# Gnu Privacy Guard. # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Janusz A. Urbanowicz , 1999, 2000, 2001, 2002. # # To be included in GnuPG 1.2.2 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnupg-1.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-10 15:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-23 15:54+0200\n" "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --" "keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n" "Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c " "cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c " "g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/" "mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/" "sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c g10/pubkey-" "enc.c\n" #: agent/call-pinentry.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: agent/call-pinentry.c:436 msgid "" "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this " "session" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:439 #, fuzzy msgid "" "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for " "this session" msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" #: agent/call-pinentry.c:486 #, c-format msgid "SETERROR %s (try %d of %d)" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:506 agent/call-pinentry.c:518 #, fuzzy msgid "PIN too long" msgstr "linia zbyt długa\n" #: agent/call-pinentry.c:507 #, fuzzy msgid "Passphrase too long" msgstr "hasło zbyt długie\n" #: agent/call-pinentry.c:515 #, fuzzy msgid "Invalid characters in PIN" msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: agent/call-pinentry.c:520 msgid "PIN too short" msgstr "" #: agent/call-pinentry.c:532 #, fuzzy msgid "Bad PIN" msgstr "błąd MPI" #: agent/call-pinentry.c:533 #, fuzzy msgid "Bad Passphrase" msgstr "niepoprawne hasło" #: agent/call-pinentry.c:569 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "niepoprawne hasło" #: agent/command-ssh.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n" msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n" #: agent/command-ssh.c:688 g10/exec.c:478 g10/gpg.c:1009 g10/keygen.c:3141 #: g10/keygen.c:3174 g10/keyring.c:1202 g10/keyring.c:1506 g10/openfile.c:275 #: g10/openfile.c:368 g10/sign.c:828 g10/sign.c:1137 g10/tdbio.c:536 #, c-format msgid "can't create `%s': %s\n" msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n" #: agent/command-ssh.c:700 g10/card-util.c:680 g10/card-util.c:749 #: g10/dearmor.c:60 g10/dearmor.c:107 g10/decrypt.c:70 g10/encode.c:194 #: g10/encode.c:504 g10/gpg.c:1010 g10/import.c:193 g10/keygen.c:2630 #: g10/keyring.c:1532 g10/openfile.c:192 g10/openfile.c:353 #: g10/plaintext.c:503 g10/sign.c:810 g10/sign.c:1005 g10/sign.c:1121 #: g10/sign.c:1277 g10/tdbdump.c:139 g10/tdbdump.c:147 g10/tdbio.c:540 #: g10/tdbio.c:603 g10/verify.c:99 g10/verify.c:162 sm/gpgsm.c:1796 #: sm/gpgsm.c:1833 sm/gpgsm.c:1871 sm/qualified.c:72 #, c-format msgid "can't open `%s': %s\n" msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1615 agent/command-ssh.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting serial number of card: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1619 #, c-format msgid "detected card with S/N: %s\n" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n" msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n" #: agent/command-ssh.c:1644 #, fuzzy, c-format msgid "no suitable card key found: %s\n" msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1694 #, fuzzy, c-format msgid "shadowing the key failed: %s\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: agent/command-ssh.c:1709 #, fuzzy, c-format msgid "error writing key: %s\n" msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy '%': %s\n" #: agent/command-ssh.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A %c" msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" #: agent/command-ssh.c:2349 #, c-format msgid "" "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%" "0Awithin gpg-agent's key storage" msgstr "" #: agent/command-ssh.c:2850 #, fuzzy, c-format msgid "failed to create stream from socket: %s\n" msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiodło się: %s\n" #: agent/divert-scd.c:217 #, fuzzy msgid "Admin PIN" msgstr "Podaj identyfikator użytkownika (user ID): " #: agent/divert-scd.c:275 #, fuzzy msgid "Repeat this PIN" msgstr "Powtórz hasło: " #: agent/divert-scd.c:278 #, fuzzy msgid "PIN not correctly repeated; try again" msgstr "hasło nie zostało poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba" #: agent/divert-scd.c:290 #, c-format msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card" msgstr "" #: agent/genkey.c:88 #, c-format msgid "" "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A " "passphrase should%%0Abe at least %u character long." msgid_plural "" "Warning: You have entered a passphrase that%%0Ais obviously not secure. A " "passphrase should%%0Abe at least %u characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: agent/genkey.c:98 #, fuzzy msgid "Take this one anyway" msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? " #: agent/genkey.c:99 agent/genkey.c:114 #, fuzzy msgid "Enter new passphrase" msgstr "Hasło\n" #: agent/genkey.c:107 #, c-format msgid "" "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease " "confirm that you do not want to have any protection on your key." msgstr "" #: agent/genkey.c:113 msgid "Yes, protection is not needed" msgstr "" #: agent/genkey.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key" msgstr "" "Musisz podać długie, skomplikowane hasło aby ochronić swój klucz tajny.\n" #: agent/genkey.c:160 agent/genkey.c:281 agent/protect-tool.c:1196 #, fuzzy msgid "Please re-enter this passphrase" msgstr "zmiana hasła klucza" #: agent/genkey.c:189 agent/genkey.c:311 agent/protect-tool.c:1202 #: tools/symcryptrun.c:456 msgid "does not match - try again" msgstr "" #: agent/genkey.c:280 #, fuzzy msgid "Please enter the new passphrase" msgstr "zmiana hasła klucza" #: agent/gpg-agent.c:112 agent/preset-passphrase.c:72 agent/protect-tool.c:109 #: scd/scdaemon.c:104 #, fuzzy msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcje:\n" " " #: agent/gpg-agent.c:114 scd/scdaemon.c:106 msgid "run in server mode (foreground)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:115 scd/scdaemon.c:109 msgid "run in daemon mode (background)" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:116 g10/gpg.c:469 g10/gpgv.c:70 kbx/kbxutil.c:80 #: scd/scdaemon.c:110 sm/gpgsm.c:340 tools/gpg-connect-agent.c:58 #: tools/gpgconf.c:67 tools/symcryptrun.c:164 msgid "verbose" msgstr "z dodatkowymi informacjami" #: agent/gpg-agent.c:117 g10/gpgv.c:71 kbx/kbxutil.c:81 scd/scdaemon.c:111 #: sm/gpgsm.c:341 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "mniej komunikatóww" #: agent/gpg-agent.c:118 scd/scdaemon.c:112 msgid "sh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:119 scd/scdaemon.c:113 msgid "csh-style command output" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:120 tools/symcryptrun.c:167 #, fuzzy msgid "|FILE|read options from FILE" msgstr "|PLIK|ładowanie modułu rozszerzenia z PLIK" #: agent/gpg-agent.c:125 scd/scdaemon.c:122 msgid "do not detach from the console" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:126 msgid "do not grab keyboard and mouse" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:127 scd/scdaemon.c:123 sm/gpgsm.c:343 #: tools/symcryptrun.c:166 #, fuzzy msgid "use a log file for the server" msgstr "szukanie kluczy na serwerze" #: agent/gpg-agent.c:129 #, fuzzy msgid "use a standard location for the socket" msgstr "" "Czy na pewno zaktualizować ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? " #: agent/gpg-agent.c:132 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:135 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:136 #, fuzzy msgid "do not use the SCdaemon" msgstr "uaktualnienie bazy zaufania" #: agent/gpg-agent.c:143 msgid "ignore requests to change the TTY" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:145 msgid "ignore requests to change the X display" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:148 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:154 msgid "do not use the PIN cache when signing" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:156 msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\"" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:158 #, fuzzy msgid "allow presetting passphrase" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:159 msgid "enable ssh-agent emulation" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:161 msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:257 agent/preset-passphrase.c:94 agent/protect-tool.c:146 #: scd/scdaemon.c:206 sm/gpgsm.c:525 tools/gpg-connect-agent.c:124 #: tools/gpgconf.c:89 tools/symcryptrun.c:204 #, fuzzy msgid "Please report bugs to <" msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres .\n" #: agent/gpg-agent.c:260 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: agent/gpg-agent.c:262 msgid "" "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n" "Secret key management for GnuPG\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:297 g10/gpg.c:916 scd/scdaemon.c:246 sm/gpgsm.c:639 #, c-format msgid "invalid debug-level `%s' given\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:476 agent/protect-tool.c:1043 kbx/kbxutil.c:419 #: scd/scdaemon.c:340 sm/gpgsm.c:772 sm/gpgsm.c:775 tools/symcryptrun.c:1026 #, c-format msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:569 g10/gpg.c:2023 scd/scdaemon.c:416 sm/gpgsm.c:863 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "UWAGA: brak domyślnego pliku opcji ,,%s''\n" #: agent/gpg-agent.c:574 agent/gpg-agent.c:1120 g10/gpg.c:2027 #: scd/scdaemon.c:421 sm/gpgsm.c:867 tools/symcryptrun.c:959 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:582 g10/gpg.c:2034 scd/scdaemon.c:429 sm/gpgsm.c:874 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n" #: agent/gpg-agent.c:890 g10/plaintext.c:140 g10/plaintext.c:145 #: g10/plaintext.c:162 #, c-format msgid "error creating `%s': %s\n" msgstr "błąd tworzenia `%s': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1190 agent/gpg-agent.c:1316 agent/gpg-agent.c:1320 #: agent/gpg-agent.c:1361 agent/gpg-agent.c:1365 g10/exec.c:172 #: g10/openfile.c:429 scd/scdaemon.c:908 #, c-format msgid "can't create directory `%s': %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1204 scd/scdaemon.c:922 msgid "name of socket too long\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1230 scd/scdaemon.c:948 #, fuzzy, c-format msgid "can't create socket: %s\n" msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1248 agent/gpg-agent.c:1264 #, fuzzy msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n" msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n" #: agent/gpg-agent.c:1278 scd/scdaemon.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "error binding socket to `%s': %s\n" msgstr "błąd przy wysyłaniu do ,,%s'': %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1290 scd/scdaemon.c:985 #, fuzzy, c-format msgid "listen() failed: %s\n" msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1296 scd/scdaemon.c:991 #, fuzzy, c-format msgid "listening on socket `%s'\n" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: agent/gpg-agent.c:1324 agent/gpg-agent.c:1371 g10/openfile.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "directory `%s' created\n" msgstr "%s: katalog utworzony\n" #: agent/gpg-agent.c:1377 #, fuzzy, c-format msgid "stat() failed for `%s': %s\n" msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiodła: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1381 #, fuzzy, c-format msgid "can't use `%s' as home directory\n" msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1492 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1497 #, c-format msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1514 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1519 #, c-format msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n" msgstr "" #: agent/gpg-agent.c:1623 scd/scdaemon.c:1117 #, fuzzy, c-format msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n" msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiódł się: %s\n" #: agent/gpg-agent.c:1729 scd/scdaemon.c:1184 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s stopped\n" msgstr "\t%lu kluczy pominiętych\n" #: agent/gpg-agent.c:1752 #, fuzzy msgid "no gpg-agent running in this session\n" msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n" #: agent/gpg-agent.c:1763 common/simple-pwquery.c:329 #: tools/gpg-connect-agent.c:756 msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n" msgstr "zły format zmiennej środowiskowej GPG_AGENT_INFO\n" #: agent/gpg-agent.c:1776 common/simple-pwquery.c:341 #: tools/gpg-connect-agent.c:767 #, c-format msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n" msgstr "wersja %d protokołu agenta nie jest obsługiwana\n" #: agent/preset-passphrase.c:98 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: agent/preset-passphrase.c:101 msgid "" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Password cache maintenance\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:149 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: agent/protect-tool.c:151 msgid "" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Secret key maintenance tool\n" msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1187 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" #: agent/protect-tool.c:1190 #, fuzzy msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object." msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" #: agent/protect-tool.c:1193 msgid "" "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG " "system." msgstr "" #: agent/protect-tool.c:1198 #, fuzzy msgid "" "Please enter the passphrase or the PIN\n" "needed to complete this operation." msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" #: agent/protect-tool.c:1203 tools/symcryptrun.c:457 #, fuzzy msgid "Passphrase:" msgstr "niepoprawne hasło" #: agent/protect-tool.c:1217 tools/symcryptrun.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "error while asking for the passphrase: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: agent/protect-tool.c:1220 tools/symcryptrun.c:475 #, fuzzy msgid "cancelled\n" msgstr "Anuluj" #: agent/trustlist.c:132 agent/trustlist.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "error opening `%s': %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: agent/trustlist.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "file `%s', line %d: %s\n" msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #: agent/trustlist.c:167 agent/trustlist.c:175 #, c-format msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:181 #, fuzzy, c-format msgid "system trustlist `%s' not available\n" msgstr "tajne części klucza są niedostępne\n" #: agent/trustlist.c:216 #, fuzzy, c-format msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "błąd odczytu: %s\n" #: agent/trustlist.c:242 agent/trustlist.c:249 #, c-format msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n" msgstr "" #: agent/trustlist.c:283 #, fuzzy, c-format msgid "error reading `%s', line %d: %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: agent/trustlist.c:384 agent/trustlist.c:431 msgid "error reading list of trusted root certificates\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. second "%s" gets replaced by a hexdecimal #. fingerprint string whereas the first one receives #. the name as store in the certificate. #: agent/trustlist.c:507 #, c-format msgid "" "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the " "fingerprint:%%0A %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended to #. be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The other #. button is "the default "Cancel" of the Pinentry. #: agent/trustlist.c:516 msgid "Correct" msgstr "" #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry #. and has one special property: A "%%0A" is used by #. Pinentry to insert a line break. The double #. percent sign is actually needed because it is also #. a printf format string. If you need to insert a #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The #. "%s" gets replaced by the name as store in the #. certificate. #: agent/trustlist.c:536 #, c-format msgid "" "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user " "certificates?" msgstr "" #: agent/trustlist.c:542 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "tak" #: agent/trustlist.c:542 msgid "No" msgstr "" #: common/exechelp.c:302 common/exechelp.c:390 #, fuzzy, c-format msgid "error creating a pipe: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: common/exechelp.c:366 common/exechelp.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku: %s\n" #: common/exechelp.c:402 common/exechelp.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "error forking process: %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: common/exechelp.c:458 common/exechelp.c:501 #, c-format msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "error getting exit code of process %d: %s\n" msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n" #: common/exechelp.c:472 common/exechelp.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': exit status %d\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: common/exechelp.c:507 #, c-format msgid "error running `%s': probably not installed\n" msgstr "" #: common/exechelp.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "error running `%s': terminated\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: common/http.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "error creating socket: %s\n" msgstr "błąd tworzenia `%s': %s\n" #: common/http.c:1669 #, fuzzy msgid "host not found" msgstr "%s: nie znaleziono użytkownika\n" #: common/simple-pwquery.c:315 msgid "gpg-agent is not available in this session\n" msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n" #: common/simple-pwquery.c:373 #, c-format msgid "can't connect to `%s': %s\n" msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n" #: common/simple-pwquery.c:384 msgid "communication problem with gpg-agent\n" msgstr "problem z porozumiewaniem się z agentem\n" #: common/simple-pwquery.c:394 #, fuzzy msgid "problem setting the gpg-agent options\n" msgstr "problem agenta: zwrócił 0x%lx\n" #: common/simple-pwquery.c:557 common/simple-pwquery.c:653 #, fuzzy msgid "canceled by user\n" msgstr "anulowano przez użytkownika\n" #: common/simple-pwquery.c:572 common/simple-pwquery.c:659 #, fuzzy msgid "problem with the agent\n" msgstr "problem agenta: zwrócił 0x%lx\n" #: common/sysutils.c:99 #, c-format msgid "can't disable core dumps: %s\n" msgstr "nie można wyłączyć zrzutów pamięci: %s\n" #: common/sysutils.c:194 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do %s ,,%s''.\n" #: common/sysutils.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''.\n" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:31 common/yesno.c:68 msgid "yes" msgstr "tak" #: common/yesno.c:32 common/yesno.c:73 msgid "yY" msgstr "tT" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:34 common/yesno.c:70 msgid "no" msgstr "nie" #: common/yesno.c:35 common/yesno.c:74 msgid "nN" msgstr "nN" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:72 msgid "quit" msgstr "wyjście" #: common/yesno.c:75 msgid "qQ" msgstr "wW" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:109 msgid "okay|okay" msgstr "" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: common/yesno.c:111 msgid "cancel|cancel" msgstr "" #: common/yesno.c:112 msgid "oO" msgstr "" #: common/yesno.c:113 #, fuzzy msgid "cC" msgstr "l" #: common/miscellaneous.c:71 #, c-format msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes" msgstr "" #: common/miscellaneous.c:74 #, c-format msgid "out of core while allocating %lu bytes" msgstr "" #: g10/armor.c:366 #, c-format msgid "armor: %s\n" msgstr "opakowanie: %s\n" #: g10/armor.c:405 msgid "invalid armor header: " msgstr "niepoprawny nagłówek opakowania: " #: g10/armor.c:416 msgid "armor header: " msgstr "nagłówek opakowania: " #: g10/armor.c:427 msgid "invalid clearsig header\n" msgstr "niewłaściwy nagłówek dokumentu z podpisem na końcu\n" #: g10/armor.c:479 msgid "nested clear text signatures\n" msgstr "zagnieżdżone podpisy na końcu dokumentu\n" #: g10/armor.c:614 #, fuzzy msgid "unexpected armor: " msgstr "nieoczekiwane opakowanie:" #: g10/armor.c:626 msgid "invalid dash escaped line: " msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: " #: g10/armor.c:780 g10/armor.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n" msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64: ,,%02x'', został pominięty\n" #: g10/armor.c:823 msgid "premature eof (no CRC)\n" msgstr "przewczesny koniec pliku (brak CRC)\n" #: g10/armor.c:857 msgid "premature eof (in CRC)\n" msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n" #: g10/armor.c:865 msgid "malformed CRC\n" msgstr "błąd formatu CRC\n" #: g10/armor.c:869 g10/armor.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n" msgstr "Błąd sumy CRC; %06lx - %06lx\n" #: g10/armor.c:889 #, fuzzy msgid "premature eof (in trailer)\n" msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii kończącej)\n" #: g10/armor.c:893 msgid "error in trailer line\n" msgstr "błąd w linii kończącej\n" #: g10/armor.c:1204 msgid "no valid OpenPGP data found.\n" msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n" #: g10/armor.c:1209 #, c-format msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n" msgstr "błąd opakowania: linia dłuższa niż %d znaków\n" #: g10/armor.c:1213 msgid "" "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n" msgstr "" "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n" "przekłamanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n" #: g10/build-packet.c:976 msgid "" "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with " "an '='\n" msgstr "" "nazwa adnotacji może zawierać tylko litery, cyfry, kropki i podkreślenia, \n" "i musi kończyć się ,,=''\n" #: g10/build-packet.c:988 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n" msgstr "adnotacja użytkownika musi zawierać znak '@'\n" #: g10/build-packet.c:994 #, fuzzy msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n" msgstr "adnotacja użytkownika musi zawierać znak '@'\n" #: g10/build-packet.c:1012 msgid "a notation value must not use any control characters\n" msgstr "treść adnotacji nie może zawierać znaków sterujących\n" #: g10/build-packet.c:1046 g10/build-packet.c:1055 msgid "WARNING: invalid notation data found\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niepoprawne dane w adnotacji\n" #: g10/build-packet.c:1077 g10/build-packet.c:1079 msgid "not human readable" msgstr "nieczytelne dla człowieka" #: g10/card-util.c:62 g10/card-util.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "OpenPGP card not available: %s\n" msgstr "brak klucza prywatnego" #: g10/card-util.c:67 #, c-format msgid "OpenPGP card no. %s detected\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:75 g10/card-util.c:1394 g10/delkey.c:126 g10/keyedit.c:1529 #: g10/keygen.c:2817 g10/revoke.c:216 g10/revoke.c:455 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode\n" msgstr "nie działa w trybie wsadowym\n" #: g10/card-util.c:102 g10/card-util.c:1127 g10/card-util.c:1206 #: g10/keyedit.c:424 g10/keyedit.c:445 g10/keyedit.c:459 g10/keygen.c:1577 #: g10/keygen.c:1644 msgid "Your selection? " msgstr "Twój wybór? " #: g10/card-util.c:218 g10/card-util.c:268 msgid "[not set]" msgstr "" #: g10/card-util.c:415 #, fuzzy msgid "male" msgstr "włkl" #: g10/card-util.c:416 #, fuzzy msgid "female" msgstr "włkl" #: g10/card-util.c:416 #, fuzzy msgid "unspecified" msgstr "nie podano przyczyny" #: g10/card-util.c:443 #, fuzzy msgid "not forced" msgstr "nie został przetworzony" #: g10/card-util.c:443 msgid "forced" msgstr "" #: g10/card-util.c:521 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:523 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:525 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:542 msgid "Cardholder's surname: " msgstr "" #: g10/card-util.c:544 msgid "Cardholder's given name: " msgstr "" #: g10/card-util.c:562 #, c-format msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:583 #, fuzzy msgid "URL to retrieve public key: " msgstr "brak odpowiadającego klucza publicznego: %s\n" #: g10/card-util.c:591 #, c-format msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:689 g10/card-util.c:758 g10/import.c:283 #, c-format msgid "error reading `%s': %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: g10/card-util.c:697 msgid "Login data (account name): " msgstr "" #: g10/card-util.c:707 #, c-format msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:766 msgid "Private DO data: " msgstr "" #: g10/card-util.c:776 #, c-format msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:796 #, fuzzy msgid "Language preferences: " msgstr "aktualizacja ustawień klucza" #: g10/card-util.c:804 #, fuzzy msgid "Error: invalid length of preference string.\n" msgstr "niewłaściwy znak w tekście ustawień\n" #: g10/card-util.c:813 #, fuzzy msgid "Error: invalid characters in preference string.\n" msgstr "niewłaściwy znak w tekście ustawień\n" #: g10/card-util.c:834 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): " msgstr "" #: g10/card-util.c:848 #, fuzzy msgid "Error: invalid response.\n" msgstr "błąd: niewłaściwy odcisk klucza\n" #: g10/card-util.c:869 #, fuzzy msgid "CA fingerprint: " msgstr "Odcisk klucza:" #: g10/card-util.c:892 #, fuzzy msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n" msgstr "błąd: niewłaściwy odcisk klucza\n" #: g10/card-util.c:940 #, fuzzy, c-format msgid "key operation not possible: %s\n" msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" #: g10/card-util.c:941 #, fuzzy msgid "not an OpenPGP card" msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n" #: g10/card-util.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "error getting current key info: %s\n" msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n" #: g10/card-util.c:1034 #, fuzzy msgid "Replace existing key? (y/N) " msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " #: g10/card-util.c:1054 g10/card-util.c:1063 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) " msgstr "" #: g10/card-util.c:1075 #, fuzzy msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " #: g10/card-util.c:1084 #, c-format msgid "" "Please note that the factory settings of the PINs are\n" " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n" "You should change them using the command --change-pin\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1118 #, fuzzy msgid "Please select the type of key to generate:\n" msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" #: g10/card-util.c:1120 g10/card-util.c:1197 #, fuzzy msgid " (1) Signature key\n" msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n" #: g10/card-util.c:1121 g10/card-util.c:1199 #, fuzzy msgid " (2) Encryption key\n" msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n" #: g10/card-util.c:1122 g10/card-util.c:1201 msgid " (3) Authentication key\n" msgstr "" #: g10/card-util.c:1138 g10/card-util.c:1217 g10/keyedit.c:945 #: g10/keygen.c:1581 g10/keygen.c:1609 g10/keygen.c:1683 g10/revoke.c:685 msgid "Invalid selection.\n" msgstr "Niewłaściwy wybór.\n" #: g10/card-util.c:1194 #, fuzzy msgid "Please select where to store the key:\n" msgstr "Proszę wybrać powód unieważnienia:\n" #: g10/card-util.c:1229 #, fuzzy msgid "unknown key protection algorithm\n" msgstr "nieznany algorytm ochrony\n" #: g10/card-util.c:1234 #, fuzzy msgid "secret parts of key are not available\n" msgstr "Część tajna głównego klucza jest niedostępna.\n" #: g10/card-util.c:1239 #, fuzzy msgid "secret key already stored on a card\n" msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n" #: g10/card-util.c:1307 g10/keyedit.c:1362 msgid "quit this menu" msgstr "wyjście z tego menu" #: g10/card-util.c:1309 #, fuzzy msgid "show admin commands" msgstr "sprzeczne polecenia\n" #: g10/card-util.c:1310 g10/keyedit.c:1365 msgid "show this help" msgstr "ten tekst pomocy" #: g10/card-util.c:1312 #, fuzzy msgid "list all available data" msgstr "Klucz dostępny w: " #: g10/card-util.c:1315 msgid "change card holder's name" msgstr "" #: g10/card-util.c:1316 msgid "change URL to retrieve key" msgstr "" #: g10/card-util.c:1317 msgid "fetch the key specified in the card URL" msgstr "" #: g10/card-util.c:1318 #, fuzzy msgid "change the login name" msgstr "zmiana daty ważności klucza" #: g10/card-util.c:1319 #, fuzzy msgid "change the language preferences" msgstr "zmiana zaufania właściciela" #: g10/card-util.c:1320 msgid "change card holder's sex" msgstr "" #: g10/card-util.c:1321 #, fuzzy msgid "change a CA fingerprint" msgstr "okazanie odcisku klucza" #: g10/card-util.c:1322 msgid "toggle the signature force PIN flag" msgstr "" #: g10/card-util.c:1323 #, fuzzy msgid "generate new keys" msgstr "generacja nowej pary kluczy" #: g10/card-util.c:1324 msgid "menu to change or unblock the PIN" msgstr "" #: g10/card-util.c:1325 msgid "verify the PIN and list all data" msgstr "" #: g10/card-util.c:1445 g10/keyedit.c:1634 msgid "Command> " msgstr "Polecenie> " #: g10/card-util.c:1483 #, fuzzy msgid "Admin-only command\n" msgstr "sprzeczne polecenia\n" #: g10/card-util.c:1514 #, fuzzy msgid "Admin commands are allowed\n" msgstr "sprzeczne polecenia\n" #: g10/card-util.c:1516 #, fuzzy msgid "Admin commands are not allowed\n" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: g10/card-util.c:1590 g10/keyedit.c:2255 msgid "Invalid command (try \"help\")\n" msgstr "Niepoprawna komenda (spróbuj \"help\")\n" #: g10/decrypt.c:110 g10/encode.c:890 msgid "--output doesn't work for this command\n" msgstr "opcja --output nie działa z tym poleceniem\n" #: g10/decrypt.c:166 g10/gpg.c:3858 g10/keyring.c:376 g10/keyring.c:663 #, c-format msgid "can't open `%s'\n" msgstr "nie można otworzyć ,,%s''\n" #: g10/delkey.c:73 g10/export.c:324 g10/keyedit.c:3401 g10/keyserver.c:1719 #: g10/revoke.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #: g10/delkey.c:81 g10/export.c:354 g10/import.c:2355 g10/keyserver.c:1733 #: g10/revoke.c:232 g10/revoke.c:477 #, c-format msgid "error reading keyblock: %s\n" msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n" #: g10/delkey.c:127 g10/delkey.c:134 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n" msgstr "(chyba, że klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n" #: g10/delkey.c:133 #, fuzzy msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n" msgstr "bez opcji \"--yes\" nie działa w trybie wsadowym\n" #: g10/delkey.c:145 #, fuzzy msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) " msgstr "Usunąć ten klucz ze zbioru? " #: g10/delkey.c:153 #, fuzzy msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) " msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usunąć? " #: g10/delkey.c:163 #, c-format msgid "deleting keyblock failed: %s\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: g10/delkey.c:173 msgid "ownertrust information cleared\n" msgstr "informacja o zaufaniu dla właściciela klucza została wymazana\n" #: g10/delkey.c:204 #, c-format msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n" msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n" #: g10/delkey.c:206 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n" msgstr "aby go usunąć nalezy najpierw użyć opcji \"--delete-secret-key\".