adresata"
#: sm/gpgsm.c:325
msgid "use the default key as default recipient"
msgstr "domy¶lny klucz jest domy¶lnym adresatem"
#: sm/gpgsm.c:342
msgid "don't use the terminal at all"
msgstr "bez odwo³añ do terminala"
#: sm/gpgsm.c:346
msgid "force v3 signatures"
msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów"
#: sm/gpgsm.c:347
msgid "always use a MDC for encryption"
msgstr "do szyfrowania bêdzie u¿ywany MDC"
#: sm/gpgsm.c:352
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
#: sm/gpgsm.c:353
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
#: sm/gpgsm.c:354
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
#: sm/gpgsm.c:356
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "dodanie zbioru kluczy do u¿ywanych"
#: sm/gpgsm.c:357
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "dodanie zbioru kluczy tajnych do u¿ywanych"
#: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:673
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|ustawienie NAZWA jako domy¶lnego klucza prywatnego"
#: sm/gpgsm.c:359
msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys"
msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym bêd± poszukiwane"
#: sm/gpgsm.c:360
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAZWA| strona kodowa wy¶wietlanego tekstu"
#: sm/gpgsm.c:364
msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:379
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|PLIK|³adowanie modu³u rozszerzenia z PLIK"
#: sm/gpgsm.c:385
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|wymuszenie algorytmu szyfruj±cego NAZWA"
#: sm/gpgsm.c:387
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|wymuszenie algorytmu skrótu NAZWA"
#: sm/gpgsm.c:389
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|wymuszenie algorytmu kompresji N"
#: sm/gpgsm.c:528
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: sm/gpgsm.c:531
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
#: sm/gpgsm.c:610
#, fuzzy
msgid "usage: gpgsm [options] "
msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
#: sm/gpgsm.c:691
#, fuzzy, c-format
msgid "can't encrypt to `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na siê po³±czyæ z ,,%s'': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown validation model `%s'\n"
msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
#: sm/gpgsm.c:1264
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr ""
#: sm/gpgsm.c:1344
#, fuzzy, c-format
msgid "importing common certificates `%s'\n"
msgstr "zapis do '%s'\n"
#: sm/gpgsm.c:1362
#, fuzzy, c-format
msgid "can't sign using `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na zamkn±æ ,,%s'': %s\n"
#: sm/gpgsm.c:1543
msgid "this command has not yet been implemented\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "Ogó³em przetworzonych kluczy: %lu\n"
#: sm/import.c:226
#, fuzzy
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "Poprawny certyfikat"
#: sm/import.c:234
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr ""
#: sm/import.c:420 sm/import.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing certificate: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: sm/import.c:541 tools/gpg-connect-agent.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: sm/keydb.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: sm/keydb.c:191
msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "keybox `%s' created\n"
msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' zosta³ utworzony\n"
#: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378
#, fuzzy
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385
#, fuzzy
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: sm/keydb.c:1338
#, c-format
msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
msgstr ""
#: sm/keydb.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: sm/keydb.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing certificate: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: sm/keydb.c:1406
#, fuzzy, c-format
msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
msgstr "un? problem przy sprawdzaniu uniewa¿nienia: %s\n"
#: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting stored flags: %s\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "error storing flags: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: sm/misc.c:55
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
msgstr "b³±d: niew³a¶ciwy odcisk klucza\n"
#: sm/qualified.c:129
#, c-format
msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:225
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
"signature.\n"
"\n"
"%s%sAre you really sure that you want to do this?"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgstr ""
#: sm/qualified.c:327
#, c-format
msgid ""
"You are about to create a signature using your certificate:\n"
"\"%s\"\n"
"Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
msgstr ""
#: sm/sign.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "sprawdzenie z³o¿onego podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
#: sm/verify.c:388
#, fuzzy
msgid "Signature made "
msgstr "Wa¿no¶æ podpisu wygas³a %s.\n"
#: sm/verify.c:392
msgid "[date not given]"
msgstr ""
#: sm/verify.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr "b³±d podczas tworzenia has³a: %s\n"
#: sm/verify.c:514
#, fuzzy
msgid "Good signature from"
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
#: sm/verify.c:515
#, fuzzy
msgid " aka"
msgstr " alias \""
#: sm/verify.c:533
#, fuzzy
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr ""
"\n"
"To bêdzie podpis klucza nim samym.\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:68 tools/symcryptrun.c:165
#, fuzzy
msgid "quiet"
msgstr "wyj¶cie"
#: tools/gpg-connect-agent.c:60
msgid "print data out hex encoded"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:61
msgid "decode received data lines"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:62
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:63
msgid "run the Assuan server given on the command line"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:65
msgid "do not use extended connect mode"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:127
#, fuzzy
msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: tools/gpg-connect-agent.c:130
msgid ""
"Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
"Connect to a running agent and send commands\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:314
#, c-format
msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:323
#, c-format
msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:381
#, fuzzy
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "linia zbyt d³uga\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:385
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr ""
#: tools/gpg-connect-agent.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command `%s'\n"
msgstr "nieznany domy¶lny adresat ,,%s''\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "z³o¿enie podpisu nie powiod³o siê: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending %s command: %s\n"
msgstr "b³±d przy wysy³aniu do ,,%s'': %s\n"
#: tools/gpg-connect-agent.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
msgstr "b³±d przy wysy³aniu do ,,%s'': %s\n"
#: tools/gpgconf-comp.c:449 tools/gpgconf-comp.c:529 tools/gpgconf-comp.c:596
#: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:739
msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:462 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:609
#: tools/gpgconf-comp.c:671 tools/gpgconf-comp.c:762
