mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
252 lines
7.5 KiB
Plaintext
252 lines
7.5 KiB
Plaintext
# help.it.txt - Italian GnuPG online help
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# This file is part of GnuPG.
|
|
#
|
|
# GnuPG is free software; you can redistribute it and/or modify
|
|
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
|
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
|
|
# (at your option) any later version.
|
|
#
|
|
# GnuPG is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
# GNU General Public License for more details.
|
|
#
|
|
# You should have received a copy of the GNU General Public License
|
|
# along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.value
|
|
E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato a
|
|
terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che fare
|
|
con il web-of-certificates (creato implicitamente).
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.edit_ownertrust.set_ultimate.okay
|
|
Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi sono
|
|
definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla chiave
|
|
segreta.
|
|
Rispondi "sì" per impostare questa chiave come definitivamente affidabile
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.untrusted_key.override
|
|
Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi "si".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.pklist.user_id.enter
|
|
Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio.
|
|
.
|
|
|
|
.#gpg.keygen.algo
|
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
|
|
Select the algorithm to use.
|
|
|
|
DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used
|
|
for signatures.
|
|
|
|
Elgamal is an encrypt-only algorithm.
|
|
|
|
RSA may be used for signatures or encryption.
|
|
|
|
The first (primary) key must always be a key which is capable of signing.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.algo.rsa_se
|
|
In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e la
|
|
cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati campi.
|
|
Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size
|
|
Inserisci le dimensioni della chiave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.huge.okay
|
|
Rispondi "si" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.size.large.okay
|
|
Rispondi "si" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid
|
|
Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.
|
|
È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai un
|
|
messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore
|
|
dato come un intervallo.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.valid.okay
|
|
Rispondi "si" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.name
|
|
Inserisci il nome del proprietario della chiave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.email
|
|
Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.comment
|
|
Inserisci un commento opzionale
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.userid.cmd
|
|
N per cambiare il nome.
|
|
C per cambiare il commento.
|
|
E per cambiare l'indirizzo di email.
|
|
O per continuare con la generazione della chiave.
|
|
Q per abbandonare il processo di generazione della chiave.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keygen.sub.okay
|
|
Rispondi "si" (o "y") se va bene generare la subchiave.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.okay
|
|
Rispondi "si" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.sign_uid.class
|
|
Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che questa
|
|
appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere
|
|
con quanta attenzione lo hai verificato.
|
|
|
|
"0" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con cui
|
|
hai ferificato la chiave.
|
|
|
|
"1" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che dice di
|
|
possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la chiave.
|
|
|
|
"2" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per esempio
|
|
potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e confrontato
|
|
l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.
|
|
|
|
"3" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per esempio
|
|
potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta digitale con
|
|
il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo di
|
|
un documento di identità con fotografia difficile da falsificare (come
|
|
un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde a
|
|
quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato
|
|
(scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave appartiene
|
|
al proprietario.
|
|
|
|
Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla fine
|
|
sta a te decidere cosa significano "superficiale" e "approfondita" quando
|
|
firmi chiavi di altri.
|
|
|
|
Se non sai cosa rispondere, rispondi "0".
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.change_passwd.empty.okay
|
|
Rispondi "si" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.save.okay
|
|
Rispondi "si" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.cancel.okay
|
|
Rispondi "si" o "no"
|
|
.
|
|
|
|
.#gpg.keyedit.sign_all.okay
|
|
# fixme: Please translate and remove the hash mark from the key line.
|
|
Answer "yes" if you want to sign ALL the user IDs
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.uid.okay
|
|
Rispondi "si" se vuoi davvero cancellare questo user ID.
|
|
Tutti i certificati saranno persi!
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.remove.subkey.okay
|
|
Rispondi "si" se va bene cancellare la subchiave
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.valid
|
|
Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti cancellare
|
|
questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione di
|
|
fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.unknown
|
|
Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave corrispondente.
|
|
Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è stata
|
|
usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia
|
|
attraverso una chiave già certificata.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.invalid
|
|
La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.delsig.selfsig
|
|
Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è una
|
|
buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non essere
|
|
più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa autofirma non
|
|
è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.keyedit.updpref.okay
|
|
Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) con
|
|
la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme coinvolte
|
|
sarà aumentato di un secondo.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.passphrase.enter
|
|
Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.passphrase.repeat
|
|
Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.detached_signature.filename
|
|
Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.overwrite.okay
|
|
Rispondi "si" se va bene sovrascrivere il file.
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.openfile.askoutname
|
|
Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome
|
|
predefinito (quello indicato tra parentesi).
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.code
|
|
Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del
|
|
contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:
|
|
"Key has been compromised"
|
|
Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non autorizzata
|
|
abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.
|
|
"Key is superseded"
|
|
Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.
|
|
"Key is no longer used"
|
|
Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.
|
|
"User ID is no longer valid"
|
|
Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere usato;
|
|
solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
.gpg.ask_revocation_reason.text
|
|
Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso
|
|
questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.
|
|
Una riga vuota termina il testo.
|
|
|
|
.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Local variables:
|
|
# mode: fundamental
|
|
# coding: utf-8
|
|
# End:
|