\n" #: g10/encode.c:226 g10/sign.c:1296 #, c-format msgid "error creating passphrase: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: g10/encode.c:232 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgstr "" "ustawiony tryb S2K nie pozwala użyć pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n" #: g10/encode.c:246 #, c-format msgid "using cipher %s\n" msgstr "szyfrem %s\n" #: g10/encode.c:256 g10/encode.c:577 #, c-format msgid "`%s' already compressed\n" msgstr ",,%s'' już jest skompresowany\n" #: g10/encode.c:311 g10/encode.c:625 g10/sign.c:593 #, c-format msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n" #: g10/encode.c:485 msgid "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n" msgstr "" "w trybie --pgp2 można szyfrować dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n" #: g10/encode.c:510 #, c-format msgid "reading from `%s'\n" msgstr "odczyt z '%s'\n" #: g10/encode.c:541 msgid "" "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n" msgstr "" "nie można użyć szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n" #: g10/encode.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" #: g10/encode.c:669 g10/sign.c:966 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient " "preferences\n" msgstr "wymuszone użycie kompresji %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" #: g10/encode.c:765 #, c-format msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" #: g10/encode.c:835 g10/pkclist.c:813 g10/pkclist.c:861 #, c-format msgid "you may not use %s while in %s mode\n" msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n" #: g10/encode.c:862 #, c-format msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n" msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n" #: g10/encr-data.c:92 g10/mainproc.c:286 #, c-format msgid "%s encrypted data\n" msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n" #: g10/encr-data.c:94 g10/mainproc.c:290 #, c-format msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n" #: g10/encr-data.c:132 sm/decrypt.c:126 msgid "" "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: wiadomość była szyfrowana kluczem słabym szyfru symetrycznego.\n" #: g10/encr-data.c:144 msgid "problem handling encrypted packet\n" msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n" #: g10/exec.c:49 msgid "no remote program execution supported\n" msgstr "odwołania do zewnętrznych programów są wyłączone\n" #: g10/exec.c:313 msgid "" "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n" msgstr "" "nieszczelne uprawnienia ustawień - wołanie zewnętrznych programów wyłączone\n" #: g10/exec.c:343 #, fuzzy msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n" msgstr "" "platforma wymaga użycia plików tymczasowych do wołania zewnętrznych " "programów\n" #: g10/exec.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute program `%s': %s\n" msgstr "nie można wykonać %s ,,%s'': %s\n" #: g10/exec.c:424 #, fuzzy, c-format msgid "unable to execute shell `%s': %s\n" msgstr "nie można wykonać %s ,,%s'': %s\n" #: g10/exec.c:509 #, c-format msgid "system error while calling external program: %s\n" msgstr "błąd systemu podczas wołania programu zewnętrznego: %s\n" #: g10/exec.c:520 g10/exec.c:586 msgid "unnatural exit of external program\n" msgstr "nienaturalne zakończenie pracy zewnętrznego programu\n" #: g10/exec.c:535 msgid "unable to execute external program\n" msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n" #: g10/exec.c:552 #, c-format msgid "unable to read external program response: %s\n" msgstr "nie można odczytać odpowiedzi programu zewnętrznego: %s\n" #: g10/exec.c:597 g10/exec.c:604 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n" #: g10/exec.c:609 #, c-format msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n" #: g10/export.c:61 #, fuzzy msgid "export signatures that are marked as local-only" msgstr "" "\n" "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegający unieważnieniu.\n" #: g10/export.c:63 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)" msgstr "" #: g10/export.c:65 #, fuzzy msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\"" msgstr "brak kluczy unieważniających dla ,,%s''\n" #: g10/export.c:67 #, fuzzy msgid "remove the passphrase from exported subkeys" msgstr "unieważnienie podklucza" #: g10/export.c:69 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key during export" msgstr "bezużyteczny klucz prywatny" #: g10/export.c:71 msgid "remove as much as possible from key during export" msgstr "" #: g10/export.c:73 msgid "export keys in an S-expression based format" msgstr "" #: g10/export.c:338 #, fuzzy msgid "exporting secret keys not allowed\n" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: g10/export.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: not protected - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: nie jest chroniony - pominięty\n" #: g10/export.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: klucz PGP 2.x - pominięty\n" #: g10/export.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: key material on-card - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: pominięto - podpis na podkluczu w niewłaściwym miejscu\n" #: g10/export.c:537 msgid "about to export an unprotected subkey\n" msgstr "" #: g10/export.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/export.c:584 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz prywatny %08lX nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n" #: g10/export.c:633 msgid "WARNING: nothing exported\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nic nie zostało wyeksportowane!\n" #: g10/getkey.c:151 msgid "too many entries in pk cache - disabled\n" msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wyłączony\n" #: g10/getkey.c:174 #, fuzzy msgid "[User ID not found]" msgstr "[brak identyfikatora użytkownika]" #: g10/getkey.c:951 g10/getkey.c:961 g10/getkey.c:971 g10/getkey.c:987 #: g10/getkey.c:1002 #, c-format msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n" msgstr "" #: g10/getkey.c:1834 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n" msgstr "" "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusiła uznanie za poprawny klucza %08lX.\n" #: g10/getkey.c:2391 g10/keyedit.c:3726 #, fuzzy, c-format msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n" msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %08lX - pominięty\n" #: g10/getkey.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n" msgstr "używany jest podklucz %08lX zamiast klucza głównego %08lX\n" #: g10/getkey.c:2669 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego - pominięty\n" #: g10/gpg.c:368 kbx/kbxutil.c:67 sm/gpgsm.c:242 tools/gpgconf.c:54 msgid "" "@Commands:\n" " " msgstr "" "@Polecenia:\n" " " #: g10/gpg.c:370 msgid "|[file]|make a signature" msgstr "|[plik]|złożenie podpisu" #: g10/gpg.c:371 msgid "|[file]|make a clear text signature" msgstr "|[plik]|złożenie podpisu pod dokumentem" #: g10/gpg.c:372 sm/gpgsm.c:246 msgid "make a detached signature" msgstr "złożenie podpisu oddzielonego od dokumentu" #: g10/gpg.c:373 sm/gpgsm.c:247 msgid "encrypt data" msgstr "szyfrowanie danych" #: g10/gpg.c:375 sm/gpgsm.c:248 msgid "encryption only with symmetric cipher" msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym" #: g10/gpg.c:377 sm/gpgsm.c:249 msgid "decrypt data (default)" msgstr "odszyfrowywanie danych (domyślne)" #: g10/gpg.c:379 sm/gpgsm.c:250 msgid "verify a signature" msgstr "sprawdzenie podpisu" #: g10/gpg.c:381 sm/gpgsm.c:252 msgid "list keys" msgstr "lista kluczy" #: g10/gpg.c:383 msgid "list keys and signatures" msgstr "lista kluczy i podpisów" #: g10/gpg.c:384 #, fuzzy msgid "list and check key signatures" msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy" #: g10/gpg.c:385 sm/gpgsm.c:256 msgid "list keys and fingerprints" msgstr "lista kluczy i ich odcisków" #: g10/gpg.c:386 sm/gpgsm.c:254 msgid "list secret keys" msgstr "lista kluczy prywatnych" #: g10/gpg.c:387 msgid "generate a new key pair" msgstr "generacja nowej pary kluczy" #: g10/gpg.c:388 msgid "remove keys from the public keyring" msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy publicznych" #: g10/gpg.c:390 msgid "remove keys from the secret keyring" msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych" #: g10/gpg.c:391 msgid "sign a key" msgstr "złożenie podpisu na kluczu" #: g10/gpg.c:392 msgid "sign a key locally" msgstr "złożenie prywatnego podpisu na kluczu" #: g10/gpg.c:393 msgid "sign or edit a key" msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza" #: g10/gpg.c:394 msgid "generate a revocation certificate" msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza" #: g10/gpg.c:396 msgid "export keys" msgstr "eksport kluczy do pliku" #: g10/gpg.c:397 sm/gpgsm.c:259 msgid "export keys to a key server" msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy" #: g10/gpg.c:398 sm/gpgsm.c:260 msgid "import keys from a key server" msgstr "import kluczy z serwera kluczy" #: g10/gpg.c:400 msgid "search for keys on a key server" msgstr "szukanie kluczy na serwerze" #: g10/gpg.c:402 msgid "update all keys from a keyserver" msgstr "odświeżenie wszystkich kluczy z serwera" #: g10/gpg.c:406 msgid "import/merge keys" msgstr "import/dołączenie kluczy" #: g10/gpg.c:409 msgid "print the card status" msgstr "" #: g10/gpg.c:410 msgid "change data on a card" msgstr "" #: g10/gpg.c:411 msgid "change a card's PIN" msgstr "" #: g10/gpg.c:420 msgid "update the trust database" msgstr "uaktualnienie bazy zaufania" #: g10/gpg.c:427 msgid "|algo [files]|print message digests" msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomości" #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:264 msgid "run in server mode" msgstr "" #: g10/gpg.c:432 g10/gpgv.c:68 kbx/kbxutil.c:75 sm/gpgsm.c:279 #: tools/gpg-connect-agent.c:56 tools/gpgconf.c:64 tools/symcryptrun.c:157 msgid "" "@\n" "Options:\n" " " msgstr "" "@\n" "Opcje:\n" " " #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:281 msgid "create ascii armored output" msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego" #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:293 msgid "|NAME|encrypt for NAME" msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA" #: g10/gpg.c:447 sm/gpgsm.c:331 msgid "use this user-id to sign or decrypt" msgstr "identyfikator do podpisania lub odszyfrowania" #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:334 msgid "|N|set compress level N (0 disables)" msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - bez)" #: g10/gpg.c:453 sm/gpgsm.c:336 msgid "use canonical text mode" msgstr "kanoniczny format tekstowy" #: g10/gpg.c:467 sm/gpgsm.c:339 tools/gpgconf.c:66 msgid "use as output file" msgstr "plik wyjściowy" #: g10/gpg.c:480 kbx/kbxutil.c:82 sm/gpgsm.c:349 tools/gpgconf.c:69 msgid "do not make any changes" msgstr "pozostawienie bez zmian" #: g10/gpg.c:481 msgid "prompt before overwriting" msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików" #: g10/gpg.c:523 msgid "use strict OpenPGP behavior" msgstr "" #: g10/gpg.c:524 msgid "generate PGP 2.x compatible messages" msgstr "" #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:397 msgid "" "@\n" "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n" msgstr "" "@\n" "(Pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku systemowym.)\n" #: g10/gpg.c:556 sm/gpgsm.c:400 msgid "" "@\n" "Examples:\n" "\n" " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n" " --clearsign [file] make a clear text signature\n" " --detach-sign [file] make a detached signature\n" " --list-keys [names] show keys\n" " --fingerprint [names] show fingerprints\n" msgstr "" "@\n" "Przykłady:\n" "\n" " -se -r Bob [plik] podpisać i zaszyfrować kluczem Boba\n" " --clearsign [plik] podpisać z pozostawieniem czytelności dokumentu\n" " --detach-sign [plik] podpisać z umieszczeniem podpisu w osobnym " "pliku\n" " --list-keys [nazwy] pokazuje klucze\n" " --fingerprint [nazwy] pokazuje odciski kluczy\n" #: g10/gpg.c:750 g10/gpgv.c:95 msgid "Please report bugs to .\n" msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres .\n" #: g10/gpg.c:767 msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: g10/gpg.c:770 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n" "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n" "domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n" #: g10/gpg.c:781 sm/gpgsm.c:538 msgid "" "\n" "Supported algorithms:\n" msgstr "" "\n" "Obsługiwane algorytmy:\n" #: g10/gpg.c:784 msgid "Pubkey: " msgstr "Asymetryczne: " #: g10/gpg.c:791 g10/keyedit.c:2321 msgid "Cipher: " msgstr "Symetryczne: " #: g10/gpg.c:798 msgid "Hash: " msgstr "Skrótów: " #: g10/gpg.c:805 g10/keyedit.c:2365 msgid "Compression: " msgstr "Kompresji: " #: g10/gpg.c:875 msgid "usage: gpg [options] " msgstr "wywołanie: gpg [opcje]" #: g10/gpg.c:1045 sm/gpgsm.c:675 msgid "conflicting commands\n" msgstr "sprzeczne polecenia\n" #: g10/gpg.c:1063 #, fuzzy, c-format msgid "no = sign found in group definition `%s'\n" msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n" #: g10/gpg.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do %s ,,%s''.\n" #: g10/gpg.c:1263 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do %s ,,%s''.\n" #: g10/gpg.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do %s ,,%s''.\n" #: g10/gpg.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''.\n" #: g10/gpg.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''.\n" #: g10/gpg.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''.\n" #: g10/gpg.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu\n" " zawierającego %s ,,%s''\n" #: g10/gpg.c:1287 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu\n" " zawierającego %s ,,%s''\n" #: g10/gpg.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu\n" " zawierającego %s ,,%s''\n" #: g10/gpg.c:1296 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu \n" " zawierającego %s ,,%s''\n" #: g10/gpg.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu \n" " zawierającego %s ,,%s''\n" #: g10/gpg.c:1302 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu \n" " zawierającego %s ,,%s''\n" #: g10/gpg.c:1445 #, fuzzy, c-format msgid "unknown configuration item `%s'\n" msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n" #: g10/gpg.c:1540 msgid "display photo IDs during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1542 msgid "show policy URLs during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1544 #, fuzzy msgid "show all notations during signature listings" msgstr "Brak odpowiadającego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n" #: g10/gpg.c:1546 msgid "show IETF standard notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1550 msgid "show user-supplied notations during signature listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1552 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings" msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:1554 msgid "show user ID validity during key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1556 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1558 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings" msgstr "" #: g10/gpg.c:1560 #, fuzzy msgid "show the keyring name in key listings" msgstr "okazanie, w którym zbiorze znajduje się dany klucz" #: g10/gpg.c:1562 #, fuzzy msgid "show expiration dates during signature listings" msgstr "Brak odpowiadającego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n" #: g10/gpg.c:1825 #, c-format msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:1981 #, c-format msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n" msgstr "UWAGA: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n" #: g10/gpg.c:2241 g10/gpg.c:2882 g10/gpg.c:2894 #, c-format msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n" msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego użytku!\n" #: g10/gpg.c:2399 g10/gpg.c:2411 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n" msgstr "%s nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" #: g10/gpg.c:2493 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid character set\n" msgstr "%s nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" #: g10/gpg.c:2516 g10/gpg.c:2711 g10/keyedit.c:4084 #, fuzzy msgid "could not parse keyserver URL\n" msgstr "niezrozumały URI serwera kluczy\n" #: g10/gpg.c:2528 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n" msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/gpg.c:2531 #, fuzzy msgid "invalid keyserver options\n" msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/gpg.c:2538 #, c-format msgid "%s:%d: invalid import options\n" msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n" #: g10/gpg.c:2541 msgid "invalid import options\n" msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n" #: g10/gpg.c:2548 #, c-format msgid "%s:%d: invalid export options\n" msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/gpg.c:2551 msgid "invalid export options\n" msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/gpg.c:2558 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid list options\n" msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n" #: g10/gpg.c:2561 #, fuzzy msgid "invalid list options\n" msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n" #: g10/gpg.c:2569 msgid "display photo IDs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2571 msgid "show policy URLs during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2573 #, fuzzy msgid "show all notations during signature verification" msgstr "%s nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" #: g10/gpg.c:2575 msgid "show IETF standard notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2579 msgid "show user-supplied notations during signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2581 #, fuzzy msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification" msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:2583 #, fuzzy msgid "show user ID validity during signature verification" msgstr "%s nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" #: g10/gpg.c:2585 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification" msgstr "" #: g10/gpg.c:2587 #, fuzzy msgid "show only the primary user ID in signature verification" msgstr "%s nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n" #: g10/gpg.c:2589 msgid "validate signatures with PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2591 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data" msgstr "" #: g10/gpg.c:2598 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid verify options\n" msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/gpg.c:2601 #, fuzzy msgid "invalid verify options\n" msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/gpg.c:2608 #, c-format msgid "unable to set exec-path to %s\n" msgstr "nie można ustawić ścieżki programów wykonywalnych na %s\n" #: g10/gpg.c:2782 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n" msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/gpg.c:2785 msgid "invalid auto-key-locate list\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:2871 sm/gpgsm.c:1247 msgid "WARNING: program may create a core file!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: program może stworzyć plik zrzutu pamięci!\n" #: g10/gpg.c:2875 #, c-format msgid "WARNING: %s overrides %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n" #: g10/gpg.c:2884 #, c-format msgid "%s not allowed with %s!\n" msgstr "Nie wolno używać %s z %s!\n" #: g10/gpg.c:2887 #, c-format msgid "%s makes no sense with %s!\n" msgstr "%s nie ma sensu w połączeniu z %s!\n" #: g10/gpg.c:2902 #, fuzzy, c-format msgid "will not run with insecure memory due to %s\n" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: g10/gpg.c:2916 msgid "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "w trybie --pgp2 można składać tylko podpisy oddzielne lub dołączone do " "tekstu\n" #: g10/gpg.c:2922 msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n" msgstr "w trybie --pgp2 nie można jednocześnie szyfrować i podpisywać\n" #: g10/gpg.c:2928 msgid "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n" msgstr "w trybie --pgp2 trzeba używać plików a nie potoków.\n" #: g10/gpg.c:2941 msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n" msgstr "szyfrowanie wiadomości w trybie --pgp2 wymaga modułu szyfru IDEA\n" #: g10/gpg.c:3007 g10/gpg.c:3031 sm/gpgsm.c:1303 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:3013 g10/gpg.c:3037 sm/gpgsm.c:1311 msgid "selected digest algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:3019 #, fuzzy msgid "selected compression algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:3025 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n" msgstr "wybrany algorytm skrótów poświadczeń jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:3040 msgid "completes-needed must be greater than 0\n" msgstr "wartość completes-needed musi być większa od 0\n" #: g10/gpg.c:3042 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n" msgstr "wartość marginals-needed musi być większa od 1\n" #: g10/gpg.c:3044 #, fuzzy msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n" msgstr "wartość max-cert-depth musi mieścić się w zakresie od 1 do 255\n" #: g10/gpg.c:3046 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n" msgstr "" "niewłaściwy domyślny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n" #: g10/gpg.c:3048 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n" msgstr "" "niewłaściwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n" #: g10/gpg.c:3051 msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n" msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n" #: g10/gpg.c:3055 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n" msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieć wartość 0, 1 lub 3\n" #: g10/gpg.c:3062 msgid "invalid default preferences\n" msgstr "niewłaściwe domyślne ustawienia\n" #: g10/gpg.c:3071 msgid "invalid personal cipher preferences\n" msgstr "niewłaściwe ustawienia szyfrów\n" #: g10/gpg.c:3075 msgid "invalid personal digest preferences\n" msgstr "niewłaściwe ustawienia skrótów\n" #: g10/gpg.c:3079 msgid "invalid personal compress preferences\n" msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmów kompresji\n" #: g10/gpg.c:3112 #, c-format msgid "%s does not yet work with %s\n" msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n" #: g10/gpg.c:3159 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n" #: g10/gpg.c:3164 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n" #: g10/gpg.c:3169 #, fuzzy, c-format msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n" msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostępna w trybie %s\n" #: g10/gpg.c:3261 #, c-format msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/gpg.c:3272 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: podano adresatów (-r) w działaniu które ich nie dotyczy\n" #: g10/gpg.c:3293 msgid "--store [filename]" msgstr "--store [plik]" #: g10/gpg.c:3300 msgid "--symmetric [filename]" msgstr "--symmetric [plik]" #: g10/gpg.c:3302 #, fuzzy, c-format msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n" msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n" #: g10/gpg.c:3312 msgid "--encrypt [filename]" msgstr "--encrypt [plik]" #: g10/gpg.c:3325 #, fuzzy msgid "--symmetric --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [plik]" #: g10/gpg.c:3327 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3330 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n" #: g10/gpg.c:3348 msgid "--sign [filename]" msgstr "--sign [plik]" #: g10/gpg.c:3361 msgid "--sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [plik]" #: g10/gpg.c:3376 #, fuzzy msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]" msgstr "--sign --encrypt [plik]" #: g10/gpg.c:3378 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n" msgstr "" #: g10/gpg.c:3381 #, fuzzy, c-format msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n" msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n" #: g10/gpg.c:3401 msgid "--sign --symmetric [filename]" msgstr "--sign --symmetric [plik]" #: g10/gpg.c:3410 msgid "--clearsign [filename]" msgstr "--clearsign [plik]\"" #: g10/gpg.c:3435 msgid "--decrypt [filename]" msgstr "--decrypt [plik]" #: g10/gpg.c:3443 msgid "--sign-key user-id" msgstr "--sign-key nazwa użytkownika" #: g10/gpg.c:3447 msgid "--lsign-key user-id" msgstr "--lsign-key nazwa użytkownika" #: g10/gpg.c:3468 msgid "--edit-key user-id [commands]" msgstr "--edit-key nazwa użytkownika [polecenia]" #: g10/gpg.c:3553 #, c-format msgid "keyserver send failed: %s\n" msgstr "wysyłka do serwera kluczy nie powiodła się: %s\n" #: g10/gpg.c:3555 #, c-format msgid "keyserver receive failed: %s\n" msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiódł się: %s\n" #: g10/gpg.c:3557 #, c-format msgid "key export failed: %s\n" msgstr "eksport kluczy nie powiódł się: %s\n" #: g10/gpg.c:3568 #, c-format msgid "keyserver search failed: %s\n" msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiodło się: %s\n" #: g10/gpg.c:3578 #, c-format msgid "keyserver refresh failed: %s\n" msgstr "odświeżenie kluczy z serwera nie powiodło się: %s\n" #: g10/gpg.c:3629 #, c-format msgid "dearmoring failed: %s\n" msgstr "zdjęcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n" #: g10/gpg.c:3637 #, c-format msgid "enarmoring failed: %s\n" msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n" #: g10/gpg.c:3727 #, c-format msgid "invalid hash algorithm `%s'\n" msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,%s'\n" #: g10/gpg.c:3844 msgid "[filename]" msgstr "[nazwa pliku]" #: g10/gpg.c:3848 msgid "Go ahead and type your message ...\n" msgstr "Wpisz tutaj swoją wiadomość ...\n" #: g10/gpg.c:4160 msgid "the given certification policy URL is invalid\n" msgstr "podany URL regulaminu poświadczania jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:4162 msgid "the given signature policy URL is invalid\n" msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n" #: g10/gpg.c:4195 #, fuzzy msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n" msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n" #: g10/gpgv.c:72 msgid "take the keys from this keyring" msgstr "pobieranie kluczy z tego zbioru" #: g10/gpgv.c:74 msgid "make timestamp conflicts only a warning" msgstr "nie traktować konfliktu datowników jako błędu" #: g10/gpgv.c:75 sm/gpgsm.c:372 msgid "|FD|write status info to this FD" msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD" #: g10/gpgv.c:99 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: g10/gpgv.c:102 msgid "" "Syntax: gpg [options] [files]\n" "Check signatures against known trusted keys\n" msgstr "" "Składnia: gpgm [opcje] [pliki]\n" "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n" #: g10/helptext.c:49 msgid "" "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n" "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n" "to do with the (implicitly created) web-of-certificates." msgstr "" "Te wartosci użytkownik przydziela wg swojego uznania; nie będą nigdy\n" "eksportowane poza ten system. Potrzebne są one do zbudowania sieci\n" "zaufania, i nie ma to nic wspólnego z tworzoną automatycznie siecią\n" "certyfikatów." #: g10/helptext.c:55 msgid "" "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n" "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n" "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n" "ultimately trusted\n" msgstr "" "Aby zbudować Sieć Zaufania, GnuPG potrzebuje znać klucze do których\n" "masz absolutne zaufanie. Zwykle są to klucze do których masz klucze\n" "tajne. Odpowiedz ,,tak'', jeśli chcesz określić ten klucz jako klucz\n" "do którego masz absolutne zaufanie.\n" #: g10/helptext.c:62 msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"." msgstr "" "Jeśli mimo wszystko chcesz użyć tego klucza, klucza, co do którego nie ma\n" "żadnej pewności do kogo należy, odpowiedz ,,tak''." #: g10/helptext.c:66 msgid "" "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message." msgstr "Podaj adresatów tej wiadomości." #: g10/helptext.c:70 msgid "" "Select the algorithm to use.\n" "\n" "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n" "for signatures.\n" "\n" "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n" "\n" "RSA may be used for signatures or encryption.\n" "\n" "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing." msgstr "" #: g10/helptext.c:84 msgid "" "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n" "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n" "Please consult your security expert first." msgstr "" "Używanie tego samego klucza do podpisywania i szyfrowania nie jest dobrym\n" "pomysłem. Można tak postępować tylko w niektórych zastosowaniach. Proszę " "się\n" "najpierw skonsultować z ekspertem od bezpieczeństwa. " #: g10/helptext.c:91 msgid "Enter the size of the key" msgstr "Wprowadź rozmiar klucza" #: g10/helptext.c:95 g10/helptext.c:100 g10/helptext.c:112 g10/helptext.c:144 #: g10/helptext.c:172 g10/helptext.c:177 g10/helptext.c:182 msgid "Answer \"yes\" or \"no\"" msgstr "Odpowiedź \"tak\" lub \"nie\"." #: g10/helptext.c:105 msgid "" "Enter the required value as shown in the prompt.\n" "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n" "get a good error response - instead the system tries to interpret\n" "the given value as an interval." msgstr "" "Wprowadź żądaną wartość (jak w znaku zachęty). \n" "Można tu podać datę w formacie ISO (RRRR-MM-DD) ale nie da to\n" "właściwej obsługi błędów - system próbuje interpretować podaną wartość\n" "jako okres." #: g10/helptext.c:117 msgid "Enter the name of the key holder" msgstr "Nazwa właściciela klucza." #: g10/helptext.c:122 msgid "please enter an optional but highly suggested email address" msgstr "proszę wprowadzić opcjonalny ale wysoce doradzany adres e-mail" #: g10/helptext.c:126 msgid "Please enter an optional comment" msgstr "Proszę wprowadzić opcjonalny komentarz" # OSTRZEŻENIE: nic nie zostało wyeksportowane! #: g10/helptext.c:131 msgid "" "N to change the name.\n" "C to change the comment.\n" "E to change the email address.\n" "O to continue with key generation.\n" "Q to to quit the key generation." msgstr "" "N aby zmienić nazwę (nazwisko).\n" "C aby zmienić komentarz.<\n" "E aby zmienić adres e-mail.\n" "O aby kontynuować tworzenie klucza.\n" "Q aby zrezygnować z tworzenia klucza." #: g10/helptext.c:140 msgid "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key." msgstr "Jeśli ma zostać wygenerowany podklucz, należy odpowiedzieć \"tak\"." #: g10/helptext.c:148 msgid "" "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n" "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n" "know how carefully you verified this.\n" "\n" "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified " "the\n" " key.\n" "\n" "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own it\n" " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful " "for\n" " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous " "user.\n" "\n" "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on " "the\n" " key against a photo ID.