msgid "Options controlling the configuration"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:567 tools/gpgconf-comp.c:622
#: tools/gpgconf-comp.c:690 tools/gpgconf-comp.c:769
#, fuzzy
msgid "Options useful for debugging"
msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
#: tools/gpgconf-comp.c:477 tools/gpgconf-comp.c:572 tools/gpgconf-comp.c:627
#: tools/gpgconf-comp.c:695 tools/gpgconf-comp.c:777
msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:703
msgid "Options controlling the security"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:492
msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:496
msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:500
msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:510
msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:676
#, fuzzy
msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA"
#: tools/gpgconf-comp.c:635
msgid "Configuration for Keyservers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:640
msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:685
#, fuzzy
msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
msgstr "|ALG|wymuszenie algorytmu szyfruj±cego ALG dla has³a"
#: tools/gpgconf-comp.c:708
msgid "do not check CRLs for root certificates"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:752
msgid "Options controlling the format of the output"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:788
msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:798
msgid "Configuration for HTTP servers"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:809
msgid "use system's HTTP proxy setting"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:814
msgid "Configuration of LDAP servers to use"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:851
msgid "Configuration for OCSP"
msgstr ""
#: tools/gpgconf-comp.c:2684
msgid "Note that group specifications are ignored\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:56
msgid "list all components"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:57
msgid "|COMPONENT|list options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:58
msgid "|COMPONENT|change options"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:60
msgid "apply global default values"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:62
#, fuzzy
msgid "check global configuration file"
msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
#: tools/gpgconf.c:70
msgid "activate changes at runtime, if possible"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:92
#, fuzzy
msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: tools/gpgconf.c:95
msgid ""
"Syntax: gpgconf [options]\n"
"Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:168 tools/gpgconf.c:201
#, fuzzy
msgid "usage: gpgconf [options] "
msgstr "wywo³anie: gpg [opcje]"
#: tools/gpgconf.c:170
msgid "Need one component argument"
msgstr ""
#: tools/gpgconf.c:179
#, fuzzy
msgid "Component not found"
msgstr "brak klucza publicznego"
#: tools/gpgconf.c:203
#, fuzzy
msgid "No argument allowed"
msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#: tools/no-libgcrypt.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating enough memory: %s\n"
msgstr "b³±d tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
#: tools/symcryptrun.c:154
#, fuzzy
msgid "decryption modus"
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
#: tools/symcryptrun.c:155
#, fuzzy
msgid "encryption modus"
msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
#: tools/symcryptrun.c:159
msgid "tool class (confucius)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:160
#, fuzzy
msgid "program filename"
msgstr "--store [plik]"
#: tools/symcryptrun.c:162
msgid "secret key file (required)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:163
msgid "input file name (default stdin)"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:207
#, fuzzy
msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
msgstr "Wywo³anie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: tools/symcryptrun.c:210
msgid ""
"Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
"[options...] COMMAND [inputfile]\n"
"Call a simple symmetric encryption tool\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
msgstr "Nie wolno u¿ywaæ %s z %s!\n"
#: tools/symcryptrun.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s on %s failed with status %i\n"
msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ katalogu ,,%s'': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "could not open %s for writing: %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "error writing to %s: %s\n"
msgstr "b³±d zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading from %s: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu ,,%s'': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:515
#, fuzzy
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "odwo³ania do zewnêtrznych programów s± wy³±czone\n"
#: tools/symcryptrun.c:521
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:527
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:538
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pipe: %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid "could not create pty: %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "could not fork: %s\n"
msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "execv failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "select failed: %s\n"
msgstr "usuniêcie bloku klucza nie powiod³o siê: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "read failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "pty read failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid "waitpid failed: %s\n"
msgstr "zapis zmian nie powiód³ siê: %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:771
#, c-format
msgid "child aborted with status %i\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:826
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:839
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
msgstr "nie mo¿na utworzyæ ,,%s'': %s\n"
#: tools/symcryptrun.c:1014
#, c-format
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1041
msgid "no class provided\n"
msgstr ""
#: tools/symcryptrun.c:1050
#, fuzzy, c-format
msgid "class %s is not supported\n"
msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obs³ugiwany\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
#~ msgstr "obja¶nienie mo¿na przeczytaæ tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
#~ msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
#, fuzzy
#~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
#~ msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
#~ msgstr ""
#~ "modu³ szyfru ,,%s'' nie zosta³ za³adowany z powodu niebezpiecznych praw "
#~ "dostêpu\n"
#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
#~ msgstr ""
#~ "Algorytm DSA wymaga u¿ycia algorytmu skrótu daj±cego 160-bitowy wynik.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ".\n"
#~ msgstr "%s.\n"
#~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
#~ msgstr "problem z agentem - zostaje wy³±czony\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
#~ msgstr "pytanie o has³o nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
#~ msgid "Enter passphrase: "
#~ msgstr "Podaj has³o: "
#~ msgid "Repeat passphrase: "
#~ msgstr "Powtórz has³o: "
#~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
#~ msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
#, fuzzy
#~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
#~ msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n"
