1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-09 23:39:51 +02:00
gnupg/po/pl.po

3186 lines
75 KiB
Plaintext

# GNU PG polish translation
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1998.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg-0.4.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-01-09 18:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-24 03:12+01:00\n"
"Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c "
"cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c "
"g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c "
"g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c "
"g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c g10/status.c "
"g10/pubkey-enc.c\n"
#: util/secmem.c:77
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
msgstr "Ostrze¿enie: u¿ywana pamiêæ nie jest pamiêci± bezpieczn±!\n"
#: util/miscutil.c:143
msgid "yes"
msgstr "tak"
#: util/miscutil.c:144
msgid "yY"
msgstr "tT"
#: util/errors.c:54
msgid "general error"
msgstr ""
#: util/errors.c:55
msgid "unknown packet type"
msgstr ""
#: util/errors.c:56
msgid "unknown version"
msgstr ""
#: util/errors.c:57
msgid "unknown pubkey algorithm"
msgstr ""
#: util/errors.c:58
msgid "unknown digest algorithm"
msgstr ""
#: util/errors.c:59
#, fuzzy
msgid "bad public key"
msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
#: util/errors.c:60
#, fuzzy
msgid "bad secret key"
msgstr "lista kluczy tajnych"
#: util/errors.c:61
#, fuzzy
msgid "bad signature"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
#: util/errors.c:62
msgid "checksum error"
msgstr ""
#: util/errors.c:63
#, fuzzy
msgid "bad passphrase"
msgstr "Proszê powtórzyæ wyra¿enie przej¶ciowe: "
#: util/errors.c:64
#, fuzzy
msgid "public key not found"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
#: util/errors.c:65
#, fuzzy
msgid "unknown cipher algorithm"
msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
#: util/errors.c:66
#, fuzzy
msgid "can't open the keyring"
msgstr "nie mogê zapisaæ zbioru kluczy\n"
#: util/errors.c:67
#, fuzzy
msgid "invalid packet"
msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
#: util/errors.c:68
#, fuzzy
msgid "invalid armor"
msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
#: util/errors.c:69
#, fuzzy
msgid "no such user id"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
#: util/errors.c:70
#, fuzzy
msgid "secret key not available"
msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
#: util/errors.c:71
#, fuzzy
msgid "wrong secret key used"
msgstr "lista kluczy tajnych"
#: util/errors.c:72
msgid "not supported"
msgstr ""
#: util/errors.c:73
#, fuzzy
msgid "bad key"
msgstr "dodkl"
#: util/errors.c:74
#, fuzzy
msgid "file read error"
msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
#: util/errors.c:75
msgid "file write error"
msgstr ""
#: util/errors.c:76
#, fuzzy
msgid "unknown compress algorithm"
msgstr "|N|algorytm kompresji N"
#: util/errors.c:77
msgid "file open error"
msgstr ""
#: util/errors.c:78
msgid "file create error"
msgstr ""
#: util/errors.c:79
#, fuzzy
msgid "invalid passphrase"
msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
#: util/errors.c:80
#, fuzzy
msgid "unimplemented pubkey algorithm"
msgstr ""
"klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
#: util/errors.c:81
#, fuzzy
msgid "unimplemented cipher algorithm"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
#: util/errors.c:82
msgid "unknown signature class"
msgstr ""
#: util/errors.c:83
msgid "trust database error"
msgstr ""
#: util/errors.c:84
msgid "bad MPI"
msgstr ""
#: util/errors.c:85
msgid "resource limit"
msgstr ""
#: util/errors.c:86
#, fuzzy
msgid "invalid keyring"
msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
#: util/errors.c:87
msgid "bad certificate"
msgstr ""
#: util/errors.c:88
#, fuzzy
msgid "malformed user id"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
#: util/errors.c:89
msgid "file close error"
msgstr ""
#: util/errors.c:90
msgid "file rename error"
msgstr ""
#: util/errors.c:91
msgid "file delete error"
msgstr ""
#: util/errors.c:92
msgid "unexpected data"
msgstr ""
#: util/errors.c:93
msgid "timestamp conflict"
msgstr ""
#: util/errors.c:94
#, fuzzy
msgid "unusable pubkey algorithm"
msgstr "|N|algorytm kompresji N"
#: util/errors.c:95
#, fuzzy
msgid "file exists"
msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje. "
#: util/errors.c:96
msgid "weak key"
msgstr ""
#: util/logger.c:178
#, c-format
msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
msgstr ""
#: util/logger.c:184
#, c-format
msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
msgstr ""
#: cipher/random.c:405
#, fuzzy
msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
msgstr ""
"ostrze¿enie: u¿ywany generator liczb losowych\n"
"nie jest kryptograficznie bezpieczny!!\n"
#: cipher/random.c:406
msgid ""
"The random number generator is only a kludge to let\n"
"it run - it is in no way a strong RNG!\n"
"\n"
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
"\n"
msgstr ""
"U¿ywany generator liczb losowych jest atrap± wprowadzon± dla umo¿liwienia\n"
"normalnej kompilacji - nie jest kryptograficznie bezpieczny!\n"
"\n"
"JAKIEKOLWIEK DANE GENEROWANE PRZEZ TEN PROGRAM NIE NADAJ¡ SIÊ DO \n"
"NORMALNEGO U¯YTKU I NIE ZAPEWNIAJ¡ BEZPIECZEÑSTWA!!\n"
#: cipher/rndlinux.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Brakuje mo¿liwo¶ci wygenerowania odpowiedniej liczby losowych bajtów.\n"
"Proszê kontynuowaæ inne dzia³ania aby system móg³ zebraæ odpowiedni±\n"
"ilo¶æ entropii do ich wygenerowania (brakuje %d bajtów).\n"
#: g10/g10.c:160
msgid ""
"@Commands:\n"
" "
msgstr ""
"@Polecenia:\n"
" "
#: g10/g10.c:163
msgid "|[file]|make a signature"
msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu"
#: g10/g10.c:164
msgid "|[file]|make a clear text signature"
msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
#: g10/g10.c:165
msgid "make a detached signature"
msgstr "sporz±dzenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
#: g10/g10.c:166
msgid "encrypt data"
msgstr "szyfrowanie danych"
#: g10/g10.c:167
msgid "encryption only with symmetric cipher"
msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
#: g10/g10.c:168
msgid "store only"
msgstr "tylko zapis"
#: g10/g10.c:169
msgid "decrypt data (default)"
msgstr "odszyfrowywanie danych (domy¶lnie)"
#: g10/g10.c:170
msgid "verify a signature"
msgstr "sprawdzenie podpisu"
#: g10/g10.c:172
msgid "list keys"
msgstr "lista kluczy"
#: g10/g10.c:173
msgid "list keys and signatures"
msgstr "lista kluczy i podpisów"
#: g10/g10.c:174
msgid "check key signatures"
msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
#: g10/g10.c:175
msgid "list keys and fingerprints"
msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
#: g10/g10.c:176
msgid "list secret keys"
msgstr "lista kluczy tajnych"
#: g10/g10.c:178
msgid "generate a new key pair"
msgstr "generacja nowej pary klucza"
#: g10/g10.c:180
msgid "remove key from the public keyring"
msgstr "usuniêcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
#: g10/g10.c:182
msgid "sign or edit a key"
msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
#: g10/g10.c:183
msgid "generate a revocation certificate"
msgstr "generacja certyfikatu uniewa¿nienia klucza"
#: g10/g10.c:185
msgid "export keys"
msgstr "eksport kluczy do pliku"
#: g10/g10.c:188
msgid "import/merge keys"