\n" "\n" "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this " "could\n" " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key in\n" " person, and that you checked, by means of a hard to forge document with " "a\n" " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches " "the\n" " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by " "exchange\n" " of email) that the email address on the key belongs to the key owner.\n" "\n" "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* examples.\n" "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive" "\"\n" "mean to you when you sign other keys.\n" "\n" "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"." msgstr "" "Przy podpisywaniu identyfikatora użytkownika na kluczu należy sprawdzić, \n" "czy tożsamość użytkownika odpowiada temu, co jest wpisane w " "identyfikatorze.\n" "Innym użytkownikom przyda się informacja, jak dogłębnie zostało to przez\n" "Ciebie sprawdzone.\n" "\n" "\"0\" oznacza, że nie podajesz żadnych informacji na temat tego jak " "dogłębnie\n" " tożsamość użytkownika została przez Ciebie potwierdzona.\n" "\n" "\"1\" oznacza, że masz przekonanie, że tożsamość użytkownka odpowiada\n" " identyfikatorowi klucza, ale nie było możliwości sprawdzenia tego.\n" " Taka sytuacja występuje też kiedy podpisujesz identyfikator będący\n" " pseudonimem.\n" "\n" "\"2\" oznacza, że tożsamość użytkownika zostałą przez Ciebie potwierdzona\n" " pobieżnie - sprawdziliście odcisk klucza, sprawdziłaś/eś tożsamość\n" " na okazanym dokumencie ze zdjęciem.\n" "\n" "\"3\" to dogłębna weryfikacja tożsamości. Na przykład sprawdzenie odcisku \n" " klucza, sprawdzenie tożsamości z okazanego oficjalnego dokumentu ze\n" " zdjęciem (np paszportu) i weryfikacja poprawności adresu poczty\n" " elektronicznej przez wymianę poczty z tym adresem.\n" "\n" "Zauważ, że podane powyżej przykłady dla poziomów \"2\" i \"3\" to *tylko*\n" "przykłady. Do Ciebie należy decyzja co oznacza \"pobieżny\" i \"dogłębny\" " "w\n" "kontekście poświadczania i podpisywania kluczy.\n" "\n" "Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj \"0\"." #: g10/helptext.c:186 #, fuzzy msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs" msgstr "Odpowiedz \"tak\", aby podpisać WSZYSTKIE identyfikatory użytkownika." #: g10/helptext.c:190 msgid "" "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n" "All certificates are then also lost!" msgstr "" "Aby skasować ten identyfikator użytkownika (co wiąże się ze utratą\n" "wszystkich jego poświadczeń!) należy odpowiedzieć ,,tak''." #: g10/helptext.c:195 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey" msgstr "Aby skasować podklucz należy odpowiedzieć \"tak\"." #: g10/helptext.c:200 msgid "" "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n" "to delete this signature because it may be important to establish a\n" "trust connection to the key or another key certified by this key." msgstr "" "To jest poprawny podpis na tym kluczu; normalnie nie należy go usuwać\n" "ponieważ może być ważny dla zestawienia połaczenia zaufania do klucza\n" "którym go złożono lub do innego klucza nim poświadczonego." #: g10/helptext.c:205 msgid "" "This signature can't be checked because you don't have the\n" "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n" "know which key was used because this signing key might establish\n" "a trust connection through another already certified key." msgstr "" "Ten podpis nie może zostać potwierdzony ponieważ nie ma\n" "odpowiadającego mu klucza publicznego. Należy odłożyć usunięcie tego\n" "podpisu do czasu, kiedy okaże się który klucz został użyty, ponieważ\n" "w momencie uzyskania tego klucza może pojawić się ścieżka zaufania\n" "pomiędzy tym a innym, już poświadczonym kluczem." #: g10/helptext.c:211 msgid "" "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n" "your keyring." msgstr "Ten podpis jest niepoprawny. Można usuniąć go ze zbioru kluczy." #: g10/helptext.c:215 msgid "" "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n" "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n" "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n" "only if this self-signature is for some reason not valid and\n" "a second one is available." msgstr "" "To jest podpis wiążący identyfikator użytkownika z kluczem. Nie należy\n" "go usuwać - GnuPG może nie móc posługiwać się dalej kluczem bez\n" "takiego podpisu. Bezpiecznie można go usunąć tylko jeśli ten podpis\n" "klucza nim samym z jakichś przyczyn nie jest poprawny, i klucz jest\n" "drugi raz podpisany w ten sam sposób." #: g10/helptext.c:223 msgid "" "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n" "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n" "self-signatures will be advanced by one second.\n" msgstr "" "Przestawienie wszystkich (lub tylko wybranych) identyfikatorów na aktualne\n" "ustawienia. Data na odpowiednich podpisach zostane przesunięta do przodu o\n" "jedną sekundę. \n" #: g10/helptext.c:230 msgid "Please enter the passhrase; this is a secret sentence \n" msgstr "Podaj długie, skomplikowane hasło, np. całe zdanie.\n" #: g10/helptext.c:236 msgid "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in." msgstr "Proszę powrótrzyć hasło, aby upewnić się że nie było pomyłki." #: g10/helptext.c:240 msgid "Give the name of the file to which the signature applies" msgstr "Podaj nazwę pliku którego dotyczy ten podpis" #: g10/helptext.c:245 msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file" msgstr "Jeśli można nadpisać ten plik, należy odpowiedzieć ,,tak''" #: g10/helptext.c:250 msgid "" "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n" "file (which is shown in brackets) will be used." msgstr "" "Nazwa pliku. Naciśnięcie ENTER potwierdzi nazwę domyślną (w nawiasach)." #: g10/helptext.c:256 msgid "" "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n" "context you have the ability to choose from this list:\n" " \"Key has been compromised\"\n" " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n" " got access to your secret key.\n" " \"Key is superseded\"\n" " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n" " \"Key is no longer used\"\n" " Use this if you have retired this key.\n" " \"User ID is no longer valid\"\n" " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n" " this is normally used to mark an email address invalid.\n" msgstr "" "Nalezy podać powód unieważnienia klucza. W zależności od kontekstu można\n" "go wybrać z listy:\n" " \"Klucz został skompromitowany\"\n" " Masz powody uważać że twój klucz tajny dostał się w niepowołane ręce.\n" " \"Klucz został zastąpiony\"\n" " Klucz został zastąpiony nowym.\n" " \"Klucz nie jest już używany\"\n" " Klucz został wycofany z użycia.\n" " \"Identyfikator użytkownika przestał być poprawny\"\n" " Identyfikator użytkownika (najczęściej adres e-mail przestał być \n" " poprawny.\n" #: g10/helptext.c:272 msgid "" "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n" "revocation certificate. Please keep this text concise.\n" "An empty line ends the text.\n" msgstr "" "Jeśli chcesz, możesz podać opis powodu wystawienia certyfikatu\n" "unieważnienia. Opis powinien byc zwięzły. \n" "Pusta linia kończy wprowadzanie tekstu.\n" #: g10/helptext.c:287 msgid "No help available" msgstr "Pomoc niedostępna" #: g10/helptext.c:295 #, c-format msgid "No help available for `%s'" msgstr "Brak pomocy o ,,%s''" #: g10/import.c:94 msgid "import signatures that are marked as local-only" msgstr "" #: g10/import.c:96 msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgstr "" #: g10/import.c:98 #, fuzzy msgid "do not update the trustdb after import" msgstr "uaktualnienie bazy zaufania" #: g10/import.c:100 #, fuzzy msgid "create a public key when importing a secret key" msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatngeo!\n" #: g10/import.c:102 msgid "only accept updates to existing keys" msgstr "" #: g10/import.c:104 #, fuzzy msgid "remove unusable parts from key after import" msgstr "bezużyteczny klucz prywatny" #: g10/import.c:106 msgid "remove as much as possible from key after import" msgstr "" #: g10/import.c:269 #, c-format msgid "skipping block of type %d\n" msgstr "blok typu %d zostaje pominięty\n" #: g10/import.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys processed so far\n" msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n" #: g10/import.c:295 #, c-format msgid "Total number processed: %lu\n" msgstr "Ogółem przetworzonych kluczy: %lu\n" #: g10/import.c:297 #, c-format msgid " skipped new keys: %lu\n" msgstr " pominiętych nowych kluczy: %lu\n" #: g10/import.c:300 #, c-format msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgstr " bez identyfikatora: %lu\n" #: g10/import.c:302 sm/import.c:111 #, c-format msgid " imported: %lu" msgstr " dołączono do zbioru: %lu" #: g10/import.c:308 sm/import.c:115 #, c-format msgid " unchanged: %lu\n" msgstr " bez zmian: %lu\n" #: g10/import.c:310 #, c-format msgid " new user IDs: %lu\n" msgstr " nowych identyfikatorów: %lu\n" #: g10/import.c:312 #, c-format msgid " new subkeys: %lu\n" msgstr " nowych podkluczy: %lu\n" #: g10/import.c:314 #, c-format msgid " new signatures: %lu\n" msgstr " nowych podpisów: %lu\n" #: g10/import.c:316 #, c-format msgid " new key revocations: %lu\n" msgstr " nowych unieważnień kluczy: %lu\n" #: g10/import.c:318 sm/import.c:117 #, c-format msgid " secret keys read: %lu\n" msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n" #: g10/import.c:320 sm/import.c:119 #, c-format msgid " secret keys imported: %lu\n" msgstr " tajnych kluczy dodanych: %lu\n" #: g10/import.c:322 sm/import.c:121 #, c-format msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgstr " tajnych kluczy bez zmian: %lu\n" #: g10/import.c:324 sm/import.c:123 #, c-format msgid " not imported: %lu\n" msgstr " nie włączono do zbioru: %lu\n" #: g10/import.c:326 #, fuzzy, c-format msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgstr " nowych podpisów: %lu\n" #: g10/import.c:328 #, fuzzy, c-format msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgstr " tajnych kluczy wczytanych: %lu\n" #: g10/import.c:569 #, c-format msgid "" "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n" "algorithms on these user IDs:\n" msgstr "" #: g10/import.c:610 #, c-format msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:625 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, skrót %s\n" #: g10/import.c:637 #, c-format msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n" msgstr "" #: g10/import.c:650 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n" msgstr "" #: g10/import.c:652 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n" msgstr "" #: g10/import.c:676 #, c-format msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n" msgstr "" #: g10/import.c:726 g10/import.c:1124 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika\n" #: g10/import.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgstr "klucz %08lX: podklucz uszkodzony przez serwer został naprawiony\n" #: g10/import.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n" msgstr "klucz %08lX: przyjęto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n" #: g10/import.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no valid user IDs\n" msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/import.c:778 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n" msgstr "to może być spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n" #: g10/import.c:788 g10/import.c:1246 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznego: %s\n" #: g10/import.c:794 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: new key - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: nowy klucz - pominięty\n" #: g10/import.c:803 #, c-format msgid "no writable keyring found: %s\n" msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n" #: g10/import.c:808 g10/openfile.c:278 g10/sign.c:832 g10/sign.c:1141 #, c-format msgid "writing to `%s'\n" msgstr "zapis do '%s'\n" #: g10/import.c:812 g10/import.c:907 g10/import.c:1164 g10/import.c:1307 #: g10/import.c:2369 g10/import.c:2391 #, c-format msgid "error writing keyring `%s': %s\n" msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n" #: g10/import.c:831 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n" msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n" #: g10/import.c:855 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: doesn't match our copy\n" msgstr "klucz %08lX: nie zgadza się z lokalną kopią\n" #: g10/import.c:872 g10/import.c:1264 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n" #: g10/import.c:880 g10/import.c:1271 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n" msgstr "klucz %08lX: nie można odczytać oryginalnego bloku klucza; %s\n" #: g10/import.c:917 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy identyfikator użytkownika\n" #: g10/import.c:920 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/import.c:923 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podpis\n" #: g10/import.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n" #: g10/import.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n" #: g10/import.c:932 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n" #: g10/import.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n" #: g10/import.c:938 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych podpisów\n" #: g10/import.c:941 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/import.c:944 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów użytkownika\n" #: g10/import.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' bez zmian\n" #: g10/import.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: klucz tajny z ustawionym szyfrem %d - pominięty\n" #: g10/import.c:1141 #, fuzzy msgid "importing secret keys not allowed\n" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: g10/import.c:1158 g10/import.c:2384 #, c-format msgid "no default secret keyring: %s\n" msgstr "brak domyślego zbioru kluczy tajnych: %s\n" #: g10/import.c:1169 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key imported\n" msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n" #: g10/import.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: already in secret keyring\n" msgstr "Klucz %08lX: ten klucz już znajduje się w zbiorze\n" #: g10/import.c:1209 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: secret key not found: %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n" #: g10/import.c:1239 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n" msgstr "" "klucz %08lX: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n" " uniważnienia\n" #: g10/import.c:1282 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s - odrzucony\n" #: g10/import.c:1314 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' certyfikat unieważnienia został już wczytany\n" #: g10/import.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no user ID for signature\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika do podpisu\n" #: g10/import.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n" msgstr "klucz %08lX: algorytm asymetryczny \"%s\" nie jest obsługiwany\n" #: g10/import.c:1397 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis na identyfikatorze \"%s\"\n" #: g10/import.c:1415 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key binding\n" msgstr "klucz %08lX: brak podklucza do dowiązania\n" #: g10/import.c:1426 g10/import.c:1476 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n" msgstr "klucz %08lX: nie obsługiwany algorytm asymetryczny\n" #: g10/import.c:1428 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey binding\n" msgstr "klucz %08lX: niepoprawne dowiązanie podklucza\n" #: g10/import.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n" msgstr "klucz %08lX: usunięto wielokrotne dowiązanie podklucza\n" #: g10/import.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for key revocation\n" msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, którego dotyczy unieważnienie\n" #: g10/import.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid subkey revocation\n" msgstr "klucz %08lX: nieoprawne unieważnienie podklucza\n" #: g10/import.c:1493 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n" msgstr "klucz %08lX: usunięto wielokrotne unieważnienie podklucza\n" #: g10/import.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n" msgstr "klucz %08lX: pominięto identyfikator użytkownika '" #: g10/import.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: skipped subkey\n" msgstr "klucz %08lX: podklucz pominięty\n" #: g10/import.c:1583 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: podpis nieeksportowalny (klasy %02x) - pominięty\n" #: g10/import.c:1593 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n" msgstr "" "klucz %08lX: pominięto certyfikat unieważnienia umieszczony \n" " w niewłaściwym miejscu\n" #: g10/import.c:1610 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: pominięto - niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s\n" #: g10/import.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: pominięto - podpis na podkluczu w niewłaściwym miejscu\n" #: g10/import.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n" msgstr "klucz %08lX: pominięto - nieoczekiwana klasa podpisu (%02x)\n" #: g10/import.c:1732 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgstr "key %08lX: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n" #: g10/import.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: klucz %08lX mógł zostać uniewazniony:\n" " zapytanie o unieważniający klucz %08lX w serwerze kluczy\n" #: g10/import.c:1808 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: klucz %08lX mógł zostać unieważniony:\n" " brak unieważniającego klucza %08lX.\n" #: g10/import.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n" msgstr "klucz %08lX: ,,%s'' dodany certyfikat unieważnienia\n" #: g10/import.c:1901 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: direct key signature added\n" msgstr "klucz %08lX: dodano bezpośredni podpis\n" #: g10/import.c:2290 #, fuzzy msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n" msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatngeo!\n" #: g10/import.c:2298 #, fuzzy msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n" msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n" #: g10/import.c:2300 #, fuzzy msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n" msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n" #: g10/keydb.c:168 #, c-format msgid "error creating keyring `%s': %s\n" msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:174 #, c-format msgid "keyring `%s' created\n" msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' został utworzony\n" #: g10/keydb.c:315 g10/keydb.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "keyblock resource `%s': %s\n" msgstr "błąd tworzenia `%s': %s\n" #: g10/keydb.c:697 #, c-format msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n" msgstr "nie powiodła się odbudowa bufora bazy: %s\n" #: g10/keyedit.c:265 msgid "[revocation]" msgstr "[unieważnienie]" #: g10/keyedit.c:266 msgid "[self-signature]" msgstr "[podpis klucza nim samym]" #: g10/keyedit.c:344 g10/keylist.c:388 msgid "1 bad signature\n" msgstr "1 niepoprawny podpis\n" #: g10/keyedit.c:346 g10/keylist.c:390 #, c-format msgid "%d bad signatures\n" msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n" #: g10/keyedit.c:348 g10/keylist.c:392 msgid "1 signature not checked due to a missing key\n" msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n" #: g10/keyedit.c:350 g10/keylist.c:394 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n" msgstr "%d podpisów nie zostało sprawdzonych z powodu braku kluczy\n" #: g10/keyedit.c:352 g10/keylist.c:396 msgid "1 signature not checked due to an error\n" msgstr "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n" #: g10/keyedit.c:354 g10/keylist.c:398 #, c-format msgid "%d signatures not checked due to errors\n" msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu błędów\n" #: g10/keyedit.c:356 msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n" msgstr "wykryto 1 identyfikator użytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n" #: g10/keyedit.c:358 #, c-format msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n" msgstr "" "wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n" #: g10/keyedit.c:414 g10/pkclist.c:261 #, fuzzy msgid "" "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' " "keys\n" "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, " "etc.)\n" msgstr "" "Zastanów się jak bardzo ufasz temu użytkownikowi w kwestii sprawdzania\n" "tożsamości innych użytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n" "z różnych źródeł, dokumenty potwierdzające tożsamość, itd.).\n" "\n" #: g10/keyedit.c:418 g10/pkclist.c:273 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust marginally\n" msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n" #: g10/keyedit.c:419 g10/pkclist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust fully\n" msgstr " %d = mam pełne zaufanie\n" #: g10/keyedit.c:438 msgid "" "Please enter the depth of this trust signature.\n" "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n" "trust signatures on your behalf.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:454 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:598 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is revoked." msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został unieważniony." #: g10/keyedit.c:607 g10/keyedit.c:635 g10/keyedit.c:662 g10/keyedit.c:830 #: g10/keyedit.c:895 g10/keyedit.c:1753 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz podpisać? (t/N) " #: g10/keyedit.c:621 g10/keyedit.c:649 g10/keyedit.c:676 g10/keyedit.c:836 #: g10/keyedit.c:1759 msgid " Unable to sign.\n" msgstr " Nie da się złożyć podpisu.\n" #: g10/keyedit.c:626 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is expired." msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' przekroczył swój termin ważności." #: g10/keyedit.c:654 #, c-format msgid "User ID \"%s\" is not self-signed." msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem." #: g10/keyedit.c:682 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" is signable. " msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem." #: g10/keyedit.c:684 #, fuzzy msgid "Sign it? (y/N) " msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " #: g10/keyedit.c:706 #, c-format msgid "" "The self-signature on \"%s\"\n" "is a PGP 2.x-style signature.\n" msgstr "" "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n" "jest podpisem złożonym przez PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:715 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) " msgstr "Czy chcesz zamienić go na podpis OpenPGP? (t/N) " #: g10/keyedit.c:729 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "has expired.\n" msgstr "" "Twój podpis na \"%s\"\n" "przekroczył datę ważności.\n" #: g10/keyedit.c:733 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) " msgstr "Czy chcesz zastąpić przeterminowany podpis nowym? (t/N) " #: g10/keyedit.c:754 #, c-format msgid "" "Your current signature on \"%s\"\n" "is a local signature.\n" msgstr "" "Twój podpis na \"%s\"\n" "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n" #: g10/keyedit.c:758 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) " msgstr "" "Czy chcesz zamienić go na pełny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) " #: g10/keyedit.c:779 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jest już lokalnie podpisany kluczem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n" msgstr "\"%s\" jest już podpisany kluczem %08lX\n" #: g10/keyedit.c:787 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisać? (t/N) " #: g10/keyedit.c:809 #, fuzzy, c-format msgid "Nothing to sign with key %s\n" msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n" #: g10/keyedit.c:824 msgid "This key has expired!" msgstr "Data ważności tego klucza upłynęła!" #: g10/keyedit.c:842 #, c-format msgid "This key is due to expire on %s.\n" msgstr "Ważność tego klucza wygasa %s.\n" #: g10/keyedit.c:848 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) " msgstr "" "Czy chcesz żeby ważność Twojego podpisu wygasała w tej samej chwili? (T/n) " #: g10/keyedit.c:888 msgid "" "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 " "mode.\n" msgstr "" "W trybie --pgp2 nie można podpisywać kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n" #: g10/keyedit.c:890 msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n" msgstr "To uczyni ten klucz nieuzytecznym dla PGP 2.x.\n" #: g10/keyedit.c:915 msgid "" "How carefully have you verified the key you are about to sign actually " "belongs\n" "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n" msgstr "" "Jak dokładnie została przez Ciebie sprawdzona tożsamość tej osoby?\n" "Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj ,,0''.\n" #: g10/keyedit.c:920 #, c-format msgid " (0) I will not answer.%s\n" msgstr " (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n" #: g10/keyedit.c:922 #, c-format msgid " (1) I have not checked at all.%s\n" msgstr " (1) W ogóle nie.%s\n" #: g10/keyedit.c:924 #, c-format msgid " (2) I have done casual checking.%s\n" msgstr " (2) Pobieżnie.%s\n" #: g10/keyedit.c:926 #, c-format msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n" msgstr " (3) Bardzo dokładnie.%s\n" #: g10/keyedit.c:932 #, fuzzy msgid "Your selection? (enter `?' for more information): " msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje więcej informacji): " #: g10/keyedit.c:956 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure that you want to sign this key with your\n" "key \"%s\" (%s)\n" msgstr "" "Czy jesteś naprawdę pewien że chcesz podpisać ten klucz \n" "swoim kluczem: \"" #: g10/keyedit.c:963 #, fuzzy msgid "This will be a self-signature.\n" msgstr "" "\n" "To będzie podpis klucza nim samym.\n" #: g10/keyedit.c:969 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "OSTRZEŻENIE: podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n" #: g10/keyedit.c:977 #, fuzzy msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "OSTRZEŻENIE: podpis zostanie oznaczony jako nie podlegający unieważnieniu.\n" #: g10/keyedit.c:987 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n" #: g10/keyedit.c:994 #, fuzzy msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n" msgstr "" "\n" "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegający unieważnieniu.\n" #: g10/keyedit.c:1001 #, fuzzy msgid "I have not checked this key at all.\n" msgstr "" "\n" "Tożsamość użytkownika nie została w ogóle sprawdzona.\n" #: g10/keyedit.c:1006 #, fuzzy msgid "I have checked this key casually.\n" msgstr "" "\n" "Tożsamość użytkownika została sprawdzona pobieżnie.\n" #: g10/keyedit.c:1011 #, fuzzy msgid "I have checked this key very carefully.\n" msgstr "" "\n" "Tożsamość użytkownika została dokładnie sprawdzona.\n" #: g10/keyedit.c:1021 msgid "Really sign? (y/N) " msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) " #: g10/keyedit.c:1066 g10/keyedit.c:4803 g10/keyedit.c:4894 g10/keyedit.c:4958 #: g10/keyedit.c:5019 g10/sign.c:348 #, c-format msgid "signing failed: %s\n" msgstr "złożenie podpisu nie powiodło się: %s\n" #: g10/keyedit.c:1131 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1142 g10/keygen.c:3516 msgid "This key is not protected.\n" msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:1146 g10/keygen.c:3503 g10/revoke.c:538 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n" msgstr "Część tajna głównego klucza jest niedostępna.\n" #: g10/keyedit.c:1150 g10/keygen.c:3519 #, fuzzy msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n" msgstr "Część tajna głównego klucza jest niedostępna.\n" #: g10/keyedit.c:1154 g10/keygen.c:3523 msgid "Key is protected.\n" msgstr "Klucz jest chroniony.\n" #: g10/keyedit.c:1178 #, c-format msgid "Can't edit this key: %s\n" msgstr "Tego klucza nie można edytować: %s.\n" #: g10/keyedit.c:1184 msgid "" "Enter the new passphrase for this secret key.\n" "\n" msgstr "" "Wprowadź nowe długie, skomplikowane hasło dla tego klucza tajnego.\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1199 g10/keygen.c:2116 msgid "passphrase not correctly repeated; try again" msgstr "hasło nie zostało poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba" #: g10/keyedit.c:1204 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "\n" msgstr "" "Nie chcesz hasła - to *zły* pomysł!\n" "\n" #: g10/keyedit.c:1207 #, fuzzy msgid "Do you really want to do this? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić? " #: g10/keyedit.c:1278 msgid "moving a key signature to the correct place\n" msgstr "przenoszę podpis klucza na właściwe miejsce\n" #: g10/keyedit.c:1364 msgid "save and quit" msgstr "zapis zmian i wyjście" #: g10/keyedit.c:1367 #, fuzzy msgid "show key fingerprint" msgstr "okazanie odcisku klucza" #: g10/keyedit.c:1368 msgid "list key and user IDs" msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkowników" #: g10/keyedit.c:1370 msgid "select user ID N" msgstr "wybór identyfikatora użytkownika N" #: g10/keyedit.c:1371 #, fuzzy msgid "select subkey N" msgstr "wybór identyfikatora użytkownika N" #: g10/keyedit.c:1372 #, fuzzy msgid "check signatures" msgstr "unieważnienie podpisu" #: g10/keyedit.c:1377 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1382 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs locally" msgstr "złożenie prywatnego (lokalnego) podpisu na kluczu" #: g10/keyedit.c:1384 #, fuzzy msgid "sign selected user IDs with a trust signature" msgstr "lid %lu: niepodpisany identyfikator użytkownika\n" #: g10/keyedit.c:1386 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1390 msgid "add a user ID" msgstr "dodanie nowego identyfikatora użytkownika do klucza" #: g10/keyedit.c:1392 msgid "add a photo ID" msgstr "dodanie zdjęcia użytkownika do klucza" #: g10/keyedit.c:1394 #, fuzzy msgid "delete selected user IDs" msgstr "usunięcie identyfikatora użytkownika z klucza" #: g10/keyedit.c:1399 #, fuzzy msgid "add a subkey" msgstr "dodkl" #: g10/keyedit.c:1403 msgid "add a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1405 msgid "move a key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1407 msgid "move a backup key to a smartcard" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1411 #, fuzzy msgid "delete selected subkeys" msgstr "usunięcie podklucza" #: g10/keyedit.c:1413 msgid "add a revocation key" msgstr "wyznaczenie klucza unieważniającego" #: g10/keyedit.c:1415 #, fuzzy msgid "delete signatures from the selected user IDs" msgstr "" "Czy na pewno zaktualizować ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? " #: g10/keyedit.c:1417 #, fuzzy msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys" msgstr "Nie można zmienić daty ważności klucza w wersji 3.