#~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
#~ msgstr "nie mo¿na wygenerowaæ liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n"
#~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
#~ msgstr "modu³ gromadzenia entropii nie zosta³ wykryty\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ ,,%s''\n"
#, fuzzy
#~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n"
#~ msgstr "zapisujê klucz tajny w '%s'\n"
#~ msgid "can't stat `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na sprawdziæ ,,%s'': %s\n"
#~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
#~ msgstr ",,%s'' nie jest zwyk³ym plikiem - zostaje pominiêty\n"
#~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
#~ msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n"
#~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZE¯ENIE: niew³a¶ciwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie u¿yty\n"
#~ msgid "can't read `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na odczytaæ ,,%s'': %s\n"
#~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
#~ msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n"
#~ msgid "can't write `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na zapisaæ ,,%s'': %s\n"
#~ msgid "can't close `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na zamkn±æ ,,%s'': %s\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany generator liczb losowych\n"
#~ "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
#~ msgid ""
#~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
#~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
#~ "\n"
#~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla "
#~ "umo¿liwienia\n"
#~ "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
#~ "\n"
#~ "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
#~ "NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
#~ msgid ""
#~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
#~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
#~ "of the entropy.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Proszê czekaæ, prowadzona jest zbiórka losowo¶ci. ¯eby siê nie nudziæ, "
#~ "mo¿esz\n"
#~ "popracowaæ w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi wiêcej entropii "
#~ "do\n"
#~ "tworzenia liczb losowych.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
#~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
#~ "Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
#~ "ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "card reader not available\n"
#~ msgstr "brak klucza prywatnego"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter New PIN: "
#~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
#, fuzzy
#~ msgid "Enter PIN: "
#~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
#, fuzzy
#~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
#~ msgstr "gpg-agent nie jest dostêpny w tej sesji\n"
#, fuzzy
#~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
#~ msgstr "Te identyfikatory s± podpisane przez Ciebie:\n"
#~ msgid "general error"
#~ msgstr "b³±d ogólny"
#~ msgid "unknown packet type"
#~ msgstr "nieznany typ pakietu"
#~ msgid "unknown version"
#~ msgstr "nieznana wersja"
#~ msgid "unknown pubkey algorithm"
#~ msgstr "nieznany algorytm asymetryczny"
#~ msgid "unknown digest algorithm"
#~ msgstr "nieznany algorytm skrótu"
#~ msgid "bad public key"
#~ msgstr "niepoprawny klucz publiczny"
#~ msgid "bad secret key"
#~ msgstr "niepoprawny klucz prywatny"
#~ msgid "bad signature"
#~ msgstr "niepoprawny podpis"
#~ msgid "checksum error"
#~ msgstr "b³±d sumy kontrolnej"
#~ msgid "unknown cipher algorithm"
#~ msgstr "nieznany algorytm szyfruj±cy"
#~ msgid "can't open the keyring"
#~ msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemo¿liwe"
#~ msgid "invalid packet"
#~ msgstr "niepoprawny pakiet"
#~ msgid "invalid armor"
#~ msgstr "b³±d w opakowaniu ASCII"
#~ msgid "no such user id"
#~ msgstr "brak takiego identyfikatora u¿ytkownika."
#~ msgid "secret key not available"
#~ msgstr "brak klucza prywatnego"
#~ msgid "wrong secret key used"
#~ msgstr "zosta³ u¿yty niew³a¶ciwy klucz prywatny"
#~ msgid "not supported"
#~ msgstr "nie jest obs³ugiwany"
#~ msgid "bad key"
#~ msgstr "niepoprawny klucz"
#~ msgid "file read error"
#~ msgstr "b³±d przy odczycie pliku"
#~ msgid "file write error"
#~ msgstr "b³±d przy zapisie pliku"
#~ msgid "unknown compress algorithm"
#~ msgstr "nieznany algorytm kompresji"
#~ msgid "file open error"
#~ msgstr "b³±d przy otwieraniu pliku."
#~ msgid "file create error"
#~ msgstr "b³±d przy tworzeniu pliku"
#~ msgid "invalid passphrase"
#~ msgstr "niepoprawne d³ugie has³o"
#~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
#~ msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany"
#~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
#~ msgstr "algorytm szyfruj±cy nie jest zaimplementowany"
#~ msgid "unknown signature class"
#~ msgstr "nieznana klasa podpisu"
#~ msgid "trust database error"
#~ msgstr "b³±d w bazie zaufania"
#~ msgid "resource limit"
#~ msgstr "ograniczenie zasobów"
#~ msgid "invalid keyring"
#~ msgstr "b³±d w zbiorze kluczy"
#~ msgid "bad certificate"
#~ msgstr "niepoprawny certyfikat"
#~ msgid "malformed user id"
#~ msgstr "b³±d formatu identyfikatora u¿ytkownika"
#~ msgid "file close error"
#~ msgstr "b³±d przy zamykaniu pliku"
#~ msgid "file rename error"
#~ msgstr "b³±d przy zmianie nazwy pliku"
#~ msgid "file delete error"
#~ msgstr "b³±d przy usuwaniu pliku"
#~ msgid "unexpected data"
#~ msgstr "nieoczekiowane dane"
#~ msgid "timestamp conflict"
#~ msgstr "konflikt datowników"
#~ msgid "unusable pubkey algorithm"
#~ msgstr "nieu¿yteczny algorytm asymetryczny"
#~ msgid "file exists"
#~ msgstr "plik ju¿ istnieje"
#~ msgid "weak key"
#~ msgstr "klucz s³aby"
#~ msgid "invalid argument"
#~ msgstr "b³êdny argument"
#~ msgid "bad URI"
#~ msgstr "niepoprawny URI"
#~ msgid "unsupported URI"
#~ msgstr "URI nie jest obs³ugiwany"
#~ msgid "network error"
#~ msgstr "b³±d sieci"
#~ msgid "not encrypted"
#~ msgstr "nie zaszyfrowany"
#~ msgid "not processed"
#~ msgstr "nie zosta³ przetworzony"
#~ msgid "unusable public key"
#~ msgstr "bezu¿yteczny klucz publiczny"
#~ msgid "unusable secret key"
#~ msgstr "bezu¿yteczny klucz prywatny"
#~ msgid "keyserver error"
#~ msgstr "b³±d serwera kluczy"
#, fuzzy
#~ msgid "no card"
#~ msgstr "nie zaszyfrowany"
#, fuzzy
#~ msgid "no data"
#~ msgstr "brak podpisanych danych\n"
#~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
#~ msgstr "... to jest b³±d programu (%s:%d:%s)\n"
#~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
#~ msgstr "OSTRZE¯ENIE: nie mo¿na zabezpieczyæ u¿ywanej pamiêci!\n"
#~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
#~ msgstr "bez zabezpieczenia pamiêci nie mo¿na wykonaæ tej operacji\n"
#~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
#~ msgstr "(prawdopodobnie u¿ywany program jest niew³a¶ciwy dlatego zadania)\n"
#~ msgid ""
#~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "wiêcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
#, fuzzy
#~ msgid "all export-clean-* options from above"
#~ msgstr "wczytanie opcji z pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "all import-clean-* options from above"
#~ msgstr "wczytanie opcji z pliku"
#, fuzzy
#~ msgid "expired: %s)"
#~ msgstr " [wygasa :%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: pominiêto - nieoczekiwana klasa podpisu (%02x)\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
#~ msgstr "nie mo¿na wykonaæ %s ,,%s'': %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No user IDs are removable.\n"
#~ msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika dla klucza.\n"
#~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
#~ msgstr "niepoprawne has³o, lub nieznany algorytm szyfruj±cy (%d)\n"
#~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
#~ msgstr "nie mo¿na ustawiæ numeru procesu klienckiego agenta\n"
#~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
#~ msgstr "serwer nie chce czytaæ deskryptora dla agenta\n"
#~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
#~ msgstr "serwer nie chce pisaæ deskryptora dla agenta\n"
#~ msgid "invalid response from agent\n"
#~ msgstr "b³êdna odpowied¼ agenta\n"
#~ msgid "select secondary key N"
#~ msgstr "wybór podklucza N"
#~ msgid "list signatures"
#~ msgstr "lista podpisów"
#~ msgid "sign the key"
#~ msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
#~ msgid "add a secondary key"
#~ msgstr "dodanie podklucza"
#~ msgid "delete signatures"
#~ msgstr "usuniêcie podpisów"
#~ msgid "change the expire date"
#~ msgstr "zmiana daty wa¿no¶ci klucza"
#~ msgid "set preference list"
#~ msgstr "ustawienie opcji klucza"
#~ msgid "updated preferences"
#~ msgstr "aktualizacja ustawieñ klucza"
#~ msgid "No secondary key with index %d\n"
#~ msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n"
#~ msgid "--nrsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
#~ msgid "--nrlsign-key user-id"
#~ msgstr "--nrsign-key nazwa u¿ytkownika"
#, fuzzy
#~ msgid "make a trust signature"
#~ msgstr "z³o¿enie podpisu oddzielonego od dokumentu"
#~ msgid "sign the key non-revocably"
#~ msgstr "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
#~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "z³o¿enie na kluczu prywatnego podpisu nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "list"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "debug"
#~ msgstr "¶ledzenia"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "w³kl"
#, fuzzy
#~ msgid "login"
#~ msgstr "lpodpis"
#, fuzzy
#~ msgid "cafpr"
#~ msgstr "odc"
#, fuzzy
#~ msgid "forcesig"
#~ msgstr "unpod"
#, fuzzy
#~ msgid "generate"
#~ msgstr "b³±d ogólny"
#~ msgid "passwd"
#~ msgstr "has³o"
#~ msgid "save"
#~ msgstr "zapis"
#~ msgid "fpr"
#~ msgstr "odc"
#~ msgid "uid"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "key"
#~ msgstr "klucz"
#~ msgid "check"
#~ msgstr "lista"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "sign"
#~ msgstr "podpis"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "p"
#, fuzzy
#~ msgid "tsign"
#~ msgstr "podpis"
#~ msgid "lsign"
#~ msgstr "lpodpis"
#~ msgid "nrsign"
#~ msgstr "nupodpis"
#~ msgid "nrlsign"
#~ msgstr "nulpodpis"
#~ msgid "adduid"
#~ msgstr "dodid"
#~ msgid "addphoto"
#~ msgstr "dodfoto"
#~ msgid "deluid"
#~ msgstr "usid"
#~ msgid "delphoto"
#~ msgstr "usfoto"
#, fuzzy
#~ msgid "addcardkey"
#~ msgstr "dodkl"
#, fuzzy
#~ msgid "keytocard"
#~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyæ listê poleceñ."
#~ msgid "delkey"
#~ msgstr "uskl"
#~ msgid "addrevoker"
#~ msgstr "dodun"
#~ msgid "delsig"
#~ msgstr "uspod"
#~ msgid "expire"
#~ msgstr "data"
#~ msgid "primary"
#~ msgstr "g³ówny"
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "prze³"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "pref"
#~ msgstr "opcje"
#~ msgid "showpref"
#~ msgstr "opcje"
#~ msgid "setpref"
#~ msgstr "ustaw"
#~ msgid "updpref"
#~ msgstr "aktopc"
#, fuzzy
#~ msgid "keyserver"
#~ msgstr "b³±d serwera kluczy"
#~ msgid "trust"
#~ msgstr "zaufanie"
#~ msgid "revsig"
#~ msgstr "unpod"
#~ msgid "revuid"
#~ msgstr "unpod"
#~ msgid "revkey"
#~ msgstr "unpkl"
#~ msgid "disable"
#~ msgstr "wy³kl"
#~ msgid "enable"
#~ msgstr "w³kl"
#~ msgid "showphoto"
#~ msgstr "foto"
#~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "w tej wersji algorytm skrótu ,,%s'' jest tylko do odczytu\n"
#~ msgid ""
#~ "About to generate a new %s keypair.\n"
#~ " minimum keysize is 768 bits\n"
#~ " default keysize is 1024 bits\n"
#~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
#~ " minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
#~ " domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
#~ " najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
#~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
#~ msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
#~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
#~ msgstr ""
#~ "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 "
#~ "bity.\n"
#~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
#~ msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
#~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
#~ msgstr "zbyt du¿y rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n"
#~ msgid ""
#~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
#~ "computations take REALLY long!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane, poniewa¿ potrzebne\n"
#~ "obliczenia trwaj± wtedy BARDZO d³ugo!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
#~ msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
#~ msgid ""
#~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
#~ "very vulnerable to attacks!\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
#~ "komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i "
#~ "monitora!\n"
#~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
#~ msgstr "Nie nale¿y u¿ywaæ algorytmów do¶wiadczalnych!\n"
#~ msgid ""
#~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
#~ msgstr ""
#~ "u¿ywanie tego szyfru jest odradzane; nale¿y u¿ywaæ standardowych "
#~ "szyfrów!\n"
#~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
#~ msgstr "niestety, to nie dzia³a w trybie wsadowym\n"
#, fuzzy
#~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " \""
#~ msgstr " alias \""
#~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: klucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
#~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: podklucz zosta³ uniewa¿niony!\n"
#~ msgid "%08lX: key has expired\n"
#~ msgstr "%08lX: data wa¿no¶ci klucza up³ynê³a\n"
#~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
#~ msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n"
#~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
#~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n"
#~ msgid "%s: can't open: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ: %s\n"
#~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
#~ msgstr "%s: OSTRZE¯ENIE: plik jest pusty\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
#~ msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n"
#, fuzzy
#~ msgid " (%d) I trust fully\n"
#~ msgstr " %d = mam pe³ne zaufanie\n"
#~ msgid "Really sign? "
#~ msgstr "Czy na pewno podpisaæ? "
#, fuzzy
#~ msgid "expires"
#~ msgstr "data"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\"\n"
#~ "locally signed with your key %s at %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"\n"
#~ "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid " signed by %s on %s%s\n"
#~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n"
#~ msgid "%s: can't access: %s\n"
#~ msgstr "%s: dostêp niemo¿liwy: %s\n"
#~ msgid "%s: can't create lock\n"
#~ msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
#~ msgid "%s: can't make lock\n"
#~ msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ blokady\n"
#~ msgid "%s: can't create: %s\n"
#~ msgstr "%s: nie mo¿na utworzyæ: %s\n"
#~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
#~ msgstr ""
#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz ,,"
#~ "tak''."