\n" #: g10/keyedit.c:1419 #, fuzzy msgid "flag the selected user ID as primary" msgstr "oznaczenie identyfikatora użytkownika jako głównego" #: g10/keyedit.c:1421 #, fuzzy msgid "toggle between the secret and public key listings" msgstr "przełączenie pomiędzy listą kluczy publicznych i prywatnych" #: g10/keyedit.c:1424 msgid "list preferences (expert)" msgstr "ustawienia (zaawansowane)" #: g10/keyedit.c:1426 msgid "list preferences (verbose)" msgstr "rozbudowana lista ustawień" #: g10/keyedit.c:1428 #, fuzzy msgid "set preference list for the selected user IDs" msgstr "" "Czy na pewno zaktualizować ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? " #: g10/keyedit.c:1433 #, fuzzy msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs" msgstr "niezrozumały URI serwera kluczy\n" #: g10/keyedit.c:1435 #, fuzzy msgid "set a notation for the selected user IDs" msgstr "" "Czy na pewno zaktualizować ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? " #: g10/keyedit.c:1437 msgid "change the passphrase" msgstr "zmiana hasła klucza" #: g10/keyedit.c:1441 msgid "change the ownertrust" msgstr "zmiana zaufania właściciela" #: g10/keyedit.c:1443 #, fuzzy msgid "revoke signatures on the selected user IDs" msgstr "Czy na pewno unieważnić wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? " #: g10/keyedit.c:1445 #, fuzzy msgid "revoke selected user IDs" msgstr "unieważnienie identyfikatora użytkownika" #: g10/keyedit.c:1450 #, fuzzy msgid "revoke key or selected subkeys" msgstr "unieważnienie podklucza" #: g10/keyedit.c:1451 #, fuzzy msgid "enable key" msgstr "włączyć klucz do użycia" #: g10/keyedit.c:1452 #, fuzzy msgid "disable key" msgstr "wyłączyć klucz z użycia" #: g10/keyedit.c:1453 #, fuzzy msgid "show selected photo IDs" msgstr "okazanie identyfikatora - zdjęcia" #: g10/keyedit.c:1455 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1457 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n" msgstr "błąd odczytu bloku klucza tajnego '%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1597 msgid "Secret key is available.\n" msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:1680 msgid "Need the secret key to do this.\n" msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n" #: g10/keyedit.c:1688 msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n" msgstr "Najpierw trzeba użyć polecenia \"przeł\".\n" #: g10/keyedit.c:1707 msgid "" "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures " "(lsign),\n" " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable signatures\n" " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1747 msgid "Key is revoked." msgstr "Klucz unieważniony." #: g10/keyedit.c:1766 #, fuzzy msgid "Really sign all user IDs? (y/N) " msgstr "Podpisać wszystkie identyfikatory użytkownika na tym kluczu? " #: g10/keyedit.c:1773 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n" msgstr "Podpowiedź: wybierz identyfikatory użytkownika do podpisania.\n" #: g10/keyedit.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown signature type `%s'\n" msgstr "nieznana klasa podpisu" #: g10/keyedit.c:1805 #, c-format msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n" msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n" #: g10/keyedit.c:1827 g10/keyedit.c:1847 g10/keyedit.c:2013 msgid "You must select at least one user ID.\n" msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator użytkownika.\n" #: g10/keyedit.c:1829 msgid "You can't delete the last user ID!\n" msgstr "Nie możesz usunąć ostatniego identyfikatora użytkownika!\n" #: g10/keyedit.c:1831 #, fuzzy msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? " #: g10/keyedit.c:1832 #, fuzzy msgid "Really remove this user ID? (y/N) " msgstr "Czy na pewno usunąć ten identyfikator użytkownika? " #: g10/keyedit.c:1882 #, fuzzy msgid "Really move the primary key? (y/N) " msgstr "Czy na pewno usunąć ten identyfikator użytkownika? " #: g10/keyedit.c:1894 #, fuzzy msgid "You must select exactly one key.\n" msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n" #: g10/keyedit.c:1922 msgid "Command expects a filename argument\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:1936 #, fuzzy, c-format msgid "Can't open `%s': %s\n" msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" #: g10/keyedit.c:1953 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n" msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" #: g10/keyedit.c:1977 msgid "You must select at least one key.\n" msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n" #: g10/keyedit.c:1980 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? " #: g10/keyedit.c:1981 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten klucz? " #: g10/keyedit.c:2016 #, fuzzy msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) " msgstr "Czy na pewno unieważnić wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? " #: g10/keyedit.c:2017 #, fuzzy msgid "Really revoke this user ID? (y/N) " msgstr "Czy na pewno unieważnić ten identyfikator użytkownika? " #: g10/keyedit.c:2035 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić ten klucz? " #: g10/keyedit.c:2046 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić wybrane klucze? " #: g10/keyedit.c:2048 #, fuzzy msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić ten klucz? " #: g10/keyedit.c:2098 msgid "" "Owner trust may not be set while using an user provided trust database\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2140 #, fuzzy msgid "Set preference list to:\n" msgstr "ustawienie opcji klucza" #: g10/keyedit.c:2146 #, fuzzy msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) " msgstr "" "Czy na pewno zaktualizować ustawienia klucza dla wybranych identyfikatorów? " #: g10/keyedit.c:2148 #, fuzzy msgid "Really update the preferences? (y/N) " msgstr "Czy na pewno usaktualnić ustawienia? " #: g10/keyedit.c:2216 #, fuzzy msgid "Save changes? (y/N) " msgstr "Zapisać zmiany? " #: g10/keyedit.c:2219 #, fuzzy msgid "Quit without saving? (y/N) " msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? " #: g10/keyedit.c:2229 #, c-format msgid "update failed: %s\n" msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n" #: g10/keyedit.c:2236 #, c-format msgid "update secret failed: %s\n" msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiódł się: %s\n" #: g10/keyedit.c:2243 msgid "Key not changed so no update needed.\n" msgstr "Klucz nie został zmieniony więc zapis zmian nie jest konieczny.\n" #: g10/keyedit.c:2343 msgid "Digest: " msgstr "Skrót: " #: g10/keyedit.c:2394 msgid "Features: " msgstr "Ustawienia: " #: g10/keyedit.c:2405 msgid "Keyserver no-modify" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2420 g10/keylist.c:306 msgid "Preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2428 g10/keyedit.c:2429 #, fuzzy msgid "Notations: " msgstr "Adnotacja: " #: g10/keyedit.c:2639 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n" msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawierają opisu ustawień.\n" #: g10/keyedit.c:2698 #, fuzzy, c-format msgid "This key was revoked on %s by %s key %s\n" msgstr "Klucz może zostać unieważniony przez klucz %s " #: g10/keyedit.c:2719 #, fuzzy, c-format msgid "This key may be revoked by %s key %s" msgstr "Klucz może zostać unieważniony przez klucz %s " #: g10/keyedit.c:2725 #, fuzzy msgid "(sensitive)" msgstr " (poufne)" #: g10/keyedit.c:2741 g10/keyedit.c:2797 g10/keyedit.c:2858 g10/keyedit.c:2873 #: g10/keylist.c:192 g10/keyserver.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "created: %s" msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n" #: g10/keyedit.c:2744 g10/keylist.c:769 g10/keylist.c:863 g10/mainproc.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "revoked: %s" msgstr "[unieważniony]" #: g10/keyedit.c:2746 g10/keylist.c:740 g10/keylist.c:775 g10/keylist.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "expired: %s" msgstr " [wygasa :%s]" #: g10/keyedit.c:2748 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2860 g10/keyedit.c:2875 #: g10/keylist.c:194 g10/keylist.c:746 g10/keylist.c:781 g10/keylist.c:875 #: g10/keylist.c:896 g10/keyserver.c:527 g10/mainproc.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "expires: %s" msgstr " [wygasa :%s]" #: g10/keyedit.c:2750 #, fuzzy, c-format msgid "usage: %s" msgstr " zaufanie: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2765 #, fuzzy, c-format msgid "trust: %s" msgstr " zaufanie: %c/%c" #: g10/keyedit.c:2769 #, c-format msgid "validity: %s" msgstr "" #: g10/keyedit.c:2776 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ten klucz został wyłączony z użytku" #: g10/keyedit.c:2804 g10/keylist.c:198 msgid "card-no: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:2828 msgid "" "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n" "unless you restart the program.\n" msgstr "" "Pokazana wartość wiarygodności klucza może być niepoprawna,\n" "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n" #: g10/keyedit.c:2892 g10/keyedit.c:3238 g10/keyserver.c:531 #: g10/mainproc.c:1835 g10/trustdb.c:1177 g10/trustdb.c:1697 #, fuzzy msgid "revoked" msgstr "[unieważniony]" #: g10/keyedit.c:2894 g10/keyedit.c:3240 g10/keyserver.c:535 #: g10/mainproc.c:1837 g10/trustdb.c:530 g10/trustdb.c:1699 #, fuzzy msgid "expired" msgstr "data" #: g10/keyedit.c:2959 msgid "" "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n" " cause a different user ID to become the assumed primary.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: żaden identyfikator użytkownika nie został oznaczony explicite\n" " jako główny. Wykonanie tego polecenie może więc spowodować\n" " wyświetlanie innego identyfikatora jako domyślnego głównego.\n" #: g10/keyedit.c:3020 msgid "" "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some " "versions\n" " of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjęcia spowoduje, że\n" " niektóre wersje przestaną go rozumieć.\n" #: g10/keyedit.c:3025 g10/keyedit.c:3360 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) " msgstr "Czy dalej chcesz je dodać? (t/N) " #: g10/keyedit.c:3031 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n" msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można dodać zdjęcia.\n" #: g10/keyedit.c:3171 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)" msgstr "Usunąć ten poprawny podpis? (t/N/w) " #: g10/keyedit.c:3181 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)" msgstr "Usunąć ten niepoprawny podpis? (t/N/w) " #: g10/keyedit.c:3185 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)" msgstr "Usunąć ten nieznany podpis? (t/N/w) " #: g10/keyedit.c:3191 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)" msgstr "Na pewno usunąć ten podpis klucza nim samym? (t/N) " #: g10/keyedit.c:3205 #, c-format msgid "Deleted %d signature.\n" msgstr "%d podpis usunięty.\n" #: g10/keyedit.c:3206 #, c-format msgid "Deleted %d signatures.\n" msgstr "%d podpisów usuniętych.\n" #: g10/keyedit.c:3209 msgid "Nothing deleted.\n" msgstr "Nic nie zostało usunięte.\n" #: g10/keyedit.c:3242 g10/trustdb.c:1701 msgid "invalid" msgstr "niepoprawny" #: g10/keyedit.c:3244 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n" msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został unieważniony." #: g10/keyedit.c:3251 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n" msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został unieważniony." #: g10/keyedit.c:3252 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n" msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został unieważniony." #: g10/keyedit.c:3260 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already minimized\n" msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n" #: g10/keyedit.c:3261 #, fuzzy, c-format msgid "User ID \"%s\": already clean\n" msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n" #: g10/keyedit.c:3355 msgid "" "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may " "cause\n" " some versions of PGP to reject this key.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n" " unieważniającego, spowoduje, że niektóre wersje PGP przestaną\n" " go rozumieć.\n" #: g10/keyedit.c:3366 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n" msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można wyznaczyć klucza unieważniającego.\n" #: g10/keyedit.c:3386 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: " msgstr "Podaj identyfikator klucza unieważniającego: " #: g10/keyedit.c:3411 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n" msgstr "klucza PGP 2.x nie można wyznaczyć jako unieważniającego\n" #: g10/keyedit.c:3426 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n" msgstr "nie można wyznaczuć klucza do unieważniania jego samego\n" #: g10/keyedit.c:3448 #, fuzzy msgid "this key has already been designated as a revoker\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony kluczem unieważniającym!\n" #: g10/keyedit.c:3467 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: nie można cofnąć wyznaczenia klucza jako unieważniającego!\n" #: g10/keyedit.c:3473 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N): " #: g10/keyedit.c:3534 msgid "Please remove selections from the secret keys.\n" msgstr "Proszę usunąć znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n" #: g10/keyedit.c:3540 #, fuzzy msgid "Please select at most one subkey.\n" msgstr "Proszę wybrać tylko jeden podklucz.\n" #: g10/keyedit.c:3544 #, fuzzy msgid "Changing expiration time for a subkey.\n" msgstr "Zmiana daty ważności podklucza.\n" #: g10/keyedit.c:3547 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n" msgstr "Zmiana daty ważności głównego klucza.\n" #: g10/keyedit.c:3593 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n" msgstr "Nie można zmienić daty ważności klucza w wersji 3.\n" #: g10/keyedit.c:3609 msgid "No corresponding signature in secret ring\n" msgstr "Brak odpowiadającego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n" #: g10/keyedit.c:3687 #, fuzzy, c-format msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %08lX nie jest skrośnie podpisany\n" #: g10/keyedit.c:3693 #, c-format msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n" msgstr "" #: g10/keyedit.c:3856 msgid "Please select exactly one user ID.\n" msgstr "Proszę wybrać dokładnie jeden identyfikator użytkownika.\n" #: g10/keyedit.c:3895 g10/keyedit.c:4005 g10/keyedit.c:4125 g10/keyedit.c:4266 #, fuzzy, c-format msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n" msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominięty\n" #: g10/keyedit.c:4066 msgid "Enter your preferred keyserver URL: " msgstr "" #: g10/keyedit.c:4146 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz tego użyć? (t/N) " #: g10/keyedit.c:4147 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz tego użyć? (t/N) " #: g10/keyedit.c:4209 #, fuzzy msgid "Enter the notation: " msgstr "Adnotacje podpisu: " #: g10/keyedit.c:4358 #, fuzzy msgid "Proceed? (y/N) " msgstr "Nadpisać (t/N)? " #: g10/keyedit.c:4422 #, c-format msgid "No user ID with index %d\n" msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o numerze %d.\n" #: g10/keyedit.c:4480 #, fuzzy, c-format msgid "No user ID with hash %s\n" msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o numerze %d.\n" #: g10/keyedit.c:4507 #, fuzzy, c-format msgid "No subkey with index %d\n" msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o numerze %d.\n" #: g10/keyedit.c:4642 #, fuzzy, c-format msgid "user ID: \"%s\"\n" msgstr "Identyfikator użytkownika: " #: g10/keyedit.c:4645 g10/keyedit.c:4709 g10/keyedit.c:4752 #, fuzzy, c-format msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n" msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s%s\n" #: g10/keyedit.c:4647 g10/keyedit.c:4711 g10/keyedit.c:4754 msgid " (non-exportable)" msgstr " (podpis nieeksportowalny) " #: g10/keyedit.c:4651 #, c-format msgid "This signature expired on %s.\n" msgstr "Ważność tego klucza wygasła %s.\n" #: g10/keyedit.c:4655 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) " msgstr "Czy dalej chcesz go unieważnić? (t/N) " #: g10/keyedit.c:4659 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) " msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego podpisu? (t/N) " #: g10/keyedit.c:4686 #, fuzzy, c-format msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n" msgstr "Te identyfikatory są podpisane przez Ciebie:\n" #: g10/keyedit.c:4712 #, fuzzy msgid " (non-revocable)" msgstr " (podpis nieeksportowalny) " #: g10/keyedit.c:4719 #, fuzzy, c-format msgid "revoked by your key %s on %s\n" msgstr "unieważniony przez %08lX w %s\n" #: g10/keyedit.c:4741 msgid "You are about to revoke these signatures:\n" msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić te podpisy:\n" #: g10/keyedit.c:4761 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) " msgstr "Na pewno utworzyć certyfikaty unieważnienia ? (t/N) " #: g10/keyedit.c:4791 msgid "no secret key\n" msgstr "brak klucza tajnego\n" #: g10/keyedit.c:4861 #, c-format msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n" msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n" #: g10/keyedit.c:4878 #, c-format msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: identyfikator użytkownika podpisany za %d sekund (w " "przyszłości)\n" #: g10/keyedit.c:4942 #, fuzzy, c-format msgid "Key %s is already revoked.\n" msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n" #: g10/keyedit.c:5004 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey %s is already revoked.\n" msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n" #: g10/keyedit.c:5099 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n" msgstr "Zdjęcie w formacie %s, rozmiar %ld bajtów, klucz 0x%08lX (id %d).\n" #: g10/keygen.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "preference `%s' duplicated\n" msgstr "ustawienie %c%lu powtarza się\n" #: g10/keygen.c:275 #, fuzzy msgid "too many cipher preferences\n" msgstr "zbyt wiele `%c' ustawień\n" #: g10/keygen.c:277 #, fuzzy msgid "too many digest preferences\n" msgstr "zbyt wiele `%c' ustawień\n" #: g10/keygen.c:279 #, fuzzy msgid "too many compression preferences\n" msgstr "zbyt wiele `%c' ustawień\n" #: g10/keygen.c:404 #, fuzzy, c-format msgid "invalid item `%s' in preference string\n" msgstr "niewłaściwy znak w tekście ustawień\n" #: g10/keygen.c:884 msgid "writing direct signature\n" msgstr "zapis podpisu bezpośredniego\n" #: g10/keygen.c:926 msgid "writing self signature\n" msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n" #: g10/keygen.c:983 msgid "writing key binding signature\n" msgstr "zapis podpisu wiążącego klucz\n" #: g10/keygen.c:1151 g10/keygen.c:1262 g10/keygen.c:1267 g10/keygen.c:1402 #: g10/keygen.c:3016 #, c-format msgid "keysize invalid; using %u bits\n" msgstr "niewłaściwa długość klucza; wykorzystano %u bitów\n" #: g10/keygen.c:1157 g10/keygen.c:1273 g10/keygen.c:1408 g10/keygen.c:3022 #, c-format msgid "keysize rounded up to %u bits\n" msgstr "rozmair klucza zaokrąglony do %u bitów\n" #: g10/keygen.c:1299 msgid "" "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1519 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "podpis" #: g10/keygen.c:1522 msgid "Certify" msgstr "" #: g10/keygen.c:1525 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "szyfrowanie danych" #: g10/keygen.c:1528 msgid "Authenticate" msgstr "" #: g10/keygen.c:1536 msgid "SsEeAaQq" msgstr "" #: g10/keygen.c:1555 #, c-format msgid "Possible actions for a %s key: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1559 msgid "Current allowed actions: " msgstr "" #: g10/keygen.c:1564 #, c-format msgid " (%c) Toggle the sign capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n" msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n" #: g10/keygen.c:1570 #, c-format msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1573 #, c-format msgid " (%c) Finished\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1629 msgid "Please select what kind of key you want:\n" msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" #: g10/keygen.c:1631 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA and Elgamal (default)\n" msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domyślne)\n" #: g10/keygen.c:1632 #, c-format msgid " (%d) DSA (sign only)\n" msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n" #: g10/keygen.c:1634 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n" #: g10/keygen.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n" msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko do szyfrowania)\n" #: g10/keygen.c:1637 #, c-format msgid " (%d) RSA (sign only)\n" msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n" #: g10/keygen.c:1639 #, c-format msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n" msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n" #: g10/keygen.c:1641 #, fuzzy, c-format msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n" msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n" #: g10/keygen.c:1710 #, fuzzy, c-format msgid "DSA keypair will have %u bits.\n" msgstr "Para kluczy dla DSA będzie miała 1024 bity długości.\n" #: g10/keygen.c:1720 #, c-format msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1727 #, fuzzy, c-format msgid "What keysize do you want? (%u) " msgstr "Jakiej długości klucz wygenerować? (1024) " #: g10/keygen.c:1741 #, c-format msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n" msgstr "" #: g10/keygen.c:1747 #, c-format msgid "Requested keysize is %u bits\n" msgstr "Żądana długość klucza to %u bitów.\n" #: g10/keygen.c:1752 g10/keygen.c:1757 #, c-format msgid "rounded up to %u bits\n" msgstr "zaokrąglono do %u bitów\n" #: g10/keygen.c:1826 msgid "" "Please specify how long the key should be valid.\n" " 0 = key does not expire\n" " = key expires in n days\n" " w = key expires in n weeks\n" " m = key expires in n months\n" " y = key expires in n years\n" msgstr "" "Okres ważnośći klucza.\n" " 0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n" " = termin ważności klucza upływa za n dni\n" " w = termin ważności klucza upływa za n tygodni\n" " m = termin ważności klucza upływa za n miesięcy\n" " y = termin ważności klucza upływa za n lat\n" #: g10/keygen.c:1837 msgid "" "Please specify how long the signature should be valid.\n" " 0 = signature does not expire\n" " = signature expires in n days\n" " w = signature expires in n weeks\n" " m = signature expires in n months\n" " y = signature expires in n years\n" msgstr "" "Okres ważnośći podpisu.\n" " 0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n" " = termin ważności podpisu upływa za n dni\n" " w = termin ważności podpisu upływa za n tygodni\n" " m = termin ważności podpisu upływa za n miesięcy\n" " y = termin ważności podpisu upływa za n lat\n" #: g10/keygen.c:1860 msgid "Key is valid for? (0) " msgstr "Okres ważności klucza ? (0) " #: g10/keygen.c:1865 #, fuzzy, c-format msgid "Signature is valid for? (%s) " msgstr "Okres ważności podpisu? (0) " #: g10/keygen.c:1883 msgid "invalid value\n" msgstr "niepoprawna wartość\n" #: g10/keygen.c:1890 #, fuzzy msgid "Key does not expire at all\n" msgstr "%s nie ma daty ważności\n" #: g10/keygen.c:1891 #, fuzzy msgid "Signature does not expire at all\n" msgstr "%s nie ma daty ważności\n" #: g10/keygen.c:1896 #, fuzzy, c-format msgid "Key expires at %s\n" msgstr "%s traci ważność: %s\n" #: g10/keygen.c:1897 #, fuzzy, c-format msgid "Signature expires at %s\n" msgstr "Ważność podpisu wygasa %s.\n" #: g10/keygen.c:1901 msgid "" "Your system can't display dates beyond 2038.\n" "However, it will be correctly handled up to 2106.\n" msgstr "" "Twój system nie potrafi pokazać daty po roku 2038.\n" "Niemniej daty do roku 2106 będą poprawnie obsługiwane.\n" #: g10/keygen.c:1908 #, fuzzy msgid "Is this correct? (y/N) " msgstr "Czy wszystko się zgadza (t/n)? " #: g10/keygen.c:1931 #, fuzzy msgid "" "\n" "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user " "ID\n" "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n" " \"Heinrich Heine (Der Dichter) \"\n" "\n" msgstr "" "\n" "Musisz podać identyfikator użytkownika aby można było rozpoznać twój klucz;\n" "program złoży go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n" "elektronicznej. Będzie on miał, na przykład, taką postać:\n" " \"Tadeusz Żeleński (Boy) \"\n" "\n" #: g10/keygen.c:1944 msgid "Real name: " msgstr "Imię i nazwisko: " #: g10/keygen.c:1952 msgid "Invalid character in name\n" msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n" #: g10/keygen.c:1954 msgid "Name may not start with a digit\n" msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n" #: g10/keygen.c:1956 msgid "Name must be at least 5 characters long\n" msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć conajmniej 5 znaków długości.\n" #: g10/keygen.c:1964 msgid "Email address: " msgstr "Adres poczty elektronicznej: " #: g10/keygen.c:1970 msgid "Not a valid email address\n" msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n" #: g10/keygen.c:1978 msgid "Comment: " msgstr "Komentarz: " #: g10/keygen.c:1984 msgid "Invalid character in comment\n" msgstr "Niewłaściwy znak w komentarzu\n" #: g10/keygen.c:2006 #, c-format msgid "You are using the `%s' character set.\n" msgstr "Używasz zestawu znaków %s.\n" #: g10/keygen.c:2012 #, c-format msgid "" "You selected this USER-ID:\n" " \"%s\"\n" "\n" msgstr "" "Twój identyfikator użytkownika będzie wyglądał tak:\n" " \"%s\"\n" "\n" #: g10/keygen.c:2017 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n" msgstr "" "Nie nalezy umieszczać adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n" "komentarza.\n" #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in #. lower and uppercase. Below you will find the matching #. string which should be translated accordingly and the #. letter changed to match the one in the answer string. #. #. n = Change name #. c = Change comment #. e = Change email #. o = Okay (ready, continue) #. q = Quit #. #: g10/keygen.c:2033 msgid "NnCcEeOoQq" msgstr "IiKkEeDdWw" #: g10/keygen.c:2043 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? " msgstr "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yjść? " #: g10/keygen.c:2044 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? " msgstr "" "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przejść (D)alej,\n" "czy (W)yjść z programu ? " #: g10/keygen.c:2063 msgid "Please correct the error first\n" msgstr "Najpierw trzeba poprawić ten błąd\n" #: g10/keygen.c:2102 msgid "" "You need a Passphrase to protect your secret key.\n" "\n" msgstr "" "Musisz podać długie, skomplikowane hasło aby ochronić swój klucz tajny.\n" #: g10/keygen.c:2117 #, c-format msgid "%s.\n" msgstr "%s.\n" #: g10/keygen.c:2123 msgid "" "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n" "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n" "using this program with the option \"--edit-key\".\n" "\n" msgstr "" "Nie chcesz podać hasła - to *zły* pomysł!\n" "W każdej chwili możesz ustawić hasło używając tego programu i opcji\n" "\"--edit-key\".\n" "\n" #: g10/keygen.c:2147 msgid "" "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n" "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n" "disks) during the prime generation; this gives the random number\n" "generator a better chance to gain enough entropy.\n" msgstr "" "Musimy wygenerować dużo losowych bajtów. Dobrym pomysłem aby pomóc " "komputerowi\n" "podczas generowania liczb pierszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n" "działań (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszką, odwołanie się do " "dysków);\n" "dzięki temu generator liczb losowych ma możliwość zebrania odpowiedniej " "ilości\n" "entropii.\n" #: g10/keygen.c:2956 g10/keygen.c:2983 msgid "Key generation canceled.\n" msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n" #: g10/keygen.c:3188 g10/keygen.c:3355 #, c-format msgid "writing public key to `%s'\n" msgstr "zapisuję klucz publiczny w '%s'\n" #: g10/keygen.c:3190 g10/keygen.c:3358 #, fuzzy, c-format msgid "writing secret key stub to `%s'\n" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: g10/keygen.c:3193 g10/keygen.c:3361 #, c-format msgid "writing secret key to `%s'\n" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: g10/keygen.c:3342 #, c-format msgid "no writable public keyring found: %s\n" msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n" #: g10/keygen.c:3349 #, c-format msgid "no writable secret keyring found: %s\n" msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n" #: g10/keygen.c:3369 #, c-format msgid "error writing public keyring `%s': %s\n" msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n" #: g10/keygen.c:3377 #, c-format msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n" msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n" #: g10/keygen.c:3404 msgid "public and secret key created and signed.\n" msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zostały utworzone i podpisane.\n" #: g10/keygen.c:3415 #, fuzzy msgid "" "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n" "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n" msgstr "" "Ten klucz nie może być wykorzystany do szyfrowania. Komendą \"--edit-key\"\n" "można dodać do niego podklucz szyfrujący.\n" #: g10/keygen.c:3428 g10/keygen.c:3573 g10/keygen.c:3694 #, c-format msgid "Key generation failed: %s\n" msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" #: g10/keygen.c:3483 g10/keygen.c:3624 g10/sign.c:273 #, c-format msgid "" "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klucz został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n" "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/keygen.c:3485 g10/keygen.c:3626 g10/sign.c:275 #, c-format msgid "" "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klucz został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n" "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/keygen.c:3496 g10/keygen.c:3637 msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n" msgstr "" "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n" #: g10/keygen.c:3537 g10/keygen.c:3670 #, fuzzy msgid "Really create? (y/N) " msgstr "Czy na pewno utworzyć? " #: g10/keygen.c:3843 #, fuzzy, c-format msgid "storing key onto card failed: %s\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: g10/keygen.c:3891 #, fuzzy, c-format msgid "can't create backup file `%s': %s\n" msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n" #: g10/keygen.c:3917 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n" msgstr "UWAGA: ważność klucza tajnego %08lX wygasła %s\n" #: g10/keyid.c:538 g10/keyid.c:550 g10/keyid.c:562 g10/keyid.c:574 msgid "never " msgstr "nigdy " #: g10/keylist.c:263 msgid "Critical signature policy: " msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: " #: g10/keylist.c:265 msgid "Signature policy: " msgstr "Regulamin podpisu: " #: g10/keylist.c:304 msgid "Critical preferred keyserver: " msgstr "" #: g10/keylist.c:357 msgid "Critical signature notation: " msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: " #: g10/keylist.c:359 msgid "Signature notation: " msgstr "Adnotacje podpisu: " #: g10/keylist.c:469 msgid "Keyring" msgstr "Zbiór kluczy" #: g10/keylist.c:1504 msgid "Primary key fingerprint:" msgstr "Odcisk klucza głównego:" #: g10/keylist.c:1506 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Odcisk podklucza:" #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #: g10/keylist.c:1513 msgid " Primary key fingerprint:" msgstr " Odcisk klucza głównego:" #: g10/keylist.c:1515 msgid " Subkey fingerprint:" msgstr " Odcisk podklucza:" #: g10/keylist.c:1519 g10/keylist.c:1523 #, fuzzy msgid " Key fingerprint =" msgstr " Odcisk klucza =" #: g10/keylist.c:1590 msgid " Card serial no. =" msgstr "" #: g10/keyring.c:1249 #, fuzzy, c-format msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n" #: g10/keyring.c:1254 msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Istnieją dwa pliki z poufnymi informacjami.\n" #: g10/keyring.c:1256 #, c-format msgid "%s is the unchanged one\n" msgstr "%s pozostał bez zmian\n" #: g10/keyring.c:1257 #, c-format msgid "%s is the new one\n" msgstr "%s został utworzony\n" #: g10/keyring.c:1258 msgid "Please fix this possible security flaw\n" msgstr "Proszę usunąć to naruszenie zasad bezpieczeństwa\n" #: g10/keyring.