#~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Nie mo¿na otworzyæ zdjêcia ,,%s'': %s.\n"
#~ msgid "error: missing colon\n"
#~ msgstr "b³±d: brak dwukropka\n"
#~ msgid "error: no ownertrust value\n"
#~ msgstr "b³±d: brak warto¶æi zaufania w³a¶ciciela\n"
#~ msgid " (main key ID %08lX)"
#~ msgstr " (podklucz %08lX)"
#~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
#~ msgstr "un! podklucz zosta³ uniewa¿niony: %s\n"
#~ msgid "rev- faked revocation found\n"
#~ msgstr "un- fa³szywy certyfikat uniewa¿nienia\n"
#, fuzzy
#~ msgid " [expired: %s]"
#~ msgstr " [wygasa :%s]"
#~ msgid " [expires: %s]"
#~ msgstr " [wygasa :%s]"
#, fuzzy
#~ msgid " [revoked: %s]"
#~ msgstr "[uniewa¿niony]"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZE¯ENIE: algorytm skrótu ,,%s'' nie jest czê¶ci± standardu OpenPGP.\n"
#~ " U¿ywasz go na w³asn± odpowiedzialno¶æ!\n"
#~ msgid "|[files]|encrypt files"
#~ msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plików"
#~ msgid "store only"
#~ msgstr "zapis danych w formacie OpenPGP"
#~ msgid "|[files]|decrypt files"
#~ msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plików"
#~ msgid "sign a key non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "z³o¿enie na kluczu podpisu nie podlegaj±cego \n"
#~ "uniewa¿nieniu"
#~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
#~ msgstr ""
#~ "z³o¿enie na kluczu podpisu prywatnego,\n"
#~ "nie podlegaj±cego uniewa¿nieniu"
#~ msgid "list only the sequence of packets"
#~ msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
#~ msgid "export the ownertrust values"
#~ msgstr "eksport warto¶ci zaufania"
#~ msgid "unattended trust database update"
#~ msgstr "bezobs³ugowe uaktualnienie bazy zaufania"
#~ msgid "fix a corrupted trust database"
#~ msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania"
#~ msgid "De-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
#~ msgid "En-Armor a file or stdin"
#~ msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku"
#~ msgid "do not force v3 signatures"
#~ msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpisów"
#~ msgid "force v4 key signatures"
#~ msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpisów"
#~ msgid "do not force v4 key signatures"
#~ msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpisów"
#~ msgid "never use a MDC for encryption"
#~ msgstr "do szyfrowania nie zostanie u¿yty MDC"
#~ msgid "use the gpg-agent"
#~ msgstr "wykorzystanie agenta zarz±dzania has³ami"
#~ msgid "|[file]|write status info to file"
#~ msgstr "|[plik]|pisanie opisu stanu do pliku"
#~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
#~ msgstr "|KLUCZ|ustawienie klucza jako ca³kowicie zaufanego"
#~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
#~ msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
#~ msgstr "tryb zgodno¶ci formatu pakietów, szyfrów i skrótów z OpenPGP"
#~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
#~ msgstr "tryb zgodno¶ci formatów, szyfrów i skrótów z PGP 2.x"
#~ msgid "|N|use passphrase mode N"
#~ msgstr "|N|N-ty tryb obliczania has³a"
#~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
#~ msgstr "|ALG|wymuszenie algorytmu skrótu has³a ALG"
#~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
#~ msgstr "usuniêcie numerów kluczy adresatów z szyfrogramów"
#~ msgid "Show Photo IDs"
#~ msgstr "okazywanie zdjêcia - identyfikatora u¿ytkownika"
#~ msgid "Don't show Photo IDs"
#~ msgstr "bez pokazywania zdjêæ"
#~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
#~ msgstr "polecenie wywo³uj±ce przegl±darkê do zdjêæ"
#~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
#~ msgstr "w tej wersji kompresja ,,%s'' jest tylko do odczytu\n"
#~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
#~ msgstr "ustawienie kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
#~ msgid ""
#~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
#~ "but it is accepted anyway\n"
#~ msgstr ""
#~ "%08lX: Nie ma pewne, do do kogo nale¿y ten klucz, ale jest akceptowalny.\n"
#~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
#~ msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n"
#~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominiêty\n"
#~ msgid ""
#~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: Wykryto klucz g³ówny algorytmu ElGamala. Jego import potrwa jaki¶ "
#~ "czas.\n"
#~ msgid " (default)"
#~ msgstr "(domy¶lnie)"
#~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
#~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX utworzony: %s, wygasa: %s"
#~ msgid "Policy: "
#~ msgstr "Regulamin: "
#~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na pobraæ klucza z serwera: %s\n"
#~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
#~ msgstr "wysy³anie do ,,%s'' powiod³o siê (status=%u)\n"
#~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
#~ msgstr "wysy³anie do ,,%s'' nie powiod³o siê (status=%u)\n"
#~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
#~ msgstr "ten serwer kluczy nie umo¿liwia przeszukiwania\n"
#~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na przeszukaæ serwera: %s\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
#~ "signatures!\n"
#~ msgstr ""
#~ "klucz %08lX: Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP \n"
#~ " - podpisy nim sk³adane nie zapewniaj± bezpieczeñstwa!\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "klucz %08lX zosta³ stworzony %lu sekundê w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
#~ "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#~ msgid ""
#~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
#~ "problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "klucz %08lX zosta³ stworzony %lu sekund(y) w przysz³o¶ci (zaburzenia\n"
#~ "czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
#~ msgstr "klucz %08lX zosta³ oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem\n"
#~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "podpis kluczem podpisuj±cym ElGamala %08lX na %08lX zosta³ pominiêty\n"
#~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
#~ msgstr ""
#~ "podpis kluczem %08lX na kluczu podpisuj±cym ElGamala %08lX zosta³ "
#~ "pominiêty\n"
#~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "sprawdzanie na g³êboko¶ci %d podpisów =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%"
#~ "d)\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the algorithm to use.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
#~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
#~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
#~ "\n"
#~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
#~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
#~ "only\n"
#~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
#~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
#~ "program\n"
#~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
#~ "understand\n"
#~ "the signature+encryption flavor.\n"
#~ "\n"
#~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
#~ "signing;\n"
#~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
#~ "in\n"
#~ "this menu."