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "caching keyring `%s'\n" msgstr "sprawdzanie zbioru kluczy ,,%s''\n" #: g10/keyring.c:1426 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n" #: g10/keyring.c:1438 #, fuzzy, c-format msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n" msgstr "%lu kluczy (%lu podpisów)\n" #: g10/keyring.c:1510 #, c-format msgid "%s: keyring created\n" msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n" #: g10/keyserver.c:71 msgid "include revoked keys in search results" msgstr "" #: g10/keyserver.c:72 msgid "include subkeys when searching by key ID" msgstr "" #: g10/keyserver.c:74 msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers" msgstr "" #: g10/keyserver.c:76 msgid "do not delete temporary files after using them" msgstr "" #: g10/keyserver.c:80 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures" msgstr "" #: g10/keyserver.c:82 #, fuzzy msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key" msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n" #: g10/keyserver.c:84 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys" msgstr "" #: g10/keyserver.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: opcje w ,,%s'' nie są jeszcze uwzględnione.\n" #: g10/keyserver.c:533 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "wyłkl" #: g10/keyserver.c:734 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > " msgstr "" #: g10/keyserver.c:818 g10/keyserver.c:1440 #, fuzzy, c-format msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n" msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/keyserver.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n" msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #: g10/keyserver.c:918 #, fuzzy msgid "key not found on keyserver\n" msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #: g10/keyserver.c:1159 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s server %s\n" msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n" #: g10/keyserver.c:1163 #, fuzzy, c-format msgid "requesting key %s from %s\n" msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n" #: g10/keyserver.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s server %s\n" msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n" #: g10/keyserver.c:1190 #, fuzzy, c-format msgid "searching for names from %s\n" msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n" #: g10/keyserver.c:1343 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s server %s\n" msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n" #: g10/keyserver.c:1347 #, fuzzy, c-format msgid "sending key %s to %s\n" msgstr "" "\"\n" "podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n" #: g10/keyserver.c:1390 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n" msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n" #: g10/keyserver.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "searching for \"%s\" from %s\n" msgstr "zapytanie o ,,%s'' w serwerze HKP %s\n" #: g10/keyserver.c:1400 g10/keyserver.c:1496 #, fuzzy msgid "no keyserver action!\n" msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n" #: g10/keyserver.c:1448 #, c-format msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1457 msgid "keyserver did not send VERSION\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1519 g10/keyserver.c:2047 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n" msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (użyj opcji --keyserver)\n" #: g10/keyserver.c:1525 msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1537 #, c-format msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1542 #, c-format msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1550 #, c-format msgid "%s does not support handler version %d\n" msgstr "" #: g10/keyserver.c:1557 #, fuzzy msgid "keyserver timed out\n" msgstr "błąd serwera kluczy" #: g10/keyserver.c:1562 #, fuzzy msgid "keyserver internal error\n" msgstr "błąd serwera kluczy" #: g10/keyserver.c:1571 #, fuzzy, c-format msgid "keyserver communications error: %s\n" msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiódł się: %s\n" #: g10/keyserver.c:1596 g10/keyserver.c:1630 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n" msgstr "%s: nie jest poprawnym identyfikatorem klucza\n" #: g10/keyserver.c:1889 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n" #: g10/keyserver.c:1911 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing 1 key from %s\n" msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n" #: g10/keyserver.c:1913 #, fuzzy, c-format msgid "refreshing %d keys from %s\n" msgstr "zapytanie o klucz %08lX w %s\n" #: g10/keyserver.c:1969 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n" #: g10/keyserver.c:1975 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n" #: g10/mainproc.c:231 #, c-format msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgstr "%d - dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny\n" #: g10/mainproc.c:284 #, c-format msgid "%s encrypted session key\n" msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n" #: g10/mainproc.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n" msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n" #: g10/mainproc.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "public key is %s\n" msgstr "klucz publiczny %08lX\n" #: g10/mainproc.c:417 msgid "public key encrypted data: good DEK\n" msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n" #: g10/mainproc.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n" msgstr "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s, numer %08lX, stworzonym %s\n" #: g10/mainproc.c:454 g10/pkclist.c:217 #, fuzzy, c-format msgid " \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "encrypted with %s key, ID %s\n" msgstr "zaszyfrowano kluczem %s, o numerze %08lX\n" #: g10/mainproc.c:472 #, c-format msgid "public key decryption failed: %s\n" msgstr "błąd odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n" #: g10/mainproc.c:486 #, c-format msgid "encrypted with %lu passphrases\n" msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n" #: g10/mainproc.c:488 msgid "encrypted with 1 passphrase\n" msgstr "zaszyfrowane jednym hasłem\n" #: g10/mainproc.c:520 g10/mainproc.c:542 #, c-format msgid "assuming %s encrypted data\n" msgstr "przyjmując że dane zostały zaszyfrowane za pomocą %s\n" #: g10/mainproc.c:528 #, c-format msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n" msgstr "szyfr IDEA nie jest dostępny, próba użycia %s zamiast\n" #: g10/mainproc.c:561 msgid "decryption okay\n" msgstr "odszyfrowanie poprawne\n" #: g10/mainproc.c:565 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: wiadomość nie była zabezpieczona przed manipulacją\n" #: g10/mainproc.c:578 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: zaszyfrowana wiadomość była manipulowana!\n" #: g10/mainproc.c:584 #, c-format msgid "decryption failed: %s\n" msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n" #: g10/mainproc.c:605 msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n" msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczył że wiadomość nie powinna być zapisywana\n" #: g10/mainproc.c:607 #, c-format msgid "original file name='%.*s'\n" msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n" #: g10/mainproc.c:695 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n" msgstr "" #: g10/mainproc.c:836 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n" msgstr "" "osobny certyfikat unieważnienia - użyj ,,gpg --import'' aby go wczytać\n" #: g10/mainproc.c:1189 g10/mainproc.c:1226 #, fuzzy msgid "no signature found\n" msgstr "Poprawny podpis złożony przez \"" #: g10/mainproc.c:1464 msgid "signature verification suppressed\n" msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n" #: g10/mainproc.c:1573 #, fuzzy msgid "can't handle this ambiguous signature data\n" msgstr "nie można obsłuzyć tych wielokrotnych podpisów\n" #: g10/mainproc.c:1584 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s\n" msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n" #: g10/mainproc.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid " using %s key %s\n" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1589 #, fuzzy, c-format msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n" msgstr "Podpisano w %.*s kluczem %s o numerze %08lX.\n" #: g10/mainproc.c:1609 msgid "Key available at: " msgstr "Klucz dostępny w: " #: g10/mainproc.c:1742 g10/mainproc.c:1790 #, fuzzy, c-format msgid "BAD signature from \"%s\"" msgstr "NIEPOPRAWNY podpis złożony przez \"" #: g10/mainproc.c:1744 g10/mainproc.c:1792 #, fuzzy, c-format msgid "Expired signature from \"%s\"" msgstr "Przeterminowany podpis złożony przez \"" #: g10/mainproc.c:1746 g10/mainproc.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature from \"%s\"" msgstr "Poprawny podpis złożony przez \"" #: g10/mainproc.c:1796 msgid "[uncertain]" msgstr "[niepewne]" #: g10/mainproc.c:1828 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"" msgstr " alias \"" #: g10/mainproc.c:1926 #, c-format msgid "Signature expired %s\n" msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n" #: g10/mainproc.c:1931 #, c-format msgid "Signature expires %s\n" msgstr "Ważność podpisu wygasa %s.\n" #: g10/mainproc.c:1934 #, c-format msgid "%s signature, digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, skrót %s\n" #: g10/mainproc.c:1935 msgid "binary" msgstr "binarny" #: g10/mainproc.c:1936 msgid "textmode" msgstr "tekstowy" #: g10/mainproc.c:1936 g10/trustdb.c:529 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: g10/mainproc.c:1956 #, c-format msgid "Can't check signature: %s\n" msgstr "Nie można sprawdzić podpisu: %s\n" #: g10/mainproc.c:2040 g10/mainproc.c:2056 g10/mainproc.c:2152 msgid "not a detached signature\n" msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n" #: g10/mainproc.c:2083 msgid "" "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n" #: g10/mainproc.c:2091 #, c-format msgid "standalone signature of class 0x%02x\n" msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n" #: g10/mainproc.c:2156 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n" msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n" #: g10/mainproc.c:2166 msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n" msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n" #: g10/misc.c:109 g10/misc.c:137 g10/misc.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n" msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiodło się: %s\n" #: g10/misc.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n" msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiodła: %s\n" #: g10/misc.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n" msgstr "nie można obsłużyć tego algorytmu klucza publicznego: %d\n" #: g10/misc.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n" msgstr "algorytm szyfrujący nie jest zaimplementowany" #: g10/misc.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, skrót %s\n" #: g10/misc.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgstr "wymuszone użycie skrótu %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" #: g10/misc.c:414 msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgstr "moduł szyfru IDEA nie jest dostępny\n" #: g10/misc.c:415 g10/sig-check.c:107 jnlib/utf8conv.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "please see %s for more information\n" msgstr " i = potrzebuję więcej informacji\n" #: g10/misc.c:650 #, c-format msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n" msgstr "%s:%d jest przestarzałą opcją ,,%s''\n" #: g10/misc.c:654 #, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n" #: g10/misc.c:656 #, c-format msgid "please use \"%s%s\" instead\n" msgstr "w jej miejsce należy użyć ,,%s%s''\"\n" #: g10/misc.c:663 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n" #: g10/misc.c:673 #, c-format msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n" msgstr "" #: g10/misc.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n" #: g10/misc.c:737 msgid "Uncompressed" msgstr "Nieskompresowany" #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string. #: g10/misc.c:762 #, fuzzy msgid "uncompressed|none" msgstr "Nieskompresowany" #: g10/misc.c:872 #, c-format msgid "this message may not be usable by %s\n" msgstr "ta wiadomość może nie dać się odczytać za pomocą %s\n" #: g10/misc.c:1047 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous option `%s'\n" msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n" #: g10/misc.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option `%s'\n" msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n" #: g10/openfile.c:89 #, c-format msgid "File `%s' exists. " msgstr "Plik ,,%s'' już istnieje. " #: g10/openfile.c:93 #, fuzzy msgid "Overwrite? (y/N) " msgstr "Nadpisać (t/N)? " #: g10/openfile.c:126 #, c-format msgid "%s: unknown suffix\n" msgstr "%s: nieznana końcówka nazwy\n" #: g10/openfile.c:150 msgid "Enter new filename" msgstr "Nazwa pliku" #: g10/openfile.c:195 msgid "writing to stdout\n" msgstr "zapisywanie na wyjście standardowe\n" #: g10/openfile.c:316 #, c-format msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgstr "przyjęto obecność podpisanych danych w '%s'\n" #: g10/openfile.c:395 #, c-format msgid "new configuration file `%s' created\n" msgstr "nowy plik ustawień ,,%s'' został utworzony\n" #: g10/openfile.c:397 #, c-format msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: opcje w ,,%s'' nie są jeszcze uwzględnione.\n" #: g10/parse-packet.c:191 #, c-format msgid "can't handle public key algorithm %d\n" msgstr "nie można obsłużyć tego algorytmu klucza publicznego: %d\n" #: g10/parse-packet.c:796 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny może nie być " "bezpieczny\n" #: g10/parse-packet.c:1247 #, c-format msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n" msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n" #: g10/passphrase.c:313 g10/passphrase.c:603 #, fuzzy, c-format msgid " (main key ID %s)" msgstr " (podklucz %08lX)" #: g10/passphrase.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for user:\n" "\"%.*s\"\n" "%u-bit %s key, ID %s, created %s%s\n" msgstr "" "Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny użytkownika:\n" "\"%.*s\".\n" "Klucz o długości %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n" #: g10/passphrase.c:352 msgid "Repeat passphrase\n" msgstr "Powtórzone hasło\n" #: g10/passphrase.c:354 msgid "Enter passphrase\n" msgstr "Hasło\n" #: g10/passphrase.c:378 msgid "cancelled by user\n" msgstr "anulowano przez użytkownika\n" #: g10/passphrase.c:384 g10/passphrase.c:450 #, fuzzy, c-format msgid "problem with the agent: %s\n" msgstr "problem agenta: zwrócił 0x%lx\n" #: g10/passphrase.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the secret key for\n" "user: \"%s\"\n" msgstr "" "\n" "Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz prywatny użytkownika:\n" "\"" #: g10/passphrase.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s" msgstr "długość %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s" #: g10/passphrase.c:599 #, c-format msgid " (subkey on main key ID %s)" msgstr "" #: g10/photoid.c:72 msgid "" "\n" "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n" "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n" "very large picture, your key will become very large as well!\n" "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n" msgstr "" "\n" "Wybierz zdjęcie które chcesz dołączyć do swojego klucza jako identyfikator.\n" "Musi to być plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n" "publicznym. Jeśli będzie duży, powiększy to także rozmiar Twojego klucza!\n" "Dobry rozmiar to około 240 na 288 pikseli.\n" #: g10/photoid.c:94 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: " msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem w formacie JPEG: " #: g10/photoid.c:115 #, fuzzy, c-format msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku: %s\n" #: g10/photoid.c:126 #, c-format msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n" msgstr "" #: g10/photoid.c:128 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz tego użyć? (t/N) " #: g10/photoid.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a JPEG file\n" msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n" #: g10/photoid.c:164 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? " msgstr "Czy zdjęcie jest w porządku? (t/N/w) " #: g10/photoid.c:368 msgid "unable to display photo ID!\n" msgstr "nie można wyświetlić zdjęcia!\n" #: g10/pkclist.c:60 g10/revoke.c:623 msgid "No reason specified" msgstr "nie podano przyczyny" #: g10/pkclist.c:62 g10/revoke.c:625 msgid "Key is superseded" msgstr "klucz został zastąpiony" #: g10/pkclist.c:64 g10/revoke.c:624 msgid "Key has been compromised" msgstr "klucz został skompromitowany" #: g10/pkclist.c:66 g10/revoke.c:626 msgid "Key is no longer used" msgstr "klucz nie jest już używany" #: g10/pkclist.c:68 g10/revoke.c:627 msgid "User ID is no longer valid" msgstr "identyfikator użytkownika przestał być poprawny" #: g10/pkclist.c:72 msgid "reason for revocation: " msgstr "powód unieważnienia: " #: g10/pkclist.c:89 msgid "revocation comment: " msgstr "komentarz do unieważnienia: " #: g10/pkclist.c:204 msgid "iImMqQsS" msgstr "iImMwWpP" #: g10/pkclist.c:212 #, fuzzy msgid "No trust value assigned to:\n" msgstr "" "Brak wartości zaufania dla:\n" "%4u%c/%08lX %s \"" #: g10/pkclist.c:244 #, fuzzy, c-format msgid " aka \"%s\"\n" msgstr " alias \"" #: g10/pkclist.c:254 #, fuzzy msgid "" "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n" msgstr "Ten klucz prawdopodobnie należy do tej osoby.\n" #: g10/pkclist.c:269 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I don't know or won't say\n" msgstr " %d = nie wiem\n" #: g10/pkclist.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I do NOT trust\n" msgstr " %d = NIE ufam mu\n" #: g10/pkclist.c:277 #, fuzzy, c-format msgid " %d = I trust ultimately\n" msgstr " %d = ufam absolutnie\n" #: g10/pkclist.c:283 #, fuzzy msgid " m = back to the main menu\n" msgstr " m = powrót do głównego menu\n" #: g10/pkclist.c:286 #, fuzzy msgid " s = skip this key\n" msgstr " p = pominięcie klucza\n" #: g10/pkclist.c:287 #, fuzzy msgid " q = quit\n" msgstr " w = wyjście\n" #: g10/pkclist.c:291 #, c-format msgid "" "The minimum trust level for this key is: %s\n" "\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:297 g10/revoke.c:652 msgid "Your decision? " msgstr "Twoja decyzja? " #: g10/pkclist.c:318 #, fuzzy msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) " msgstr "Czy na pewno chcesz przypisać absolutne zaufanie temu kluczowi? " #: g10/pkclist.c:332 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n" msgstr "Certyfikaty prowadzące do ostatecznie zaufanego klucza:\n" #: g10/pkclist.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%08lX: Nie ma pewności co do tożsamości właściciela klucza.\n" #: g10/pkclist.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n" msgstr "%08lX: Nie ma pewności co do tożsamości właściciela klucza.\n" #: g10/pkclist.c:428 #, fuzzy msgid "This key probably belongs to the named user\n" msgstr "Ten klucz prawdopodobnie należy do tej osoby.\n" #: g10/pkclist.c:433 msgid "This key belongs to us\n" msgstr "Ten klucz należy do nas\n" #: g10/pkclist.c:459 #, fuzzy msgid "" "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n" "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n" "you may answer the next question with yes.\n" msgstr "" "NIE MA pewności, czy klucz należy do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n" "Jeśli nie masz co do tego żadnych wątpliwości i *naprawdę* wiesz co robisz,\n" "możesz odpowiedzieć ,,tak'' na następne pytanie.\n" "\n" #: g10/pkclist.c:478 #, fuzzy msgid "Use this key anyway? (y/N) " msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? " #: g10/pkclist.c:512 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n" #: g10/pkclist.c:519 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: klucz %08lX mógł zostać unieważniony\n" " (brak klucza unieważniającego aby to sprawdzić)\n" #: g10/pkclist.c:528 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony kluczem unieważniającym!\n" #: g10/pkclist.c:531 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony przez właściciela!\n" #: g10/pkclist.c:532 #, fuzzy msgid " This could mean that the signature is forged.\n" msgstr " To może oznaczać że podpis jest fałszerstwem.\n" #: g10/pkclist.c:538 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten podklucz został unieważniony przez właściciela!\n" #: g10/pkclist.c:543 msgid "Note: This key has been disabled.\n" msgstr "Uwaga: Ten klucz został wyłączony z użytku\n" #: g10/pkclist.c:563 #, c-format msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:570 #, c-format msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:582 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:590 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:601 msgid "Note: This key has expired!\n" msgstr "Uwaga: Data ważności tego klucza upłynęła!\n" #: g10/pkclist.c:612 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n" #: g10/pkclist.c:614 msgid "" " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła podpis.\n" #: g10/pkclist.c:622 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n" #: g10/pkclist.c:623 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZYWY.\n" #: g10/pkclist.c:631 msgid "" "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Tego klucza nie poświadczają wystarczająco zaufane podpisy!\n" #: g10/pkclist.c:633 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n" msgstr "" " Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła ten " "podpis.\n" #: g10/pkclist.c:832 g10/pkclist.c:874 g10/pkclist.c:1086 g10/pkclist.c:1156 #, c-format msgid "%s: skipped: %s\n" msgstr "%s: pominięty: %s\n" #: g10/pkclist.c:844 g10/pkclist.c:1124 #, c-format msgid "%s: skipped: public key already present\n" msgstr "%s: pominięty: został już wybrany w innej opcji\n" #: g10/pkclist.c:895 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n" msgstr "Nie został podany identyfikatora użytkownika (np za pomocą ,,-r'')\n" #: g10/pkclist.c:919 msgid "Current recipients:\n" msgstr "" #: g10/pkclist.c:945 msgid "" "\n" "Enter the user ID. End with an empty line: " msgstr "" "\n" "Identyfikator użytkownika (pusta linia oznacza koniec): " #: g10/pkclist.c:970 msgid "No such user ID.\n" msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n" #: g10/pkclist.c:979 g10/pkclist.c:1053 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n" msgstr "pominięty: klucz publiczny już jest domyślnym adresatem\n" #: g10/pkclist.c:1000 msgid "Public key is disabled.\n" msgstr "Klucz publiczny wyłączony z użycia.\n" #: g10/pkclist.c:1009 msgid "skipped: public key already set\n" msgstr "pominięty: został już wybrany w innej opcji\n" #: g10/pkclist.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "unknown default recipient \"%s\"\n" msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n" #: g10/pkclist.c:1102 #, c-format msgid "%s: skipped: public key is disabled\n" msgstr "%s: pominięty: klucz publiczny wyłączony z użytku\n" #: g10/pkclist.c:1164 msgid "no valid addressees\n" msgstr "brak poprawnych adresatów\n" #: g10/pkclist.c:1478 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no %s feature\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika\n" #: g10/pkclist.c:1503 #, fuzzy, c-format msgid "Note: key %s has no preference for %s\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika\n" #: g10/plaintext.c:95 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n" msgstr "" "dane nie zostały zapisane; aby to zrobić, należy użyć opcji \"--output\"\n" #: g10/plaintext.c:472 msgid "Detached signature.\n" msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n" #: g10/plaintext.c:479 msgid "Please enter name of data file: " msgstr "Nazwa pliku danych: " #: g10/plaintext.c:511 msgid "reading stdin ...\n" msgstr "czytam strumień standardowego wejścia\n" #: g10/plaintext.c:549 msgid "no signed data\n" msgstr "brak podpisanych danych\n" #: g10/plaintext.c:565 #, c-format msgid "can't open signed data `%s'\n" msgstr "nie można otworzyć podpisanego pliku ,,%s''\n" #: g10/plaintext.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n" msgstr "nie można otworzyć podpisanego pliku ,,%s''\n" #: g10/pubkey-enc.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie %08lX ...\n" #: g10/pubkey-enc.c:136 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgstr "OK, to my jesteśmy adresatem anonimowym.\n" #: g10/pubkey-enc.c:225 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n" msgstr "stary, nie obsługiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n" #: g10/pubkey-enc.c:246 #, c-format msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n" msgstr "algorytm szyfrujący %d%s jest nieznany, lub został wyłączony\n" #: g10/pubkey-enc.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n" msgstr "UWAGA: brak algorytmu szyfrującego %d w ustawieniach\n" #: g10/pubkey-enc.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n" msgstr "UWAGA: ważność klucza tajnego %08lX wygasła %s\n" #: g10/pubkey-enc.c:310 msgid "NOTE: key has been revoked" msgstr "UWAGA: klucz został unieważniony" #: g10/revoke.c:102 g10/revoke.c:116 g10/revoke.c:128 g10/revoke.c:174 #: g10/revoke.c:186 g10/revoke.c:587 #, c-format msgid "build_packet failed: %s\n" msgstr "wywołanie funkcji build_packet nie powiodło się: %s\n" #: g10/revoke.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "key %s has no user IDs\n" msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora użytkownika\n" #: g10/revoke.c:306 msgid "To be revoked by:\n" msgstr "Zostanie unieważniony przez:\n" #: g10/revoke.c:310 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n" msgstr "(to jest czuły klucz uniewazniający)\n" #: g10/revoke.c:314 #, fuzzy msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) " #: g10/revoke.c:327 g10/revoke.c:553 msgid "ASCII armored output forced.\n" msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n" #: g10/revoke.c:342 g10/revoke.c:567 #, c-format msgid "make_keysig_packet failed: %s\n" msgstr "wywołanie funkcji make_keysig_packet nie powiodło się: %s\n" #: g10/revoke.c:405 msgid "Revocation certificate created.\n" msgstr "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n" #: g10/revoke.c:411 #, fuzzy, c-format msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n" msgstr "brak kluczy unieważniających dla ,,%s''\n" #: g10/revoke.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n" msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #: g10/revoke.c:499 #, c-format msgid "no corresponding public key: %s\n" msgstr "brak odpowiadającego klucza publicznego: %s\n" #: g10/revoke.c:510 msgid "public key does not match secret key!\n" msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatngeo!\n" #: g10/revoke.c:517 #, fuzzy msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) " msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) " #: g10/revoke.c:534 msgid "unknown protection algorithm\n" msgstr "nieznany algorytm ochrony\n" #: g10/revoke.c:542 msgid "NOTE: This key is not protected!\n" msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n" #: g10/revoke.c:593 msgid "" "Revocation certificate created.\n" "\n" "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n" "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n" "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n" "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n" "your machine might store the data and make it available to others!\n" msgstr "" "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n" "\n" "Należy przenieść go na nośnik który można bezpiecznie ukryć; jeśli źli " "ludzie\n" "dostaną ten certyfikat w swoje ręce, mogą użyć go do uczynienia klucza\n" "nieużytecznym.\n" "\n" "Niezłym pomysłem jest wydrukowanie certyfikatu unieważnienia i schowanie\n" "wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby nośnik z certyfikatem stał " "się\n" "nieczytelny. Ale należy zachować ostrożność, systemy drukowania różnych\n" "komputerów mogą zachować treść wydruku i udostępnić ją osobom " "nieupoważnionym.\n" #: g10/revoke.c:635 msgid "Please select the reason for the revocation:\n" msgstr "Proszę wybrać powód unieważnienia:\n" #: g10/revoke.c:645 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: g10/revoke.c:647 #, c-format msgid "(Probably you want to select %d here)\n" msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybrać %d)\n" #: g10/revoke.c:688 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n" msgstr "Wprowadź opis (nieobowiązkowy) i zakończ go pustą linią:\n" #: g10/revoke.c:716 #, c-format msgid "Reason for revocation: %s\n" msgstr "Powód unieważnienia: %s\n" #: g10/revoke.c:718 msgid "(No description given)\n" msgstr "(nie podano)\n" #: g10/revoke.c:723 #, fuzzy msgid "Is this okay? (y/N) " msgstr "Informacje poprawne? " #: g10/seckey-cert.c:55 msgid "secret key parts are not available\n" msgstr "tajne części klucza są niedostępne\n" #: g10/seckey-cert.c:61 #, c-format msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n" msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n" #: g10/seckey-cert.c:72 #, fuzzy, c-format msgid "protection digest %d is not supported\n" msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n" #: g10/seckey-cert.c:291 msgid "Invalid passphrase; please try again" msgstr "Niepoprawne hasło; proszę spróbować ponownie" #: g10/seckey-cert.c:292 #, c-format msgid "%s ...\n" msgstr "%s ...\n" #: g10/seckey-cert.c:361 msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: Wykryto klucz słaby algorytmu - należy ponownie zmienić hasło.\n" #: g10/seckey-cert.c:404 msgid "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n" msgstr "" "tworzenie przestarzałej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n" #: g10/seskey.c:61 sm/encrypt.c:119 msgid "weak key created - retrying\n" msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtórzona\n" #: g10/seskey.c:65 #, c-format msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n" msgstr "" "brak możliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n" "operacja była powtarzana %d razy!\n" #: g10/seskey.c:227 sm/certcheck.c:89 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:240 #, c-format msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: g10/seskey.c:252 #, c-format msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n" msgstr "" #: g10/sig-check.c:80 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n" #: g10/sig-check.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n" msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %08lX nie jest skrośnie podpisany\n" #: g10/sig-check.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %08lX jest niepoprawnie skrośnie " "podpisany\n" #: g10/sig-check.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n" msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n" #: g10/sig-check.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n" msgstr "klucz publiczny %08lX jest o %lu sekund(y) młodszy od podpisu\n" #: g10/sig-check.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klucz został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n" "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/sig-check.c:203 #, fuzzy, c-format msgid "" "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n" msgstr "" "klucz został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n" "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #: g10/sig-check.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n" msgstr "UWAGA: klucz podpisujący %08lX przekroczył datę ważności %s\n" #: g10/sig-check.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgstr "" "podpis złożony kluczem %08lX uznany za nieważny z powodu nieznanego bitu " "krytycznego\n" #: g10/sig-check.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n" msgstr "klucz %08lX: brak podklucza, którego dotyczy unieważnienie\n" #: g10/sig-check.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n" msgstr "klucz %08lX: brak podklucza dowiązywanego podpisem\n" #: g10/sign.c:82 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "nie można umieścić adnotacji w podpisach składanych kluczami PGP 2.x\n" #: g10/sign.c:90 msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n" msgstr "" "nie można umieścić adnotacji w podpisach kluczy składanych kluczami PGP 2.x\n" #: g10/sign.c:104 #, c-format msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć %% w URL adnotacji (jest zbyt długi).\n" " Użyty zostanie nie rozwinięty.\n" #: g10/sign.c:121 msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "nie można umieścić URL-a regulaminu w podpisach składanych kluczami PGP 2.x\n" #: g10/sign.c:129 msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n" msgstr "" "w podpisach dla PGP 2.x nie można umieścić URL-a do regulaminu podpisu\n" #: g10/sign.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL regulaminu\n" " (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n" #: g10/sign.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using " "unexpanded.\n" msgstr "" "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL regulaminu\n" " (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n" #: g10/sign.c:343 #, c-format msgid "checking created signature failed: %s\n" msgstr "sprawdzenie złożonego podpisu nie powiodło się: %s\n" #: g10/sign.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n" msgstr "%s podpis złożony przez: ,,%s''\n" #: g10/sign.c:788 msgid "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "" "kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 można podpisywać tylko do oddzielonych " "podpisów\n" #: g10/sign.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n" msgstr "wymuszone użycie skrótu %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n" #: g10/sign.c:991 msgid "signing:" msgstr "podpis:" #: g10/sign.c:1106 msgid "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n" msgstr "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n" #: g10/sign.c:1290 #, c-format msgid "%s encryption will be used\n" msgstr "zostanie użyty szyfr %s\n" #: g10/skclist.c:149 g10/skclist.c:213 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgstr "" "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie można go użyć z atrapą \n" "generatora liczb losowych!\n" #: g10/skclist.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": duplicated\n" msgstr "pominięty ,,%s'': duplikat\n" #: g10/skclist.c:188 g10/skclist.c:198 g10/skclist.c:207 #, fuzzy, c-format msgid "skipped \"%s\": %s\n" msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n" #: g10/skclist.c:193 msgid "skipped: secret key already present\n" msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n" #: g10/skclist.c:208 #, fuzzy msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!" msgstr "" "pominięty ,,%s'': wygenerowany przez PGP klucz dla algorytmu ElGamala,\n" "podpisy składane tym kluczem nie zapewniają bezpieczeństwa!\n" #: g10/tdbdump.c:58 g10/trustdb.c:364 #, c-format msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n" msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiódł się: %s\n" #: g10/tdbdump.c:103 #, c-format msgid "" "# List of assigned trustvalues, created %s\n" "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n" msgstr "" "# Lista przypisanych wartości zaufania, stworzona %s\n" "# (użyj \"gpg --import-ownertrust\" aby ją wczytać)\n" #: g10/tdbdump.c:158 g10/tdbdump.c:166 g10/tdbdump.c:171 g10/tdbdump.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "error in `%s': %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: g10/tdbdump.c:158 #, fuzzy msgid "line too long" msgstr "linia zbyt długa\n" #: g10/tdbdump.c:166 msgid "colon missing" msgstr "" #: g10/tdbdump.c:172 #, fuzzy msgid "invalid fingerprint" msgstr "błąd: niewłaściwy odcisk klucza\n" #: g10/tdbdump.c:177 #, fuzzy msgid "ownertrust value missing" msgstr "wczytanie wartośći zaufania" #: g10/tdbdump.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "error finding trust record in `%s': %s\n" msgstr "błąd podczas odczytu zapisu wartości zaufania: %s\n" #: g10/tdbdump.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "read error in `%s': %s\n" msgstr "błąd odczytu: %s\n" #: g10/tdbdump.c:226 g10/trustdb.c:379 #, c-format msgid "trustdb: sync failed: %s\n" msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n" #: g10/tdbio.c:128 g10/tdbio.c:1437 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n" msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiodła się: %s\n" #: g10/tdbio.c:135 g10/tdbio.c:1444 #, c-format msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n" msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiódł się (n=%d): %s\n" #: g10/tdbio.c:245 msgid "trustdb transaction too large\n" msgstr "zbyt duże zlecenie dla bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "can't access `%s': %s\n" msgstr "nie można zamknąć ,,%s'': %s\n" #: g10/tdbio.c:513 #, c-format msgid "%s: directory does not exist!\n" msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n" #: g10/tdbio.c:523 g10/tdbio.c:546 g10/tdbio.c:587 sm/keydb.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "can't create lock for `%s'\n" msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n" #: g10/tdbio.c:525 g10/tdbio.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "can't lock `%s'\n" msgstr "nie można otworzyć ,,%s''\n" #: g10/tdbio.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to create version record: %s" msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiodło się: %s" #: g10/tdbio.c:555 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb created\n" msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:558 #, c-format msgid "%s: trustdb created\n" msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n" #: g10/tdbio.c:600 msgid "NOTE: trustdb not writable\n" msgstr "UWAGA: nie można zapisywać bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:608 #, c-format msgid "%s: invalid trustdb\n" msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:640 #, c-format msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n" msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiodło się: %s\n" #: g10/tdbio.c:648 #, c-format msgid "%s: error updating version record: %s\n" msgstr "%s: błąd przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n" #: g10/tdbio.c:665 g10/tdbio.c:685 g10/tdbio.c:701 g10/tdbio.c:715 #: g10/tdbio.c:745 g10/tdbio.c:1369 g10/tdbio.c:1396 #, c-format msgid "%s: error reading version record: %s\n" msgstr "%s: błąd odczytu numeru wersji: %s\n" #: g10/tdbio.c:724 #, c-format msgid "%s: error writing version record: %s\n" msgstr "%s: błąd zapisu numeru wersji: %s\n" #: g10/tdbio.c:1164 #, c-format msgid "trustdb: lseek failed: %s\n" msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiodła: %s\n" #: g10/tdbio.c:1173 #, c-format msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n" msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiodła: %s\n" #: g10/tdbio.c:1194 #, c-format msgid "%s: not a trustdb file\n" msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n" #: g10/tdbio.c:1212 #, c-format msgid "%s: version record with recnum %lu\n" msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n" #: g10/tdbio.c:1217 #, c-format msgid "%s: invalid file version %d\n" msgstr "%s: niewłaściwa wersja pliku %d\n" #: g10/tdbio.c:1402 #, c-format msgid "%s: error reading free record: %s\n" msgstr "%s: błąd odczytu pustego wpisu: %s\n" #: g10/tdbio.c:1410 #, c-format msgid "%s: error writing dir record: %s\n" msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n" #: g10/tdbio.c:1420 #, c-format msgid "%s: failed to zero a record: %s\n" msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiodło się: %s\n" #: g10/tdbio.c:1450 #, c-format msgid "%s: failed to append a record: %s\n" msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiodło się: %s\n" #: g10/tdbio.c:1495 msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n" msgstr "" "Baza zaufania jest uszkodzona; proszę uruchomić ,,gpg --fix-trustdb''.\n" #: g10/textfilter.c:147 #, c-format msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n" msgstr "nie można obsłużyć linii tekstu dłuższej niż %d znaków\n" #: g10/textfilter.c:247 #, c-format msgid "input line longer than %d characters\n" msgstr "linia dłuższa niż %d znaków\n" #: g10/trustdb.c:225 #, c-format msgid "`%s' is not a valid long keyID\n" msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym długim numerem klucza\n" #: g10/trustdb.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: accepted as trusted key\n" msgstr "klucz %08lX: zaakceptowany jako klucz zaufany\n" #: g10/trustdb.c:294 #, fuzzy, c-format msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n" msgstr "klucz %08lX jest wpisany więcej niż raz w bazie zaufania\n" #: g10/trustdb.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n" msgstr "" "klucz %08lX: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominięty\n" #: g10/trustdb.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "key %s marked as ultimately trusted\n" msgstr "klucz został oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n" #: g10/trustdb.c:343 #, c-format msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n" msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiódł się: %s\n" #: g10/trustdb.c:349 #, c-format msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n" msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego niż poszukiwany %d\n" #: g10/trustdb.c:445 #, c-format msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:451 #, c-format msgid "using %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:503 msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed" msgstr "" #: g10/trustdb.c:505 #, fuzzy msgid "[ revoked]" msgstr "[unieważniony]" #: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:512 #, fuzzy msgid "[ expired]" msgstr "[przeterminowany]" #: g10/trustdb.c:511 #, fuzzy msgid "[ unknown]" msgstr "nieznany" #: g10/trustdb.c:513 msgid "[ undef ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:514 msgid "[marginal]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:515 msgid "[ full ]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:516 msgid "[ultimate]" msgstr "" #: g10/trustdb.c:531 msgid "undefined" msgstr "" #: g10/trustdb.c:532 #, fuzzy msgid "never" msgstr "nigdy " #: g10/trustdb.c:533 msgid "marginal" msgstr "" #: g10/trustdb.c:534 msgid "full" msgstr "" #: g10/trustdb.c:535 msgid "ultimate" msgstr "" #: g10/trustdb.c:575 msgid "no need for a trustdb check\n" msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n" #: g10/trustdb.c:581 g10/trustdb.c:2350 #, c-format msgid "next trustdb check due at %s\n" msgstr "następne sprawdzanie bazy odbędzie się %s\n" #: g10/trustdb.c:590 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n" msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n" #: g10/trustdb.c:605 #, fuzzy, c-format msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n" msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n" #: g10/trustdb.c:837 g10/trustdb.c:1275 #, fuzzy, c-format msgid "public key %s not found: %s\n" msgstr "klucz publiczny %08lX nie odnaleziony: %s\n" #: g10/trustdb.c:1032 msgid "please do a --check-trustdb\n" msgstr "należy uruchomić gpg z opcją ,,--check-trustdb''\n" #: g10/trustdb.c:1036 msgid "checking the trustdb\n" msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n" #: g10/trustdb.c:2093 #, c-format msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n" msgstr "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n" #: g10/trustdb.c:2158 msgid "no ultimately trusted keys found\n" msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n" #: g10/trustdb.c:2172 #, fuzzy, c-format msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n" msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %08lX nie odnaleziony\n" #: g10/trustdb.c:2195 #, c-format msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2281 #, c-format msgid "" "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n" msgstr "" #: g10/trustdb.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n" msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiódł się: %s\n" #: g10/verify.c:118 msgid "" "the signature could not be verified.\n" "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n" "should be the first file given on the command line.\n" msgstr "" "nie można sprawdzić podpisu.\n" "Należy pamiętać o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n" "argumentu linii poleceń.\n" #: g10/verify.c:205 #, c-format msgid "input line %u too long or missing LF\n" msgstr "linia wejścia %u zbyt długa lub brak znaku LF\n" #: g10/verify.c:250 #, fuzzy, c-format msgid "can't open fd %d: %s\n" msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" #: jnlib/logging.c:624 #, c-format msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n" msgstr "znalazłeś(aś) błąd w programie ... (%s:%d)\n" #: jnlib/utf8conv.c:86 #, fuzzy, c-format msgid "error loading `%s': %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:124 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n" msgstr "" #: jnlib/utf8conv.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "iconv_open failed: %s\n" msgstr "nie można otworzyć pliku: %s\n" #: jnlib/utf8conv.c:392 jnlib/utf8conv.c:658 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n" msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n" #: kbx/kbxutil.c:84 msgid "set debugging flags" msgstr "ustawienie opcji śledzenia wykonania programu" #: kbx/kbxutil.c:85 msgid "enable full debugging" msgstr "umożliwienie pełnego śledzenia programu" #: kbx/kbxutil.c:106 #, fuzzy msgid "Please report bugs to " msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres .\n" #: kbx/kbxutil.c:110 #, fuzzy msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: kbx/kbxutil.c:113 msgid "" "Syntax: kbxutil [options] [files]\n" "list, export, import Keybox data\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:326 scd/app-openpgp.c:1328 msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad" msgstr "" #: scd/app-nks.c:330 scd/app-openpgp.c:1332 scd/app-openpgp.c:1364 #: scd/app-openpgp.c:1483 #, c-format msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgstr "" #: scd/app-nks.c:378 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the fingerprint: %s\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the creation date: %s\n" msgstr "nie powiodła się odbudowa bufora bazy: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "reading public key failed: %s\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1015 scd/app-openpgp.c:2047 msgid "response does not contain the public key data\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1023 scd/app-openpgp.c:2055 msgid "response does not contain the RSA modulus\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1032 scd/app-openpgp.c:2065 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1314 #, c-format msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1348 #, c-format msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1371 scd/app-openpgp.c:1489 #, c-format msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1384 scd/app-openpgp.c:1424 scd/app-openpgp.c:1499 #: scd/app-openpgp.c:2318 #, fuzzy, c-format msgid "verify CHV%d failed: %s\n" msgstr "wysyłka do serwera kluczy nie powiodła się: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1447 msgid "access to admin commands is not configured\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1462 scd/app-openpgp.c:2528 msgid "error retrieving CHV status from card\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1468 scd/app-openpgp.c:2537 msgid "card is permanently locked!\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1473 #, c-format msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1480 msgid "|A|Admin PIN" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere #. to get some infos on the string. #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|AN|New Admin PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1629 msgid "|N|New PIN" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1633 #, fuzzy, c-format msgid "error getting new PIN: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1683 scd/app-openpgp.c:2133 #, fuzzy msgid "error reading application data\n" msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1689 scd/app-openpgp.c:2140 #, fuzzy msgid "error reading fingerprint DO\n" msgstr "%s: błąd odczytu pustego wpisu: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:1699 #, fuzzy msgid "key already exists\n" msgstr ",,%s'' już jest skompresowany\n" #: scd/app-openpgp.c:1703 msgid "existing key will be replaced\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1705 #, fuzzy msgid "generating new key\n" msgstr "generacja nowej pary kluczy" #: scd/app-openpgp.c:1872 msgid "creation timestamp missing\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1879 #, c-format msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1886 #, c-format msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1894 scd/app-openpgp.c:1901 #, c-format msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:1964 #, fuzzy, c-format msgid "failed to store the key: %s\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2024 msgid "please wait while key is being generated ...\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2038 #, fuzzy msgid "generating key failed\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2041 #, fuzzy, c-format msgid "key generation completed (%d seconds)\n" msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2098 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2148 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2236 #, fuzzy, c-format msgid "card does not support digest algorithm %s\n" msgstr "podpis %s, skrót %s\n" #: scd/app-openpgp.c:2297 #, c-format msgid "signatures created so far: %lu\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2542 msgid "" "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n" msgstr "" #: scd/app-openpgp.c:2615 scd/app-openpgp.c:2625 #, fuzzy, c-format msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n" msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n" #: scd/scdaemon.c:108 msgid "run in multi server mode (foreground)" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:114 sm/gpgsm.c:361 #, fuzzy msgid "read options from file" msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n" #: scd/scdaemon.c:124 msgid "|N|connect to reader at port N" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:125 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver" msgstr "|NAZWA|użycie NAZWA jako domyślnego adresata" #: scd/scdaemon.c:126 #, fuzzy msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver" msgstr "|NAZWA|użycie NAZWA jako domyślnego adresata" #: scd/scdaemon.c:129 #, fuzzy msgid "do not use the internal CCID driver" msgstr "bez odwołań do terminala" #: scd/scdaemon.c:134 msgid "do not use a reader's keypad" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:135 #, fuzzy msgid "allow the use of admin card commands" msgstr "sprzeczne polecenia\n" #: scd/scdaemon.c:209 #, fuzzy msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: scd/scdaemon.c:211 msgid "" "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n" "Smartcard daemon for GnuPG\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:658 msgid "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1006 #, c-format msgid "handler for fd %d started\n" msgstr "" #: scd/scdaemon.c:1011 #, c-format msgid "handler for fd %d terminated\n" msgstr "" #: sm/base64.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64: ,,%02x'', został pominięty\n" #: sm/call-dirmngr.c:180 #, c-format msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n" msgstr "" #: sm/call-dirmngr.c:214 #, fuzzy msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n" msgstr "zły format zmiennej środowiskowej GPG_AGENT_INFO\n" #: sm/call-dirmngr.c:226 #, fuzzy, c-format msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n" msgstr "wersja %d protokołu agenta nie jest obsługiwana\n" #: sm/call-dirmngr.c:240 msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:194 #, c-format msgid "validation model requested by certificate: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:195 msgid "chain" msgstr "" #: sm/certchain.c:196 #, fuzzy msgid "shell" msgstr "pomoc" #: sm/certchain.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "critical certificate extension %s is not supported" msgstr "wersja %d protokołu agenta nie jest obsługiwana\n" #: sm/certchain.c:279 msgid "issuer certificate is not marked as a CA" msgstr "" #: sm/certchain.c:317 msgid "critical marked policy without configured policies" msgstr "" #: sm/certchain.c:327 #, fuzzy, c-format msgid "failed to open `%s': %s\n" msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n" #: sm/certchain.c:334 sm/certchain.c:363 msgid "note: non-critical certificate policy not allowed" msgstr "" #: sm/certchain.c:338 sm/certchain.c:367 #, fuzzy msgid "certificate policy not allowed" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: sm/certchain.c:478 msgid "looking up issuer at external location\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:498 #, c-format msgid "number of issuers matching: %d\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:651 sm/certchain.c:1069 sm/certchain.c:1659 sm/decrypt.c:259 #: sm/encrypt.c:341 sm/sign.c:327 sm/verify.c:105 #, fuzzy msgid "failed to allocated keyDB handle\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: sm/certchain.c:742 #, fuzzy msgid "certificate has been revoked" msgstr "UWAGA: klucz został unieważniony" #: sm/certchain.c:752 #, fuzzy msgid "no CRL found for certificate" msgstr "Poprawny certyfikat" #: sm/certchain.c:757 msgid "the status of the certificate is unknown" msgstr "" #: sm/certchain.c:762 #, fuzzy msgid "the available CRL is too old" msgstr "Klucz dostępny w: " #: sm/certchain.c:764 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:770 #, fuzzy, c-format msgid "checking the CRL failed: %s" msgstr "sprawdzenie złożonego podpisu nie powiodło się: %s\n" #: sm/certchain.c:799 sm/certchain.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "certificate with invalid validity: %s" msgstr "błąd przy odczycie certyfikatu: %s\n" #: sm/certchain.c:814 sm/certchain.c:899 #, fuzzy msgid "certificate not yet valid" msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/certchain.c:815 sm/certchain.c:900 #, fuzzy msgid "root certificate not yet valid" msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/certchain.c:816 sm/certchain.c:901 #, fuzzy msgid "intermediate certificate not yet valid" msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/certchain.c:829 #, fuzzy msgid "certificate has expired" msgstr "błąd przy odczycie certyfikatu: %s\n" #: sm/certchain.c:830 #, fuzzy msgid "root certificate has expired" msgstr "błąd przy odczycie certyfikatu: %s\n" #: sm/certchain.c:831 #, fuzzy msgid "intermediate certificate has expired" msgstr "błąd przy odczycie certyfikatu: %s\n" #: sm/certchain.c:873 #, c-format msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s" msgstr "" #: sm/certchain.c:882 #, fuzzy msgid "certificate with invalid validity" msgstr "błąd przy odczycie certyfikatu: %s\n" #: sm/certchain.c:919 msgid "signature not created during lifetime of certificate" msgstr "" #: sm/certchain.c:921 msgid "certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:922 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer" msgstr "" #: sm/certchain.c:926 #, fuzzy msgid " ( signature created at " msgstr " nowych podpisów: %lu\n" #: sm/certchain.c:927 #, fuzzy msgid " (certificate created at " msgstr "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n" #: sm/certchain.c:930 #, fuzzy msgid " (certificate valid from " msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/certchain.c:931 msgid " ( issuer valid from " msgstr "" #: sm/certchain.c:961 #, fuzzy, c-format msgid "fingerprint=%s\n" msgstr "Odcisk klucza:" #: sm/certchain.c:970 #, fuzzy msgid "root certificate has now been marked as trusted\n" msgstr "" "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n" "\n" #: sm/certchain.c:983 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:989 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n" msgstr "" #: sm/certchain.c:1046 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time" msgstr "" #: sm/certchain.c:1110 #, fuzzy msgid "no issuer found in certificate" msgstr "Poprawny certyfikat" #: sm/certchain.c:1184 msgid "self-signed certificate has a BAD signature" msgstr "" #: sm/certchain.c:1253 #, fuzzy msgid "root certificate is not marked trusted" msgstr "" "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "checking the trust list failed: %s\n" msgstr "sprawdzenie złożonego podpisu nie powiodło się: %s\n" #: sm/certchain.c:1295 sm/import.c:157 #, fuzzy msgid "certificate chain too long\n" msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/certchain.c:1307 #, fuzzy msgid "issuer certificate not found" msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/certchain.c:1340 #, fuzzy msgid "certificate has a BAD signature" msgstr "sprawdzenie podpisu" #: sm/certchain.c:1371 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again" msgstr "" #: sm/certchain.c:1422 #, c-format msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)" msgstr "" #: sm/certchain.c:1462 sm/certchain.c:1730 #, fuzzy msgid "certificate is good\n" msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/certchain.c:1463 #, fuzzy msgid "intermediate certificate is good\n" msgstr "podwójny certyfikat - usunięty" #: sm/certchain.c:1464 #, fuzzy msgid "root certificate is good\n" msgstr "" "Brak certyfikatów o niezdefiniowanym poziomie zaufania.\n" "\n" #: sm/certchain.c:1620 msgid "switching to chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1629 #, c-format msgid "validation model used: %s" msgstr "" #: sm/certchain.c:1631 msgid "chain model" msgstr "" #: sm/certchain.c:1631 msgid "shell model" msgstr "" #: sm/certcheck.c:101 #, c-format msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:111 #, c-format msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n" msgstr "" #: sm/certcheck.c:248 sm/sign.c:480 sm/verify.c:187 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/certdump.c:66 sm/certdump.c:149 #, fuzzy msgid "none" msgstr "nie" #: sm/certdump.c:160 #, fuzzy msgid "[none]" msgstr "nieznany" #: sm/certdump.c:550 sm/certdump.c:595 sm/certdump.c:660 sm/certdump.c:713 #, fuzzy msgid "[Error - invalid encoding]" msgstr "błąd: niewłaściwy odcisk klucza\n" #: sm/certdump.c:558 sm/certdump.c:603 msgid "[Error - out of core]" msgstr "" #: sm/certdump.c:640 sm/certdump.c:696 msgid "[Error - No name]" msgstr "" #: sm/certdump.c:665 sm/certdump.c:719 #, fuzzy msgid "[Error - invalid DN]" msgstr "błąd: niewłaściwy odcisk klucza\n" #: sm/certdump.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please enter the passphrase to unlock the secret key for:\n" "\"%s\"\n" "S/N %s, ID 0x%08lX, created %s" msgstr "" "Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz tajny użytkownika:\n" "\"%.*s\".\n" "Klucz o długości %u bitów, typ %s, numer %08lX, stworzony %s%s\n" #: sm/certlist.c:121 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:131 sm/keylist.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "error getting key usage information: %s\n" msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n" #: sm/certlist.c:141 msgid "certificate should have not been used for certification\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:153 msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:164 msgid "certificate should have not been used for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:165 msgid "certificate should have not been used for signing\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:166 msgid "certificate is not usable for encryption\n" msgstr "" #: sm/certlist.c:167 msgid "certificate is not usable for signing\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,%s'\n" #: sm/certreqgen.c:487 #, c-format msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:505 #, c-format msgid "line %d: no subject name given\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:514 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:517 #, c-format msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n" msgstr "" #: sm/certreqgen.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: not a valid email address\n" msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n" #: sm/certreqgen.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n" msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n" msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" #: sm/certreqgen.c:574 #, fuzzy, c-format msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n" msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n" #: sm/decrypt.c:324 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n" msgstr "" #: sm/decrypt.c:326 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgstr "" #: sm/delete.c:50 sm/delete.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' not found: %s\n" msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n" #: sm/delete.c:111 sm/keydb.c:1395 sm/keydb.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "error locking keybox: %s\n" msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n" #: sm/delete.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n" msgstr "podwójny certyfikat - usunięty" #: sm/delete.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "certificate `%s' deleted\n" msgstr "podwójny certyfikat - usunięty" #: sm/delete.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: sm/encrypt.c:332 #, fuzzy msgid "no valid recipients given\n" msgstr "(nie podano)\n" #: sm/export.c:613 sm/export.c:629 sm/import.c:524 sm/import.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "error creating temporary file: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: sm/export.c:620 sm/import.