#~ msgstr ""
#~ "Wybór algorytmu.\n"
#~ "\n"
#~ "DSA (zwany te¿ DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do sk³adania\n"
#~ "podpisów mo¿e byæ u¿ywany. Jest to algorytm preferowany, gdy¿\n"
#~ "sk³adane nim podpisy sprawdza siê du¿o szybciej ni¿ te sk³adane\n"
#~ "algorytmem ElGamala.\n"
#~ "\n"
#~ "Algorytm ElGamala mo¿e byæ u¿ywany zarówno do podpisów jak i do "
#~ "szyfrowania.\n"
#~ "Standard OpenPGP rozró¿nia dwa typy tego algorytmu - tylko do "
#~ "szyfrowania,\n"
#~ "oraz do szyfrowania i podpisywania. Algorytm pozostaje bez zmian ale "
#~ "pewne\n"
#~ "parametry musz± byæ odpowiednio dobrane aby stworzyæ klucz którym mo¿na\n"
#~ "sk³adaæ bezpieczne podpisy. Ten program obs³uguje oba typy ale inne\n"
#~ "implementacje nnie musz± rozumieæ kluczy do podpisów i szyfrowania\n"
#~ "\n"
#~ "G³ówny klucz musi byæ kluczem podpisuj±cym, jest to powodem dla\n"
#~ "którego w tym menu nie ma mo¿no¶ci wyboru klucza ElGamala do\n"
#~ "szyfrowania."
#~ msgid ""
#~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
#~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
#~ "with them are quite large and very slow to verify."
#~ msgstr ""
#~ "Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednak¿e jest on odradzany, "
#~ "gdy¿\n"
#~ "nie jest obs³ugiwany przez wszystkie programy zgodne z OpenPGP, a podpisy "
#~ "nim\n"
#~ "sk³adane s± du¿e i ich sprawdzanie trwa d³ugo."
#~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
#~ msgstr "%lu kluczy do tej chwili (%lu podpisów)\n"
#~ msgid "key incomplete\n"
#~ msgstr "klucz jest niekompletny\n"
#~ msgid "key %08lX incomplete\n"
#~ msgstr "klucz %08lX nie jest kompletny\n"
#, fuzzy
#~ msgid "quit|quit"
#~ msgstr "wyj¶cie"
#~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
#~ msgstr ""
#~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n"
#~ msgid ""
#~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
#~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
#~ "also\n"
#~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ten algorytm szyfruj±cy jest u¿ywany tylko przez GnuPG. Tego klucza nie "
#~ "bêdzie\n"
#~ "mo¿na u¿yæ do ³±czno¶ci z u¿ytkownikami PGP. Wybrany algorytm jest tak¿e\n"
#~ "bardzo powolny, oraz mo¿e nie byæ tak bezpieczny jak pozosta³e dostêpne.\n"
#~ msgid "Create anyway? "
#~ msgstr "Stworzyæ klucz pomimo to? "
#~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
#~ msgstr "odnaleziono odwo³anie do niepoprawnego szyfru (%d)\n"
#~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
#~ msgstr "serwer kluczy nie jest w pe³ni zgodny z HKP\n"
#~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
#~ msgstr "U¿ywanie tego algorytmu jest odradzane - tworzyæ mimo to? "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
#~ msgstr "aby u¿yæ nowego pliku ustawieñ, nale¿y od nowa uruchomiæ GnuPG\n"
#~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "zmiana uprawnieñ do `%s' nie powiod³a siê: %s\n"
#~ msgid " Fingerprint:"
#~ msgstr " Odcisk:"
#~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
#~ msgstr "|NAZWA=TRE¦Æ|adnotacje"
#~ msgid ""
#~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
#~ msgstr "adnotacja musi zaczynaæ siê od podkre¶lenia lub litery\n"
#~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
#~ msgstr "kropki w adnotacji musz± znajdowaæ siê pomiêdzy innymi znakami\n"
#~ msgid ""
#~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
#~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
#~ msgstr ""
#~ "OSTRZE¯ENIE: Do tego klucza dodano ju¿ zdjêcie u¿ytkownika.\n"
#~ " Dodanie drugiego spowoduje, ¿e niektóre wersje PGP "
#~ "przestan±\n"
#~ " rozumieæ ten klucz.\n"
#~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
#~ msgstr "Do klucza mo¿na do³±czyæ tylko jedno zdjêcie.\n"
#~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisaæ?\n"
#~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
#~ msgstr " Czy na pewno chcesz go podpisaæ?\n"
#~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
#~ msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
#~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
#~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
#~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n"
#~ msgid "--delete-secret-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
#~ msgid "--delete-key user-id"
#~ msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
#~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
#~ msgstr "--delete-secret-and-public-key key nazwa u¿ytkownika"
#~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
#~ msgstr "pominiêty: klucz publiczny ju¿ wybrany w --encrypt-to\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "OSTRZE¯ENIE: Klucz z PGP wersji 2.\n"
#~ msgid "sSmMqQ"
#~ msgstr "iIpPwW"
#~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n"
#~ msgstr "skrócony numer klucza siê powtarza %08lX\n"
#~ msgid "%lu key(s) to refresh\n"
#~ msgstr "%lu klucz(y) do od¶wie¿enia\n"
#~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
#~ msgstr "¿±danie zbyt wielu losowych bitów; ograniczenie wynosi %d\n"
#~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
#~ msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
#~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
#~ msgstr "Dalsze informacje znajduj± siê na http://www.gnupg.org/"
#~ msgid ""
#~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
#~ "can assign some missing owner trust values.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
#~ "Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No path leading to one of our keys found.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Brak ¶cie¿ki prowadz±cej do którego¶ z naszych kluczy.\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "No trust values changed.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Parametry zaufania nie zosta³y zmienione.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
#~ msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyæ prawdopodobieñstwo zaufania\n"
#~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
#~ msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
#~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
#~ msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyæ klucz do szyfrowania i podpisywania? "
#~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
#~ msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wy³±czony\n"
#~ msgid "no default public keyring\n"
#~ msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
#~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
#~ msgstr "klucz tajny %08lX nie zosta³ wczytany (aby to zrobiæ u¿yj %s)\n"
#~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
#~ msgstr ""
#~ "przyjêto niepoprawno¶æ MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu "
#~ "krytycznego\n"
#~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "b³±d odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
#~ msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n"