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to temporary file: %s\n" msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy '%': %s\n" #: sm/gpgsm.c:244 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a signature" msgstr "|[plik]|złożenie podpisu" #: sm/gpgsm.c:245 #, fuzzy msgid "|[FILE]|make a clear text signature" msgstr "|[plik]|złożenie podpisu pod dokumentem" #: sm/gpgsm.c:253 #, fuzzy msgid "list external keys" msgstr "lista kluczy prywatnych" #: sm/gpgsm.c:255 #, fuzzy msgid "list certificate chain" msgstr "Poprawne unieważnienie certyfikatu" #: sm/gpgsm.c:258 #, fuzzy msgid "remove key from the public keyring" msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy publicznych" #: sm/gpgsm.c:261 #, fuzzy msgid "import certificates" msgstr "Poprawny certyfikat" #: sm/gpgsm.c:262 #, fuzzy msgid "export certificates" msgstr "Poprawny certyfikat" #: sm/gpgsm.c:263 msgid "register a smartcard" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:265 msgid "pass a command to the dirmngr" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:267 msgid "invoke gpg-protect-tool" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:268 #, fuzzy msgid "change a passphrase" msgstr "zmiana hasła klucza" #: sm/gpgsm.c:283 #, fuzzy msgid "create base-64 encoded output" msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego" #: sm/gpgsm.c:287 msgid "assume input is in PEM format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:289 msgid "assume input is in base-64 format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:291 msgid "assume input is in binary format" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:296 msgid "use system's dirmngr if available" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:297 msgid "never consult a CRL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:304 msgid "check validity using OCSP" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:309 msgid "|N|number of certificates to include" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:312 msgid "|FILE|take policy information from FILE" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:315 msgid "do not check certificate policies" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:319 msgid "fetch missing issuer certificates" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:323 msgid "|NAME|use NAME as default recipient" msgstr "|NAZWA|użycie NAZWA jako domyślnego adresata" #: sm/gpgsm.c:325 msgid "use the default key as default recipient" msgstr "domyślny klucz jest domyślnym adresatem" #: sm/gpgsm.c:342 msgid "don't use the terminal at all" msgstr "bez odwołań do terminala" #: sm/gpgsm.c:346 msgid "force v3 signatures" msgstr "wymuszenie trzeciej wersji formatu podpisów" #: sm/gpgsm.c:347 msgid "always use a MDC for encryption" msgstr "do szyfrowania będzie używany MDC" #: sm/gpgsm.c:352 msgid "batch mode: never ask" msgstr "tryb wsadowy: żadnych pytań" #: sm/gpgsm.c:353 msgid "assume yes on most questions" msgstr "automatyczna odpowiedź tak na większość pytań" #: sm/gpgsm.c:354 msgid "assume no on most questions" msgstr "automatyczna odpowiedź nie na większość pytań" #: sm/gpgsm.c:356 msgid "add this keyring to the list of keyrings" msgstr "dodanie zbioru kluczy do używanych" #: sm/gpgsm.c:357 msgid "add this secret keyring to the list" msgstr "dodanie zbioru kluczy tajnych do używanych" #: sm/gpgsm.c:358 tools/gpgconf-comp.c:611 tools/gpgconf-comp.c:673 msgid "|NAME|use NAME as default secret key" msgstr "|NAZWA|ustawienie NAZWA jako domyślnego klucza prywatnego" #: sm/gpgsm.c:359 msgid "|HOST|use this keyserver to lookup keys" msgstr "|HOST|serwer kluczy w którym będą poszukiwane" #: sm/gpgsm.c:360 msgid "|NAME|set terminal charset to NAME" msgstr "|NAZWA| strona kodowa wyświetlanego tekstu" #: sm/gpgsm.c:364 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL" msgstr "" #: sm/gpgsm.c:379 msgid "|FILE|load extension module FILE" msgstr "|PLIK|ładowanie modułu rozszerzenia z PLIK" #: sm/gpgsm.c:385 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME" msgstr "|NAZWA|wymuszenie algorytmu szyfrującego NAZWA" #: sm/gpgsm.c:387 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME" msgstr "|NAZWA|wymuszenie algorytmu skrótu NAZWA" #: sm/gpgsm.c:389 msgid "|N|use compress algorithm N" msgstr "|N|wymuszenie algorytmu kompresji N" #: sm/gpgsm.c:528 #, fuzzy msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: sm/gpgsm.c:531 #, fuzzy msgid "" "Syntax: gpgsm [options] [files]\n" "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n" "default operation depends on the input data\n" msgstr "" "Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n" "podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n" "domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n" #: sm/gpgsm.c:610 #, fuzzy msgid "usage: gpgsm [options] " msgstr "sposób użycia: gpgm [opcje]" #: sm/gpgsm.c:691 #, fuzzy, c-format msgid "can't encrypt to `%s': %s\n" msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n" #: sm/gpgsm.c:713 #, fuzzy, c-format msgid "unknown validation model `%s'\n" msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n" #: sm/gpgsm.c:1264 msgid "WARNING: running with faked system time: " msgstr "" #: sm/gpgsm.c:1344 #, fuzzy, c-format msgid "importing common certificates `%s'\n" msgstr "zapis do '%s'\n" #: sm/gpgsm.c:1362 #, fuzzy, c-format msgid "can't sign using `%s': %s\n" msgstr "nie można zamknąć ,,%s'': %s\n" #: sm/gpgsm.c:1543 msgid "this command has not yet been implemented\n" msgstr "" #: sm/import.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "total number processed: %lu\n" msgstr "Ogółem przetworzonych kluczy: %lu\n" #: sm/import.c:226 #, fuzzy msgid "error storing certificate\n" msgstr "Poprawny certyfikat" #: sm/import.c:234 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n" msgstr "" #: sm/import.c:420 sm/import.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "error importing certificate: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: sm/import.c:541 tools/gpg-connect-agent.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "error reading input: %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: sm/keydb.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "error creating keybox `%s': %s\n" msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" #: sm/keydb.c:191 msgid "you may want to start the gpg-agent first\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "keybox `%s' created\n" msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' został utworzony\n" #: sm/keydb.c:1310 sm/keydb.c:1378 #, fuzzy msgid "failed to get the fingerprint\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: sm/keydb.c:1317 sm/keydb.c:1385 #, fuzzy msgid "failed to allocate keyDB handle\n" msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n" #: sm/keydb.c:1338 #, c-format msgid "problem looking for existing certificate: %s\n" msgstr "" #: sm/keydb.c:1346 #, fuzzy, c-format msgid "error finding writable keyDB: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: sm/keydb.c:1354 #, fuzzy, c-format msgid "error storing certificate: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: sm/keydb.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "problem re-searching certificate: %s\n" msgstr "un? problem przy sprawdzaniu unieważnienia: %s\n" #: sm/keydb.c:1415 sm/keydb.c:1507 #, fuzzy, c-format msgid "error getting stored flags: %s\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: sm/keydb.c:1427 sm/keydb.c:1518 #, fuzzy, c-format msgid "error storing flags: %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: sm/misc.c:55 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n" msgstr "błąd: niewłaściwy odcisk klucza\n" #: sm/qualified.c:129 #, c-format msgid "invalid country code in `%s', line %d\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:225 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten " "signature.\n" "\n" "%s%sAre you really sure that you want to do this?" msgstr "" #: sm/qualified.c:234 sm/verify.c:536 msgid "" "Note, that this software is not officially approved to create or verify such " "signatures.\n" msgstr "" #: sm/qualified.c:327 #, c-format msgid "" "You are about to create a signature using your certificate:\n" "\"%s\"\n" "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!" msgstr "" #: sm/sign.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgstr "sprawdzenie złożonego podpisu nie powiodło się: %s\n" #: sm/verify.c:388 #, fuzzy msgid "Signature made " msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n" #: sm/verify.c:392 msgid "[date not given]" msgstr "" #: sm/verify.c:393 #, fuzzy, c-format msgid " using certificate ID 0x%08lX\n" msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n" #: sm/verify.c:514 #, fuzzy msgid "Good signature from" msgstr "Poprawny podpis złożony przez \"" #: sm/verify.c:515 #, fuzzy msgid " aka" msgstr " alias \"" #: sm/verify.c:533 #, fuzzy msgid "This is a qualified signature\n" msgstr "" "\n" "To będzie podpis klucza nim samym.\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:59 tools/gpgconf.c:68 tools/symcryptrun.c:165 #, fuzzy msgid "quiet" msgstr "wyjście" #: tools/gpg-connect-agent.c:60 msgid "print data out hex encoded" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:61 msgid "decode received data lines" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:62 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:63 msgid "run the Assuan server given on the command line" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:65 msgid "do not use extended connect mode" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:127 #, fuzzy msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: tools/gpg-connect-agent.c:130 msgid "" "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n" "Connect to a running agent and send commands\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:314 #, c-format msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:323 #, c-format msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:381 #, fuzzy msgid "line too long - skipped\n" msgstr "linia zbyt długa\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:385 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n" msgstr "" #: tools/gpg-connect-agent.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "unknown command `%s'\n" msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "sending line failed: %s\n" msgstr "złożenie podpisu nie powiodło się: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:473 #, fuzzy, c-format msgid "receiving line failed: %s\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:789 #, fuzzy, c-format msgid "error sending %s command: %s\n" msgstr "błąd przy wysyłaniu do ,,%s'': %s\n" #: tools/gpg-connect-agent.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "error sending standard options: %s\n" msgstr "błąd przy wysyłaniu do ,,%s'': %s\n" #: tools/gpgconf-comp.c:449 tools/gpgconf-comp.c:529 tools/gpgconf-comp.c:596 #: tools/gpgconf-comp.c:658 tools/gpgconf-comp.c:739 msgid "Options controlling the diagnostic output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:462 tools/gpgconf-comp.c:542 tools/gpgconf-comp.c:609 #: tools/gpgconf-comp.c:671 tools/gpgconf-comp.c:762 msgid "Options controlling the configuration" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:472 tools/gpgconf-comp.c:567 tools/gpgconf-comp.c:622 #: tools/gpgconf-comp.c:690 tools/gpgconf-comp.c:769 #, fuzzy msgid "Options useful for debugging" msgstr "umożliwienie pełnego śledzenia programu" #: tools/gpgconf-comp.c:477 tools/gpgconf-comp.c:572 tools/gpgconf-comp.c:627 #: tools/gpgconf-comp.c:695 tools/gpgconf-comp.c:777 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:485 tools/gpgconf-comp.c:577 tools/gpgconf-comp.c:703 msgid "Options controlling the security" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:492 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:496 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:500 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:510 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:614 tools/gpgconf-comp.c:676 #, fuzzy msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well" msgstr "|NAZWA|szyfrowanie dla odbiorcy NAZWA" #: tools/gpgconf-comp.c:635 msgid "Configuration for Keyservers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:640 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:685 #, fuzzy msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases" msgstr "|ALG|wymuszenie algorytmu szyfrującego ALG dla hasła" #: tools/gpgconf-comp.c:708 msgid "do not check CRLs for root certificates" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:752 msgid "Options controlling the format of the output" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:788 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:798 msgid "Configuration for HTTP servers" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:809 msgid "use system's HTTP proxy setting" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:814 msgid "Configuration of LDAP servers to use" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:851 msgid "Configuration for OCSP" msgstr "" #: tools/gpgconf-comp.c:2684 msgid "Note that group specifications are ignored\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:56 msgid "list all components" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:57 msgid "|COMPONENT|list options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:58 msgid "|COMPONENT|change options" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:60 msgid "apply global default values" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:62 #, fuzzy msgid "check global configuration file" msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n" #: tools/gpgconf.c:70 msgid "activate changes at runtime, if possible" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:92 #, fuzzy msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: tools/gpgconf.c:95 msgid "" "Syntax: gpgconf [options]\n" "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:168 tools/gpgconf.c:201 #, fuzzy msgid "usage: gpgconf [options] " msgstr "wywołanie: gpg [opcje]" #: tools/gpgconf.c:170 msgid "Need one component argument" msgstr "" #: tools/gpgconf.c:179 #, fuzzy msgid "Component not found" msgstr "brak klucza publicznego" #: tools/gpgconf.c:203 #, fuzzy msgid "No argument allowed" msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #: tools/no-libgcrypt.c:30 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating enough memory: %s\n" msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:152 #, fuzzy msgid "" "@\n" "Commands:\n" " " msgstr "" "@Polecenia:\n" " " #: tools/symcryptrun.c:154 #, fuzzy msgid "decryption modus" msgstr "odszyfrowanie poprawne\n" #: tools/symcryptrun.c:155 #, fuzzy msgid "encryption modus" msgstr "odszyfrowanie poprawne\n" #: tools/symcryptrun.c:159 msgid "tool class (confucius)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:160 #, fuzzy msgid "program filename" msgstr "--store [plik]" #: tools/symcryptrun.c:162 msgid "secret key file (required)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:163 msgid "input file name (default stdin)" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:207 #, fuzzy msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)" msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)" #: tools/symcryptrun.c:210 msgid "" "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE " "[options...] COMMAND [inputfile]\n" "Call a simple symmetric encryption tool\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s aborted with status %i\n" msgstr "Nie wolno używać %s z %s!\n" #: tools/symcryptrun.c:286 #, fuzzy, c-format msgid "%s on %s failed with status %i\n" msgstr "naniesienie poprawek bazy zaufania nie powiodło się: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n" msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:352 tools/symcryptrun.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "could not open %s for writing: %s\n" msgstr "nie można otworzyć %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %s\n" msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy '%s': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:387 #, fuzzy, c-format msgid "error reading from %s: %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:394 tools/symcryptrun.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %s\n" msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:515 #, fuzzy msgid "no --program option provided\n" msgstr "odwołania do zewnętrznych programów są wyłączone\n" #: tools/symcryptrun.c:521 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:527 msgid "no --keyfile option provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:538 msgid "cannot allocate args vector\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pipe: %s\n" msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:563 #, fuzzy, c-format msgid "could not create pty: %s\n" msgstr "nie można utworzyć %s: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:579 #, fuzzy, c-format msgid "could not fork: %s\n" msgstr "%s: nie znaleziono użytkownika %s\n" #: tools/symcryptrun.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "execv failed: %s\n" msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:636 #, fuzzy, c-format msgid "select failed: %s\n" msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "read failed: %s\n" msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "pty read failed: %s\n" msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "waitpid failed: %s\n" msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n" #: tools/symcryptrun.c:771 #, c-format msgid "child aborted with status %i\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:826 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate infile string: %s\n" msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:839 #, fuzzy, c-format msgid "cannot allocate outfile string: %s\n" msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n" #: tools/symcryptrun.c:1014 #, c-format msgid "either %s or %s must be given\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1041 msgid "no class provided\n" msgstr "" #: tools/symcryptrun.c:1050 #, fuzzy, c-format msgid "class %s is not supported\n" msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n" #~ msgstr "objaśnienie można przeczytać tutaj: http://www.gnupg.org/faq.html\n" #, fuzzy #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n" #~ msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n" #, fuzzy #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n" #~ msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n" #, fuzzy #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n" #~ msgstr "" #~ "moduł szyfru ,,%s'' nie został załadowany z powodu niebezpiecznych praw " #~ "dostępu\n" #~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n" #~ msgstr "" #~ "Algorytm DSA wymaga użycia algorytmu skrótu dającego 160-bitowy wynik.\n" #, fuzzy #~ msgid ".\n" #~ msgstr "%s.\n" #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n" #~ msgstr "problem z agentem - zostaje wyłączony\n" #, fuzzy #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n" #~ msgstr "pytanie o hasło nie działa w trybie wsadowym\n" #~ msgid "Enter passphrase: " #~ msgstr "Podaj hasło: " #~ msgid "Repeat passphrase: " #~ msgstr "Powtórz hasło: " #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]" #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]" #, fuzzy #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n" #~ msgstr "nie można wygenerować liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n" #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n" #~ msgstr "nie można wygenerować liczby pierwszej krótszej od %d bitów\n" #~ msgid "no entropy gathering module detected\n" #~ msgstr "moduł gromadzenia entropii nie został wykryty\n" #, fuzzy #~ msgid "can't lock `%s': %s\n" #~ msgstr "nie można otworzyć ,,%s''\n" #, fuzzy #~ msgid "waiting for lock on `%s'...\n" #~ msgstr "zapisuję klucz tajny w '%s'\n" #~ msgid "can't stat `%s': %s\n" #~ msgstr "nie można sprawdzić ,,%s'': %s\n" #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n" #~ msgstr ",,%s'' nie jest zwykłym plikiem - zostaje pominięty\n" #~ msgid "note: random_seed file is empty\n" #~ msgstr "uwaga: plik random_seed jest pusty\n" #~ msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n" #~ msgstr "" #~ "OSTRZEŻENIE: niewłaściwy rozmiar pliku random_seed - nie zostanie użyty\n" #~ msgid "can't read `%s': %s\n" #~ msgstr "nie można odczytać ,,%s'': %s\n" #~ msgid "note: random_seed file not updated\n" #~ msgstr "uwaga: plik random_seed nie jest uaktualniony\n" #~ msgid "can't write `%s': %s\n" #~ msgstr "nie można zapisać ,,%s'': %s\n" #~ msgid "can't close `%s': %s\n" #~ msgstr "nie można zamknąć ,,%s'': %s\n" #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n" #~ msgstr "" #~ "OSTRZEŻENIE: używany generator liczb losowych\n" #~ "nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n" #~ msgid "" #~ "The random number generator is only a kludge to let\n" #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n" #~ "\n" #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Używany generator liczb losowych jest atrapą wprowadzoną dla " #~ "umożliwienia\n" #~ "normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n" #~ "\n" #~ "JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJĄ SIĘ DO \n" #~ "NORMALNEGO UŻYTKU I NIE ZAPEWNIAJĄ BEZPIECZEŃSTWA!!\n" #~ msgid "" #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n" #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n" #~ "of the entropy.\n" #~ msgstr "" #~ "Proszę czekać, prowadzona jest zbiórka losowości. Żeby się nie nudzić, " #~ "możesz\n" #~ "popracować w systemie, przy okazji dostarczy to systemowi więcej entropii " #~ "do\n" #~ "tworzenia liczb losowych.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n" #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Brakuje możliwości wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n" #~ "Proszę kontynuować inne działania aby system mógł zebrać odpowiednią\n" #~ "ilość entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n" #, fuzzy #~ msgid "card reader not available\n" #~ msgstr "brak klucza prywatnego" #, fuzzy #~ msgid "Enter New PIN: " #~ msgstr "Podaj identyfikator użytkownika (user ID): " #, fuzzy #~ msgid "Enter PIN: " #~ msgstr "Podaj identyfikator użytkownika (user ID): " #, fuzzy #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n" #~ msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n" #, fuzzy #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n" #~ msgstr "Te identyfikatory są podpisane przez Ciebie:\n" #~ msgid "general error" #~ msgstr "błąd ogólny" #~ msgid "unknown packet type" #~ msgstr "nieznany typ pakietu" #~ msgid "unknown version" #~ msgstr "nieznana wersja" #~ msgid "unknown pubkey algorithm" #~ msgstr "nieznany algorytm asymetryczny" #~ msgid "unknown digest algorithm" #~ msgstr "nieznany algorytm skrótu" #~ msgid "bad public key" #~ msgstr "niepoprawny klucz publiczny" #~ msgid "bad secret key" #~ msgstr "niepoprawny klucz prywatny" #~ msgid "bad signature" #~ msgstr "niepoprawny podpis" #~ msgid "checksum error" #~ msgstr "błąd sumy kontrolnej" #~ msgid "unknown cipher algorithm" #~ msgstr "nieznany algorytm szyfrujący" #~ msgid "can't open the keyring" #~ msgstr "otwarcie zbioru kluczy jest niemożliwe" #~ msgid "invalid packet" #~ msgstr "niepoprawny pakiet" #~ msgid "invalid armor" #~ msgstr "błąd w opakowaniu ASCII" #~ msgid "no such user id" #~ msgstr "brak takiego identyfikatora użytkownika." #~ msgid "secret key not available" #~ msgstr "brak klucza prywatnego" #~ msgid "wrong secret key used" #~ msgstr "został użyty niewłaściwy klucz prywatny" #~ msgid "not supported" #~ msgstr "nie jest obsługiwany" #~ msgid "bad key" #~ msgstr "niepoprawny klucz" #~ msgid "file read error" #~ msgstr "błąd przy odczycie pliku" #~ msgid "file write error" #~ msgstr "błąd przy zapisie pliku" #~ msgid "unknown compress algorithm" #~ msgstr "nieznany algorytm kompresji" #~ msgid "file open error" #~ msgstr "błąd przy otwieraniu pliku." #~ msgid "file create error" #~ msgstr "błąd przy tworzeniu pliku" #~ msgid "invalid passphrase" #~ msgstr "niepoprawne długie hasło" #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm" #~ msgstr "algorytm szyfrowania z kluczem publicznym nie jest zaimplementowany" #~ msgid "unimplemented cipher algorithm" #~ msgstr "algorytm szyfrujący nie jest zaimplementowany" #~ msgid "unknown signature class" #~ msgstr "nieznana klasa podpisu" #~ msgid "trust database error" #~ msgstr "błąd w bazie zaufania" #~ msgid "resource limit" #~ msgstr "ograniczenie zasobów" #~ msgid "invalid keyring" #~ msgstr "błąd w zbiorze kluczy" #~ msgid "bad certificate" #~ msgstr "niepoprawny certyfikat" #~ msgid "malformed user id" #~ msgstr "błąd formatu identyfikatora użytkownika" #~ msgid "file close error" #~ msgstr "błąd przy zamykaniu pliku" #~ msgid "file rename error" #~ msgstr "błąd przy zmianie nazwy pliku" #~ msgid "file delete error" #~ msgstr "błąd przy usuwaniu pliku" #~ msgid "unexpected data" #~ msgstr "nieoczekiowane dane" #~ msgid "timestamp conflict" #~ msgstr "konflikt datowników" #~ msgid "unusable pubkey algorithm" #~ msgstr "nieużyteczny algorytm asymetryczny" #~ msgid "file exists" #~ msgstr "plik już istnieje" #~ msgid "weak key" #~ msgstr "klucz słaby" #~ msgid "invalid argument" #~ msgstr "błędny argument" #~ msgid "bad URI" #~ msgstr "niepoprawny URI" #~ msgid "unsupported URI" #~ msgstr "URI nie jest obsługiwany" #~ msgid "network error" #~ msgstr "błąd sieci" #~ msgid "not encrypted" #~ msgstr "nie zaszyfrowany" #~ msgid "not processed" #~ msgstr "nie został przetworzony" #~ msgid "unusable public key" #~ msgstr "bezużyteczny klucz publiczny" #~ msgid "unusable secret key" #~ msgstr "bezużyteczny klucz prywatny" #~ msgid "keyserver error" #~ msgstr "błąd serwera kluczy" #, fuzzy #~ msgid "no card" #~ msgstr "nie zaszyfrowany" #, fuzzy #~ msgid "no data" #~ msgstr "brak podpisanych danych\n" #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n" #~ msgstr "... to jest błąd programu (%s:%d:%s)\n" #~ msgid "WARNING: using insecure memory!\n" #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można zabezpieczyć używanej pamięci!\n" #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n" #~ msgstr "bez zabezpieczenia pamięci nie można wykonać tej operacji\n" #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n" #~ msgstr "(prawdopodobnie używany program jest niewłaściwy dlatego zadania)\n" #~ msgid "" #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n" #~ msgstr "" #~ "więcej informacji jest tutaj: http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n" #, fuzzy #~ msgid "all export-clean-* options from above" #~ msgstr "wczytanie opcji z pliku" #, fuzzy #~ msgid "all import-clean-* options from above" #~ msgstr "wczytanie opcji z pliku" #, fuzzy #~ msgid "expired: %s)" #~ msgstr " [wygasa :%s]" #, fuzzy #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n" #~ msgstr "klucz %08lX: pominięto - nieoczekiwana klasa podpisu (%02x)\n" #, fuzzy #~ msgid "Unable to clean `%s'\n" #~ msgstr "nie można wykonać %s ,,%s'': %s\n" #, fuzzy #~ msgid "No user IDs are removable.\n" #~ msgstr "Brak identyfikatora użytkownika dla klucza.\n" #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n" #~ msgstr "niepoprawne hasło, lub nieznany algorytm szyfrujący (%d)\n" #~ msgid "can't set client pid for the agent\n" #~ msgstr "nie można ustawić numeru procesu klienckiego agenta\n" #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n" #~ msgstr "serwer nie chce czytać deskryptora dla agenta\n" #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n" #~ msgstr "serwer nie chce pisać deskryptora dla agenta\n" #~ msgid "invalid response from agent\n" #~ msgstr "błędna odpowiedź agenta\n" #~ msgid "select secondary key N" #~ msgstr "wybór podklucza N" #~ msgid "list signatures" #~ msgstr "lista podpisów" #~ msgid "sign the key" #~ msgstr "złożenie podpisu na kluczu" #~ msgid "add a secondary key" #~ msgstr "dodanie podklucza" #~ msgid "delete signatures" #~ msgstr "usunięcie podpisów" #~ msgid "change the expire date" #~ msgstr "zmiana daty ważności klucza" #~ msgid "set preference list" #~ msgstr "ustawienie opcji klucza" #~ msgid "updated preferences" #~ msgstr "aktualizacja ustawień klucza" #~ msgid "No secondary key with index %d\n" #~ msgstr "Brak podklucza o numerze %d\n" #~ msgid "--nrsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key nazwa użytkownika" #~ msgid "--nrlsign-key user-id" #~ msgstr "--nrsign-key nazwa użytkownika" #, fuzzy #~ msgid "make a trust signature" #~ msgstr "złożenie podpisu oddzielonego od dokumentu" #~ msgid "sign the key non-revocably" #~ msgstr "złożenie na kluczu podpisu nie podlegającego unieważnieniu" #~ msgid "sign the key locally and non-revocably" #~ msgstr "" #~ "złożenie na kluczu prywatnego podpisu nie podlegającego unieważnieniu" #~ msgid "q" #~ msgstr "w" #~ msgid "list" #~ msgstr "lista" #~ msgid "l" #~ msgstr "l" #~ msgid "debug" #~ msgstr "śledzenia" #, fuzzy #~ msgid "name" #~ msgstr "włkl" #, fuzzy #~ msgid "login" #~ msgstr "lpodpis" #, fuzzy #~ msgid "cafpr" #~ msgstr "odc" #, fuzzy #~ msgid "forcesig" #~ msgstr "unpod" #, fuzzy #~ msgid "generate" #~ msgstr "błąd ogólny" #~ msgid "passwd" #~ msgstr "hasło" #~ msgid "save" #~ msgstr "zapis" #~ msgid "fpr" #~ msgstr "odc" #~ msgid "uid" #~ msgstr "id" #~ msgid "key" #~ msgstr "klucz" #~ msgid "check" #~ msgstr "lista" #~ msgid "c" #~ msgstr "l" #~ msgid "sign" #~ msgstr "podpis" #~ msgid "s" #~ msgstr "p" #, fuzzy #~ msgid "tsign" #~ msgstr "podpis" #~ msgid "lsign" #~ msgstr "lpodpis" #~ msgid "nrsign" #~ msgstr "nupodpis" #~ msgid "nrlsign" #~ msgstr "nulpodpis" #~ msgid "adduid" #~ msgstr "dodid" #~ msgid "addphoto" #~ msgstr "dodfoto" #~ msgid "deluid" #~ msgstr "usid" #~ msgid "delphoto" #~ msgstr "usfoto" #, fuzzy #~ msgid "addcardkey" #~ msgstr "dodkl" #, fuzzy #~ msgid "keytocard" #~ msgstr "Podaj \"help\" aby zobaczyć listę poleceń." #~ msgid "delkey" #~ msgstr "uskl" #~ msgid "addrevoker" #~ msgstr "dodun" #~ msgid "delsig" #~ msgstr "uspod" #~ msgid "expire" #~ msgstr "data" #~ msgid "primary" #~ msgstr "główny" #~ msgid "toggle" #~ msgstr "przeł" #~ msgid "t" #~ msgstr "p" #~ msgid "pref" #~ msgstr "opcje" #~ msgid "showpref" #~ msgstr "opcje" #~ msgid "setpref" #~ msgstr "ustaw" #~ msgid "updpref" #~ msgstr "aktopc" #, fuzzy #~ msgid "keyserver" #~ msgstr "błąd serwera kluczy" #~ msgid "trust" #~ msgstr "zaufanie" #~ msgid "revsig" #~ msgstr "unpod" #~ msgid "revuid" #~ msgstr "unpod" #~ msgid "revkey" #~ msgstr "unpkl" #~ msgid "disable" #~ msgstr "wyłkl" #~ msgid "enable" #~ msgstr "włkl" #~ msgid "showphoto" #~ msgstr "foto" #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "w tej wersji algorytm skrótu ,,%s'' jest tylko do odczytu\n" #~ msgid "" #~ "About to generate a new %s keypair.\n" #~ " minimum keysize is 768 bits\n" #~ " default keysize is 1024 bits\n" #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n" #~ msgstr "" #~ "Nastąpi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n" #~ " minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n" #~ " domyślny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n" #~ " największy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n" #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n" #~ msgstr "Klucz dla DSA musi mieć długość pomiędzy 512 i 1024 bitow.\n" #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n" #~ msgstr "" #~ "Długość klucza zbyt mała; minimalna dopuszczalna dla RSA wynosi 1024 " #~ "bity.\n" #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n" #~ msgstr "Długość klucza zbyt mała; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n" #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n" #~ msgstr "zbyt duży rozmiar klucza, ograniczenie wynosi %d.\n" #~ msgid "" #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n" #~ "computations take REALLY long!\n" #~ msgstr "" #~ "Klucze dłuższe niż 2048 bitów są odradzane, ponieważ potrzebne\n" #~ "obliczenia trwają wtedy BARDZO długo!\n" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) " #~ msgstr "Na pewno wygenerować klucz takiej długości? " #~ msgid "" #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also " #~ "very vulnerable to attacks!\n" #~ msgstr "" #~ "Należy także pamiętać o tym, że informacje mogą być też wykradzione z\n" #~ "komputera przez podsłuch emisji elektromagnetycznej klawiatury i " #~ "monitora!\n" #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n" #~ msgstr "Nie należy używać algorytmów doświadczalnych!\n" #~ msgid "" #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n" #~ msgstr "" #~ "używanie tego szyfru jest odradzane; należy używać standardowych " #~ "szyfrów!\n" #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n" #~ msgstr "niestety, to nie działa w trybie wsadowym\n" #, fuzzy #~ msgid "can't open file `%s': %s\n" #~ msgstr "nie można otworzyć pliku: %s\n" #, fuzzy #~ msgid " \"" #~ msgstr " alias \"" #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n" #~ msgstr "klucz %08lX: klucz został unieważniony!\n" #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n" #~ msgstr "klucz %08lX: podklucz został unieważniony!\n" #~ msgid "%08lX: key has expired\n" #~ msgstr "%08lX: data ważności klucza upłynęła\n" #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n" #~ msgstr "%08lX: NIE UFAMY temu kluczowi\n" #~ msgid " (%d) RSA (sign and encrypt)\n" #~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n" #~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n" #~ msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu RSA (do szyfrowania i podpisywania)\n" #~ msgid "%s: can't open: %s\n" #~ msgstr "%s: nie można otworzyć: %s\n" #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n" #~ msgstr "%s: OSTRZEŻENIE: plik jest pusty\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust marginally\n" #~ msgstr " %d = mam ograniczone zaufanie\n" #, fuzzy #~ msgid " (%d) I trust fully\n" #~ msgstr " %d = mam pełne zaufanie\n" #~ msgid "Really sign? " #~ msgstr "Czy na pewno podpisać? " #, fuzzy #~ msgid "expires" #~ msgstr "data" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\"\n" #~ "locally signed with your key %s at %s\n" #~ msgstr "" #~ "\"\n" #~ "lokalnie podpisano Twoim kluczem %08lX w %s\n" #, fuzzy #~ msgid " signed by %s on %s%s\n" #~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s%s\n" #~ msgid "%s: can't access: %s\n" #~ msgstr "%s: dostęp niemożliwy: %s\n" #~ msgid "%s: can't create lock\n" #~ msgstr "%s: nie można utworzyć blokady\n" #~ msgid "%s: can't make lock\n" #~ msgstr "%s: nie można utworzyć blokady\n" #~ msgid "%s: can't create: %s\n" #~ msgstr "%s: nie można utworzyć: %s\n" #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"." #~ msgstr "" #~ "Jeśli mimo wszystko chcesz użyć tego unieważnionego klucza, odpowiedz ,," #~ "tak''." #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n" #~ msgstr "Nie można otworzyć zdjęcia ,,%s'': %s.\n" #~ msgid "error: missing colon\n" #~ msgstr "błąd: brak dwukropka\n" #~ msgid "error: no ownertrust value\n" #~ msgstr "błąd: brak wartośći zaufania właściciela\n" #~ msgid " (main key ID %08lX)" #~ msgstr " (podklucz %08lX)" #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n" #~ msgstr "un! podklucz został unieważniony: %s\n" #~ msgid "rev- faked revocation found\n" #~ msgstr "un- fałszywy certyfikat unieważnienia\n" #, fuzzy #~ msgid " [expired: %s]" #~ msgstr " [wygasa :%s]" #~ msgid " [expires: %s]" #~ msgstr " [wygasa :%s]" #, fuzzy #~ msgid " [revoked: %s]" #~ msgstr "[unieważniony]" #~ msgid "" #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n" #~ msgstr "" #~ "OSTRZEŻENIE: algorytm skrótu ,,%s'' nie jest częścią standardu OpenPGP.\n" #~ " Używasz go na własną odpowiedzialność!\n" #~ msgid "|[files]|encrypt files" #~ msgstr "|[pliki]|szyfrowanie plików" #~ msgid "store only" #~ msgstr "zapis danych w formacie OpenPGP" #~ msgid "|[files]|decrypt files" #~ msgstr "|[pliki]|odszyfrowywanie plików" #~ msgid "sign a key non-revocably" #~ msgstr "" #~ "złożenie na kluczu podpisu nie podlegającego \n" #~ "unieważnieniu" #~ msgid "sign a key locally and non-revocably" #~ msgstr "" #~ "złożenie na kluczu podpisu prywatnego,\n" #~ "nie podlegającego unieważnieniu" #~ msgid "list only the sequence of packets" #~ msgstr "wypisane sekwencji pakietów" #~ msgid "export the ownertrust values" #~ msgstr "eksport wartości zaufania" #~ msgid "unattended trust database update" #~ msgstr "bezobsługowe uaktualnienie bazy zaufania" #~ msgid "fix a corrupted trust database" #~ msgstr "naprawa uszkodzonej bazy zaufania" #~ msgid "De-Armor a file or stdin" #~ msgstr "zdjęcie opakowania ASCII pliku lub potoku" #~ msgid "En-Armor a file or stdin" #~ msgstr "opakowanie ASCII pliku lub potoku" #~ msgid "do not force v3 signatures" #~ msgstr "bez wymuszania trzeciej wersji formatu podpisów" #~ msgid "force v4 key signatures" #~ msgstr "wymuszenie czwartej wersji formatu podpisów" #~ msgid "do not force v4 key signatures" #~ msgstr "bez wymuszania czwartej wersji formatu podpisów" #~ msgid "never use a MDC for encryption" #~ msgstr "do szyfrowania nie zostanie użyty MDC" #~ msgid "use the gpg-agent" #~ msgstr "wykorzystanie agenta zarządzania hasłami" #~ msgid "|[file]|write status info to file" #~ msgstr "|[plik]|pisanie opisu stanu do pliku" #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key" #~ msgstr "|KLUCZ|ustawienie klucza jako całkowicie zaufanego" #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991" #~ msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior" #~ msgstr "tryb zgodności formatu pakietów, szyfrów i skrótów z OpenPGP" #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior" #~ msgstr "tryb zgodności formatów, szyfrów i skrótów z PGP 2.x" #~ msgid "|N|use passphrase mode N" #~ msgstr "|N|N-ty tryb obliczania hasła" #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases" #~ msgstr "|ALG|wymuszenie algorytmu skrótu hasła ALG" #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets" #~ msgstr "usunięcie numerów kluczy adresatów z szyfrogramów" #~ msgid "Show Photo IDs" #~ msgstr "okazywanie zdjęcia - identyfikatora użytkownika" #~ msgid "Don't show Photo IDs" #~ msgstr "bez pokazywania zdjęć" #~ msgid "Set command line to view Photo IDs" #~ msgstr "polecenie wywołujące przeglądarkę do zdjęć" #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n" #~ msgstr "w tej wersji kompresja ,,%s'' jest tylko do odczytu\n" #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n" #~ msgstr "ustawienie kompresji musi pochodzić z zakresu %d..%d\n" #~ msgid "" #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n" #~ "but it is accepted anyway\n" #~ msgstr "" #~ "%08lX: Nie ma pewne, do do kogo należy ten klucz, ale jest akceptowalny.\n" #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n" #~ msgstr "ustawienie %c%lu jest niepoprawne\n" #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n" #~ msgstr "klucz %08lX: nie jest w formacie RFC 2440 - pominięty\n" #~ msgid "" #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n" #~ msgstr "" #~ "UWAGA: Wykryto klucz główny algorytmu ElGamala. Jego import potrwa jakiś " #~ "czas.\n" #~ msgid " (default)" #~ msgstr "(domyślnie)" #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s" #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX utworzony: %s, wygasa: %s" #~ msgid "Policy: " #~ msgstr "Regulamin: " #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n" #~ msgstr "nie można pobrać klucza z serwera: %s\n" #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n" #~ msgstr "wysyłanie do ,,%s'' powiodło się (status=%u)\n" #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n" #~ msgstr "wysyłanie do ,,%s'' nie powiodło się (status=%u)\n" #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n" #~ msgstr "ten serwer kluczy nie umożliwia przeszukiwania\n" #~ msgid "can't search keyserver: %s\n" #~ msgstr "nie można przeszukać serwera: %s\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for " #~ "signatures!\n" #~ msgstr "" #~ "klucz %08lX: Klucz algorytmu ElGamala wygenerowany przez PGP \n" #~ " - podpisy nim składane nie zapewniają bezpieczeństwa!\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "klucz %08lX został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n" #~ "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #~ msgid "" #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock " #~ "problem)\n" #~ msgstr "" #~ "klucz %08lX został stworzony %lu sekund(y) w przyszłości (zaburzenia\n" #~ "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n" #~ msgstr "klucz %08lX został oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem\n" #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "podpis kluczem podpisującym ElGamala %08lX na %08lX został pominięty\n" #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n" #~ msgstr "" #~ "podpis kluczem %08lX na kluczu podpisującym ElGamala %08lX został " #~ "pominięty\n" #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n" #~ msgstr "" #~ "sprawdzanie na głębokości %d podpisów =%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%" #~ "d)\n" #~ msgid "" #~ "Select the algorithm to use.\n" #~ "\n" #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n" #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n" #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n" #~ "\n" #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n" #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt " #~ "only\n" #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n" #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this " #~ "program\n" #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to " #~ "understand\n" #~ "the signature+encryption flavor.\n" #~ "\n" #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of " #~ "signing;\n" #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available " #~ "in\n" #~ "this menu." #~ msgstr "" #~ "Wybór algorytmu.\n" #~ "\n" #~ "DSA (zwany też DSS) to algorytm podpisu cyfrowego i tylko do składania\n" #~ "podpisów może być używany. Jest to algorytm preferowany, gdyż\n" #~ "składane nim podpisy sprawdza się dużo szybciej niż te składane\n" #~ "algorytmem ElGamala.\n" #~ "\n" #~ "Algorytm ElGamala może być używany zarówno do podpisów jak i do " #~ "szyfrowania.\n" #~ "Standard OpenPGP rozróżnia dwa typy tego algorytmu - tylko do " #~ "szyfrowania,\n" #~ "oraz do szyfrowania i podpisywania. Algorytm pozostaje bez zmian ale " #~ "pewne\n" #~ "parametry muszą być odpowiednio dobrane aby stworzyć klucz którym można\n" #~ "składać bezpieczne podpisy. Ten program obsługuje oba typy ale inne\n" #~ "implementacje nnie muszą rozumieć kluczy do podpisów i szyfrowania\n" #~ "\n" #~ "Główny klucz musi być kluczem podpisującym, jest to powodem dla\n" #~ "którego w tym menu nie ma możności wyboru klucza ElGamala do\n" #~ "szyfrowania." #~ msgid "" #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n" #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n" #~ "with them are quite large and very slow to verify." #~ msgstr "" #~ "Ten typ klucza jest zdefiniowany w RFC2440, jednakże jest on odradzany, " #~ "gdyż\n" #~ "nie jest obsługiwany przez wszystkie programy zgodne z OpenPGP, a podpisy " #~ "nim\n" #~ "składane są duże i ich sprawdzanie trwa długo." #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n" #~ msgstr "%lu kluczy do tej chwili (%lu podpisów)\n" #~ msgid "key incomplete\n" #~ msgstr "klucz jest niekompletny\n" #~ msgid "key %08lX incomplete\n" #~ msgstr "klucz %08lX nie jest kompletny\n" #, fuzzy #~ msgid "quit|quit" #~ msgstr "wyjście" #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n" #~ msgstr "" #~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (do szyfrowania i podpisywania)\n" #~ msgid "" #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n" #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is " #~ "also\n" #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n" #~ msgstr "" #~ "Ten algorytm szyfrujący jest używany tylko przez GnuPG. Tego klucza nie " #~ "będzie\n" #~ "można użyć do łączności z użytkownikami PGP. Wybrany algorytm jest także\n" #~ "bardzo powolny, oraz może nie być tak bezpieczny jak pozostałe dostępne.\n" #~ msgid "Create anyway? " #~ msgstr "Stworzyć klucz pomimo to? " #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n" #~ msgstr "odnaleziono odwołanie do niepoprawnego szyfru (%d)\n" #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n" #~ msgstr "serwer kluczy nie jest w pełni zgodny z HKP\n" #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? " #~ msgstr "Używanie tego algorytmu jest odradzane - tworzyć mimo to? " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n" #~ msgstr "aby użyć nowego pliku ustawień, należy od nowa uruchomić GnuPG\n" #~ msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n" #~ msgstr "zmiana uprawnień do `%s' nie powiodła się: %s\n" #~ msgid " Fingerprint:" #~ msgstr " Odcisk:" #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data" #~ msgstr "|NAZWA=TREŚĆ|adnotacje" #~ msgid "" #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n" #~ msgstr "adnotacja musi zaczynać się od podkreślenia lub litery\n" #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n" #~ msgstr "kropki w adnotacji muszą znajdować się pomiędzy innymi znakami\n" #~ msgid "" #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n" #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n" #~ msgstr "" #~ "OSTRZEŻENIE: Do tego klucza dodano już zdjęcie użytkownika.\n" #~ " Dodanie drugiego spowoduje, że niektóre wersje PGP " #~ "przestaną\n" #~ " rozumieć ten klucz.\n" #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n" #~ msgstr "Do klucza można dołączyć tylko jedno zdjęcie.\n" #~ msgid "Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisać?\n" #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n" #~ msgstr " Czy na pewno chcesz go podpisać?\n" #~ msgid "Do you really need such a large keysize? " #~ msgstr "Czy naprawdę potrzebujesz takiego długiego klucza? " #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n" #~ msgstr "klucz %08lX: dostępna kopia nie jest podpisana nią samą\n" #~ msgid " signed by %08lX at %s\n" #~ msgstr "podpisany przez %08lX w %s\n" #~ msgid "--delete-secret-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-key nazwa użytkownika" #~ msgid "--delete-key user-id" #~ msgstr "--delete-key nazwa użytkownika" #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id" #~ msgstr "--delete-secret-and-public-key key nazwa użytkownika" #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n" #~ msgstr "pominięty: klucz publiczny już wybrany w --encrypt-to\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "WARNING: This is a PGP2-style key\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "OSTRZEŻENIE: Klucz z PGP wersji 2.\n" #~ msgid "sSmMqQ" #~ msgstr "iIpPwW" #~ msgid "duplicate (short) key ID %08lX\n" #~ msgstr "skrócony numer klucza się powtarza %08lX\n" #~ msgid "%lu key(s) to refresh\n" #~ msgstr "%lu klucz(y) do odświeżenia\n" #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n" #~ msgstr "żądanie zbyt wielu losowych bitów; ograniczenie wynosi %d\n" #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database" #~ msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania" #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org" #~ msgstr "Dalsze informacje znajdują się na http://www.gnupg.org/" #~ msgid "" #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n" #~ "can assign some missing owner trust values.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Niemożliwe jest znalezienie poprawnej scieżki zaufania do tego klucza.\n" #~ "Sprawdźmy czy można przypisać brakujące wartości zaufania.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No path leading to one of our keys found.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Brak ścieżki prowadzącej do któregoś z naszych kluczy.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "No trust values changed.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Parametry zaufania nie zostały zmienione.\n" #~ "\n" #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n" #~ msgstr "%08lX: brak informacji aby obliczyć prawdopodobieństwo zaufania\n" #~ msgid "%s: error checking key: %s\n" #~ msgstr "%s: błąd podczas sprawdzania klucza: %s\n" #~ msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? " #~ msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyć klucz do szyfrowania i podpisywania? " #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n" #~ msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze nieznanych kluczy - wyłączony\n" #~ msgid "no default public keyring\n" #~ msgstr "brak domyślnego zbioru kluczy publicznych\n" #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n" #~ msgstr "klucz tajny %08lX nie został wczytany (aby to zrobić użyj %s)\n" #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n" #~ msgstr "" #~ "przyjęto niepoprawność MDC z powonu ustawienia nieznanego bitu " #~ "krytycznego\n" #~ msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "błąd odczytu wpisu katalogowego dla LID %lu: %s\n" #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n" #~ msgstr "lid %lu: oczekiwany wpis katalogowy, napotkano typ %d\n" #~ msgid "no primary key for LID %lu\n" #~ msgstr "brak klucza głównego dla LID %lu\n" #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n" #~ msgstr "błąd odczytu głównego klucza dla LID %lu: %s\n" #~ msgid "key %08lX: query record failed\n" #~ msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiodło się\n" #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n" #~ msgstr "klucz %08lX: już znajduje się w tablicy kluczy zaufanych\n" #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n" #~ msgstr "UWAGA: klucz tajny %08lX NIE jest chroniony.\n" #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n" #~ msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu Dobre dowiązanie podklucza\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niepoprawne dowiązanie podklucza %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Poprawne unieważnienie klucza\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: Niewłaściwe unieważnienie klucza: %s\n" #~ msgid "Good self-signature" #~ msgstr "Poprawny podpis klucza nim samym" #~ msgid "Invalid self-signature" #~ msgstr "Niepoprawny podpis klucza nim samym" #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature" #~ msgstr "" #~ "Poprawne unieważnienie identyfikatora użytkownika pominięte z powodu\n" #~ "nowszego podpisu tym samym kluczem" #~ msgid "Valid user ID revocation" #~ msgstr "Poprawne unieważnienie identyfikatora użytkownika" #~ msgid "Invalid user ID revocation" #~ msgstr "Niepoprawne unieważnienie identyfikatora użytkownika" #~ msgid "Invalid certificate revocation" #~ msgstr "Niepoprawne unieważnienie certyfikatu" #~ msgid "Invalid certificate" #~ msgstr "Niepoprawny certyfikat" #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n" #~ msgstr "zapis o podpisach %lu[%d] wskazuje na zły wpis.\n" #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n" #~ msgstr "Procedura tdbio_search_dir nie powiodła się: %s\n" #~ msgid "lid ?: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid ?: wpisanie nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: wpisanie nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "lid %lu: inserted\n" #~ msgstr "lid %lu: wpisany\n" #~ msgid "\t%lu keys inserted\n" #~ msgstr "\t%lu kluczy wpisanych\n" #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n" #~ msgstr "lid %lu: wpis katalogowy bez bloku klucza - pominięty\n" #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n" #~ msgstr " %lu z powodu nowych podkluczy\n" #~ msgid "\t%lu keys updated\n" #~ msgstr "\t%lu kluczy uaktualnionych\n" #~ msgid "Ooops, no keys\n" #~ msgstr "Oops, brak kluczy\n" #~ msgid "Ooops, no user IDs\n" #~ msgstr "Oops, brak identyfikatorów użytkowników\n" #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n" #~ msgstr "check_trust: poszukiwanie wpisu katalogowego nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n" #~ msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n" #~ msgstr "" #~ "Klucz %08lX.%lu: stworzony w przyszłości (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n" #~ "lub źle ustawiony zegar systemowy)\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: okres ważności upłynął %s\n" #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n" #~ msgstr "klucz %08lX.%lu: błąd przy sprawdzaniu zaufania: %s\n" #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n" #~ msgstr "problem podczas szukania '%s' w bazie zaufania: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n" #~ msgstr "brak użytkownika '%s' w bazie zaufania - dodano\n" #~ msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n" #~ msgstr "umieszczenie '%s' w Bazie Zaufania nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n" #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: długie wpisy ustawień jeszcze nie są obsługiwane.\n" #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n" #~ msgstr "%s: stworzenie zbioru kluczy jest niemożliwe: %s\n" #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n" #~ msgstr "W tej wersji nie można używać kluczy RSA\n" #~ msgid "No key for user ID\n" #~ msgstr "Brak klucza z takim identyfikatorem użytkownika.\n" #~ msgid "no secret key for decryption available\n" #~ msgstr "odszyfrowujący klucz tajny do jest niedostępny\n" #~ msgid "do not write comment packets" #~ msgstr "nie zapisywać pakietów z komentarzem" #~ msgid "(default is 3)" #~ msgstr "(domyślnie 3)" #~ msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n" #~ msgstr "" #~ " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji " #~ "formatu\n" #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n" #~ msgstr "Generację klucza można wykonywać tylko w trybie interaktywnym\n" #~ msgid "" #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this " #~ "key in the future\n" #~ msgstr "" #~ "Odradza się stosowanie kluczy RSA; proszę rozważyć przejście na inne " #~ "algorytmy\n" #~ "po wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n" #~ msgid "print all message digests" #~ msgstr "wszystkie skróty wiadomości" #~ msgid "can't lock keyring `%': %s\n" #~ msgstr "nie można zablokować zbioru kluczy publicznych: %s\n" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n" #~ msgstr "" #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje się w liście domyślnej %lu,\n" #~ "ale jest zaznaczony jako sprawdzony.\n" #~ msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n" #~ msgstr "" #~ "UWAGA: wpis podpisu %lu[%d] znajduje się w liście domyślnej %lu,\n" #~ "ale nie jest zaznaczony.\n" #~ msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "" #~ "wpis oi podpisie %lu[%d] w liście domyślnej %lu nie wskazuje \n" #~ "na wpis katalogowy\n" #~ msgid "lid %lu: no primary key\n" #~ msgstr "lid %lu: brak klucza głównego\n" #~ msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n" #~ msgstr "" #~ "lid %lu: identyfikator użytkownika nie został odnaleziony w bloku klucza\n" #~ msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n" #~ msgstr "lid %lu: podpis klucza nim samym w liście domyślnej\n" #~ msgid "very strange: no public key\n" #~ msgstr "bardzo dziwne: brak klucza publicznego\n" #~ msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n" #~ msgstr "lista domyślna %lu[%d] z %lu nie wskazuje na wpis katalogowy\n" #~ msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: pobranie bloku klucza niemożliwe: %s\n" #~ msgid "Too many preference items" #~ msgstr "Zbyt wiele pozycji w ustawieniach" #~ msgid "public key not anymore available" #~ msgstr "klucz publiczny jest już niedostępny" #~ msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n" #~ msgstr "" #~ "identyfikator %08lX.%lu/%02X%02X: ma zdublowany katalog %lu,\n" #~ "ale nie jest jeszcze zaznaczony.\n" #~ msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n" #~ msgstr "insert_trust_record: brak bloku klucza: %s\n" #~ msgid "lid %lu: update failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: naniesienie poprawek nie powiodło się: %s\n" #~ msgid "lid %lu: updated\n" #~ msgstr "lid %lu: uaktualniony\n" #~ msgid "lid %lu: okay\n" #~ msgstr "lid %lu: OK\n" #~ msgid "%s: update failed: %s\n" #~ msgstr "%s: zapis zmian nie powiodł się: %s\n" #~ msgid "%s: updated\n" #~ msgstr "%s: uaktualniony\n" #~ msgid "%s: okay\n" #~ msgstr "%s: OK\n" #~ msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: blok klucza nie został odnaleziony: %s\n" #~ msgid "edit_ownertrust.value" #~ msgstr "" #~ "Przypisanie tych wartości należy do Ciebie, nie będą one udostępnione\n" #~ "nikomu innemu. Są one używane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n" #~ "to nic wspólnego z tworzoną siecią certyfikatów." #~ msgid "revoked_key.override" #~ msgstr "" #~ "Jeśli mimo wszystko chcesz użyć tego unieważnionego klucza, odpowiedz " #~ "\"tak\"." #~ msgid "untrusted_key.override" #~ msgstr "" #~ "Jeśli mimo wszystko chcesz użyć tego klucza, klucza do którego nie masz\n" #~ "zaufania, odpowiedz \"tak\"." #~ msgid "pklist.user_id.enter" #~ msgstr "Podaj identyfikator użytkownika adresata tych informacji." #~ msgid "keygen.algo" #~ msgstr "" #~ "Wybór algorytmu:\n" #~ "DSA (znany też jako DSS) to Algorytm Podpisu Cyfrowego - używać go można " #~ "tylko\n" #~ "do tworzenia cyfrowych podpisów. Jego wybór jest sugerowany ponieważ\n" #~ "sprawdzanie podpisów złożonych algorytmem DSA jest dużo szybsze niż tych\n" #~ "złożonych algorytmem ElGamala.\n" #~ "Algorytm ElGamala to algorytm klucza publicznego który nadaje można " #~ "stosować\n" #~ "zarówno do szyfrowania jak i do tworzenia podpisów cyfrowych\n" #~ "W standardzie OpenPGP algorytm ElGamala występuje w dwóch wersjach:\n" #~ "obsługującej podpisywanie, oraz obsługującej podpisywanie i szyfrowanie; " #~ "z\n" #~ "technicznego punktu widzenia algorytm działa tak samo, ale pewne " #~ "współczynniki\n" #~ "muszą być dobrane tak aby klucz nadawał się do składania bezpiecznych\n" #~ "podpisów. Ten program obsługuje obie wersje, ale inne implementacje " #~ "OpenPGP\n" #~ "nie muszą rozumieć obsługiwać klucza przeznaczonego jednocześnie do\n" #~ "podpisywania i szyfrowania.\n" #~ "Główny klucz musi być zawsze kluczem służącym umożliwiającym " #~ "podpisywanie,\n" #~ "dlatego też ten program nie obsługuje osobnych kluczy ElGamala służących " #~ "tylko\n" #~ "do szyfrowania." #~ msgid "keygen.algo.elg_se" #~ msgstr "" #~ "Mimo że ten rodzaj kluczy jest zdefiniowany w RFC 2440, wybór takiego " #~ "klucza\n" #~ "nie jest sugerowany. Nie wszystkie programy taki klucz są w stanie " #~ "obsłużyć,\n" #~ "a podpisy złożone za jego pomocą są duże i ich sprawdzenie zajmuje dużo " #~ "czasu." #~ msgid "keygen.size" #~ msgstr "Rozmiar klucza" #~ msgid "keygen.size.huge.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keygen.size.large.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keygen.valid" #~ msgstr "Podaj żądaną wartość" #~ msgid "keygen.valid.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keygen.name" #~ msgstr "Podaj nazwę (imię, nazwisko) właściciela klucza" #~ msgid "keygen.email" #~ msgstr "Adres e-mail (opcjonalny ale warto go wpisać)" #~ msgid "keygen.userid.cmd" #~ msgstr "" #~ "I - zmiana imienia lub nazwiska.\n" #~ "K - zmiana komentarza.\n" #~ "E - zmiana adresu email.\n" #~ "D - przejście do właściwej generacji klucza.\n" #~ "W - wyjście z procedury generacji i z programu." #~ msgid "keygen.sub.okay" #~ msgstr "" #~ "Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") jeśli zgadzasz się na stworzenie " #~ "podklucza." #~ msgid "sign_uid.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "change_passwd.empty.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keyedit.save.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keyedit.cancel.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" lub \"nie\"" #~ msgid "keyedit.sign_all.okay" #~ msgstr "" #~ "Odpowiedz \"tak\" jeśli chcesz podpisać wszystkie identyfikatory klucza" #~ msgid "keyedit.remove.uid.okay" #~ msgstr "" #~ "Odpowiedz \"tak\" jeśli na pewno chcesz skasować ten identyfikator " #~ "klucza.\n" #~ "Utracisz wszystkie podpisy innych użytkowników złożone na tym " #~ "identyfikatorze!" #~ msgid "keyedit.remove.subkey.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" jeśli na pewno chcesz skasować ten podklucz" #~ msgid "passphrase.enter" #~ msgstr "" #~ "Proszę wprowadzić wyrażenie przejściowe (tajne zdanie)\n" #~ " Bla, bla, bla ..." #~ msgid "passphrase.repeat" #~ msgstr "" #~ "Proszę powtórzyć podane wyrażenie przejściowe dla wyeliminowania pomyłek." #~ msgid "detached_signature.filename" #~ msgstr "Nazwa pliku którego dotyczy ten podpis" #~ msgid "openfile.overwrite.okay" #~ msgstr "Odpowiedz \"tak\" jeśli na pewno chcesz nadpisać ten plik" #~ msgid "writing keyblock\n" #~ msgstr "zapisuję blok klucza\n" #~ msgid "can't write keyblock: %s\n" #~ msgstr "nie mogę zapisać bloku klucza: %s\n" #~ msgid "encrypted message is valid\n" #~ msgstr "zaszyfrowana wiadomość jest poprawna\n" #~ msgid "Can't check MDC: %s\n" #~ msgstr "Sprawdzenie MDC niemożliwe: %s\n" #~ msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n" #~ msgstr "powiązany rekord podpisu %lu ma niewłaściwego właściciela\n" #~ msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu katalogowego nie powiódł się: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu klucza nie powiódł się: %s\n" #~ msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu z identyfikatorem nie powiódł się; %s\n" #~ msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n" #~ msgstr "lid %lu: odczyt wpisu ustawień nie powiódł się: %s\n" #~ msgid "user '%s' read problem: %s\n" #~ msgstr "użytkownik '%s' błąd przy odczycie: %s\n" #~ msgid "user '%s' list problem: %s\n" #~ msgstr "użytkownik '%s' błąd listy: %s\n" #~ msgid "user '%s' not in trustdb\n" #~ msgstr "brak użytkownika '%s' w bazie zaufania\n" #~ msgid "directory record w/o primary key\n" #~ msgstr "wpis katalogowy bez klucza głównego\n" #~ msgid "key not in trustdb, searching ring.\n" #~ msgstr "brak klucza w bazie zaufania, przeszukiwany jest zbiór kluczy\n" #~ msgid "key not in ring: %s\n" #~ msgstr "klucza nie ma w zbiorze: %s\n" #~ msgid "Oops: key is now in trustdb???\n" #~ msgstr "Oops: klucz już jest w bazie zaufania???\n" #~ msgid "Hmmm, public key lost?" #~ msgstr "Hmmm, klucz publiczny utracony?" #~ msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n" #~ msgstr "głowny klucz nie został użyty w procedurze insert_trust_record()\n" #~ msgid "second" #~ msgstr "sekunda" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "sekund" #~ msgid "invalid clear text header: " #~ msgstr "niepoprawny nagłówek tekstu jawnego:" #~ msgid "This key belongs to us (we have the secret key)\n" #~ msgstr "Ten klucz należy do nas (mamy odpowiadający mu klucz tajny).\n" # %d niepoprawnych podpisów #~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n" #~ msgstr "Tu ukaże się lista podpisów itd.\n"