#~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
#~ msgstr "brak klucza g³ównego dla LID %lu\n"
#~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
#~ msgstr "b³±d odczytu g³ównego klucza dla LID %lu: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
#~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w tablicy kluczy zaufanych\n"
#~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
#~ msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n"
#~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowi±zanie podklucza\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowi±zanie podklucza %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne uniewa¿nienie klucza\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niew³a¶ciwe uniewa¿nienie klucza: %s\n"
#~ msgid "Good self-signature"
#~ msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym"
#~ msgid "Invalid self-signature"
#~ msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym"
#~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
#~ msgstr ""
#~ "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika pominiête z powodu\n"
#~ "nowszego podpisu tym samym kluczem"
#~ msgid "Valid user ID revocation"
#~ msgstr "Poprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
#~ msgid "Invalid user ID revocation"
#~ msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie identyfikatora u¿ytkownika"
#~ msgid "Invalid certificate revocation"
#~ msgstr "Niepoprawne uniewa¿nienie certyfikatu"
#~ msgid "Invalid certificate"
#~ msgstr "Niepoprawny certyfikat"
#~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
#~ msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na z³y wpis.\n"
#~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
#~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiod³a siê: %s\n"
#~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid ?: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiod³o siê: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: inserted\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpisany\n"
#~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n"
#~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
#~ msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominiêty\n"
#~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
#~ msgstr " %lu z powodu nowych podkluczy\n"
#~ msgid "\t%lu keys updated\n"
#~ msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n"
#~ msgid "Ooops, no keys\n"
#~ msgstr "Oops, brak kluczy\n"
#~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
#~ msgstr "Oops, brak identyfikatorów u¿ytkowników\n"
#~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiod³o siê: %s\n"
#~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
#~ msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
#~ "lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
#~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
#~ msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
#~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
#~ msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
#~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n"
#~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
#~ msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
#~ msgstr "OSTRZE¯ENIE: d³ugie wpisy ustawieñ jeszcze nie s± obs³ugiwane.\n"
#~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
#~ msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemo¿liwe: %s\n"
#~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
#~ msgstr "W tej wersji nie mo¿na u¿ywaæ kluczy RSA\n"
#~ msgid "No key for user ID\n"
#~ msgstr "Brak klucza z takim identyfikatorem u¿ytkownika.\n"
#~ msgid "no secret key for decryption available\n"
#~ msgstr "odszyfrowuj±cy klucz tajny do jest niedostêpny\n"
#~ msgid "do not write comment packets"
#~ msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
#~ msgid "(default is 3)"
#~ msgstr "(domy¶lnie 3)"
#~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
#~ msgstr ""
#~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji "
#~ "formatu\n"
#~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
#~ msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
#~ msgid ""
#~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
#~ "key in the future\n"
#~ msgstr ""
#~ "Odradza siê stosowanie kluczy RSA; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne "
#~ "algorytmy\n"
#~ "po wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
#~ msgid "print all message digests"
#~ msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
#~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n"
#~ msgstr "nie mo¿na zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
#~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n"
#~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
#~ msgstr ""
#~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje siê w li¶cie domy¶lnej %lu,\n"
#~ "ale nie jest zaznaczony.\n"
#~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr ""
#~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w li¶cie domy¶lnej %lu nie wskazuje \n"
#~ "na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu: no primary key\n"
#~ msgstr "lid %lu: brak klucza g³ównego\n"
#~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
#~ msgstr ""
#~ "lid %lu: identyfikator u¿ytkownika nie zosta³ odnaleziony w bloku klucza\n"
#~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
#~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w li¶cie domy¶lnej\n"
#~ msgid "very strange: no public key\n"
#~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n"
#~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
#~ msgstr "lista domy¶lna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n"
#~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemo¿liwe: %s\n"
#~ msgid "Too many preference items"
#~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach"
#~ msgid "public key not anymore available"
#~ msgstr "klucz publiczny jest ju¿ niedostêpny"
#~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
#~ msgstr ""
#~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n"
#~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n"
#~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: updated\n"
#~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n"
#~ msgid "lid %lu: okay\n"
#~ msgstr "lid %lu: OK\n"
#~ msgid "%s: update failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiod³ siê: %s\n"
#~ msgid "%s: updated\n"
#~ msgstr "%s: uaktualniony\n"
#~ msgid "%s: okay\n"
#~ msgstr "%s: OK\n"
#~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie zosta³ odnaleziony: %s\n"
#~ msgid "edit_ownertrust.value"
#~ msgstr ""
#~ "Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
#~ "nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
#~ "to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
#~ msgid "revoked_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego uniewa¿nionego klucza, odpowiedz "
#~ "\"tak\"."
#~ msgid "untrusted_key.override"
#~ msgstr ""
#~ "Je¶li mimo wszystko chcesz u¿yæ tego klucza, klucza do którego nie masz\n"
#~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"."
#~ msgid "pklist.user_id.enter"
#~ msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
#~ msgid "keygen.algo"
#~ msgstr ""
#~ "Wybór algorytmu:\n"
#~ "DSA (znany te¿ jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - u¿ywaæ go mo¿na "
#~ "tylko\n"
#~ "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany poniewa¿\n"
#~ "sprawdzanie podpisów z³o¿onych algorytmem DSA jest du¿o szybsze ni¿ tych\n"
#~ "z³o¿onych algorytmem ElGamala.\n"
#~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje mo¿na "
#~ "stosowaæ\n"
#~ "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n"
#~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala wystêpuje w dwóch wersjach:\n"
#~ "obs³uguj±cej podpisywanie, oraz obs³uguj±cej podpisywanie i szyfrowanie; "
#~ "z\n"
#~ "technicznego punktu widzenia algorytm dzia³a tak samo, ale pewne "
#~ "wspó³czynniki\n"
#~ "musz± byæ dobrane tak aby klucz nadawa³ siê do sk³adania bezpiecznych\n"
#~ "podpisów. Ten program obs³uguje obie wersje, ale inne implementacje "
#~ "OpenPGP\n"
#~ "nie musz± rozumieæ obs³ugiwaæ klucza przeznaczonego jednocze¶nie do\n"
#~ "podpisywania i szyfrowania.\n"
#~ "G³ówny klucz musi byæ zawsze kluczem s³u¿±cym umo¿liwiaj±cym "
#~ "podpisywanie,\n"
#~ "dlatego te¿ ten program nie obs³uguje osobnych kluczy ElGamala s³u¿±cych "
#~ "tylko\n"
#~ "do szyfrowania."
#~ msgid "keygen.algo.elg_se"
#~ msgstr ""
#~ "Mimo ¿e ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego "
#~ "klucza\n"
#~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz s± w stanie "
#~ "obs³u¿yæ,\n"
#~ "a podpisy z³o¿one za jego pomoc± s± du¿e i ich sprawdzenie zajmuje du¿o "
#~ "czasu."
#~ msgid "keygen.size"
#~ msgstr "Rozmiar klucza"
#~ msgid "keygen.size.huge.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.size.large.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.valid"
#~ msgstr "Podaj ¿±dan± warto¶æ"
#~ msgid "keygen.valid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keygen.name"
#~ msgstr "Podaj nazwê (imiê, nazwisko) w³a¶ciciela klucza"
#~ msgid "keygen.email"
#~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisaæ)"
#~ msgid "keygen.userid.cmd"
#~ msgstr ""
#~ "I - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
#~ "K - zmiana komentarza.\n"
#~ "E - zmiana adresu email.\n"
#~ "D - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
#~ "W - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
#~ msgid "keygen.sub.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
#~ "podklucza."
#~ msgid "sign_uid.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "change_passwd.empty.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.save.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.cancel.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\""
#~ msgid "keyedit.sign_all.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li chcesz podpisaæ wszystkie identyfikatory klucza"
#~ msgid "keyedit.remove.uid.okay"
#~ msgstr ""
#~ "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten identyfikator "
#~ "klucza.\n"
#~ "Utracisz wszystkie podpisy innych u¿ytkowników z³o¿one na tym "
#~ "identyfikatorze!"
#~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz skasowaæ ten podklucz"
#~ msgid "passphrase.enter"
#~ msgstr ""
#~ "Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
#~ " Bla, bla, bla ..."
#~ msgid "passphrase.repeat"
#~ msgstr ""
#~ "Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
#~ msgid "detached_signature.filename"
#~ msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis"
#~ msgid "openfile.overwrite.okay"
#~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" je¶li na pewno chcesz nadpisaæ ten plik"
#~ msgid "writing keyblock\n"
#~ msgstr "zapisujê blok klucza\n"
#~ msgid "can't write keyblock: %s\n"
#~ msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
#~ msgid "encrypted message is valid\n"
#~ msgstr "zaszyfrowana wiadomo¶æ jest poprawna\n"
#~ msgid "Can't check MDC: %s\n"
#~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemo¿liwe: %s\n"
#~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
#~ msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
#~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiód³ siê: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiód³ siê: %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiód³ siê; %s\n"
#~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
#~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawieñ nie powiód³ siê: %s\n"
#~ msgid "user '%s' read problem: %s\n"
#~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d przy odczycie: %s\n"
#~ msgid "user '%s' list problem: %s\n"
#~ msgstr "u¿ytkownik '%s' b³±d listy: %s\n"
#~ msgid "user '%s' not in trustdb\n"
#~ msgstr "brak u¿ytkownika '%s' w bazie zaufania\n"
#~ msgid "directory record w/o primary key\n"
#~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza g³ównego\n"
#~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
#~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n"
#~ msgid "key not in ring: %s\n"
#~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n"
#~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
#~ msgstr "Oops: klucz ju¿ jest w bazie zaufania???\n"
#~ msgid "Hmmm, public key lost?"
#~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?"
#~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
#~ msgstr "g³owny klucz nie zosta³ u¿yty w procedurze insert_trust_record()\n"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekunda"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekund"
#~ msgid "invalid clear text header: "
#~ msgstr "niepoprawny nag³ówek tekstu jawnego:"
#~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n"
#~ msgstr "Ten klucz nale¿y do nas (mamy odpowiadaj±cy mu klucz tajny).\n"
# %d niepoprawnych podpisów
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"