msgstr "do³±czanie klucza do zbioru"
#: g10/g10.c:190
msgid "list only the sequence of packets"
msgstr "wypisane sekwencji pakietów"
#: g10/g10.c:193
msgid "export the ownertrust values"
msgstr ""
"Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
"nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
"to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
#: g10/g10.c:195
msgid "import ownertrust values"
msgstr ""
"Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
"nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
"to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
#: g10/g10.c:197
#, fuzzy
msgid "|[NAMES]|update the trust database"
msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
#: g10/g10.c:199
msgid "|[NAMES]|check the trust database"
msgstr "|[NAZWY]|sprawdzenie bazy zaufania"
#: g10/g10.c:200
msgid "fix a corrupted trust database"
msgstr ""
#: g10/g10.c:201
msgid "De-Armor a file or stdin"
msgstr "Zdjêcie opakowania ASCII pliku lub potoku"
#: g10/g10.c:202
msgid "En-Armor a file or stdin"
msgstr "Opakowanie ASCII pliku lub potoku"
#: g10/g10.c:203
msgid "|algo [files]|print message digests"
msgstr "|algo [pliki]|skróty wiadomo¶ci"
#: g10/g10.c:204
msgid "print all message digests"
msgstr "wszystkie skróty wiadomo¶ci"
#: g10/g10.c:211
msgid ""
"@\n"
"Options:\n"
" "
msgstr ""
"@\n"
"Opcje:\n"
" "
#: g10/g10.c:213
msgid "create ascii armored output"
msgstr "plik wynikowy w opakowaniu ASCII"
#: g10/g10.c:215
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do podpisania lub odszyfrowania"
#: g10/g10.c:216
msgid "use this user-id for encryption"
msgstr "u¿yæ tego identyfikatora do szyfrowania"
#: g10/g10.c:217
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
msgstr "|N|poziom kompresji N (0 - brak)"
#: g10/g10.c:219
msgid "use canonical text mode"
msgstr "kanoniczny format tekstowy"
#: g10/g10.c:221
msgid "use as output file"
msgstr "plik wyj¶ciowy"
#: g10/g10.c:222
msgid "verbose"
msgstr "z informacjami dodatkowymi"
#: g10/g10.c:223
msgid "be somewhat more quiet"
msgstr ""
#: g10/g10.c:224
#, fuzzy
msgid "force v3 signatures"
msgstr "sprawdzenie podpisów kluczy"
#. { oDryRun, "dry-run", 0, N_("do not make any changes") },
#: g10/g10.c:226
msgid "batch mode: never ask"
msgstr "tryb wsadowy: ¿adnych pytañ"
#: g10/g10.c:227
msgid "assume yes on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied¼ tak na wiêkszo¶æ pytañ"
#: g10/g10.c:228
msgid "assume no on most questions"
msgstr "automatyczna odpowied¼ nie na wiêkszo¶æ pytañ"
#: g10/g10.c:229
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
msgstr "dodaæ zbiór kluczy do listy"
#: g10/g10.c:230
msgid "add this secret keyring to the list"
msgstr "dodaæ zbiór kluczy tajnych do listy"
#: g10/g10.c:231
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
msgstr "|NAZWA|u¿ycie NAZWA jako domy¶lnego klucza tajnego"
#: g10/g10.c:232
#, fuzzy
msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
#: g10/g10.c:233
msgid "read options from file"
msgstr "wczytanie opcji z pliku"
#: g10/g10.c:235
msgid "set debugging flags"
msgstr "ustawienie opcji ¶ledzenia wykonania programu"
#: g10/g10.c:236
msgid "enable full debugging"
msgstr "umo¿liwienie pe³nego ¶ledzenia programu"
#: g10/g10.c:237
msgid "|FD|write status info to this FD"
msgstr "|FD|zapisaæ opis stanu do FD"
#: g10/g10.c:238
msgid "do not write comment packets"
msgstr "nie zapisywaæ pakietów z komentarzem"
#: g10/g10.c:239
msgid "(default is 1)"
msgstr "(domy¶lnie 1)"
#: g10/g10.c:240
msgid "(default is 3)"
msgstr "(domy¶lnie 3)"
#: g10/g10.c:242
msgid "|KEYID|ulimately trust this key"
msgstr ""
#: g10/g10.c:243
#, fuzzy
msgid "|FILE|load extension module FILE"
msgstr "|plik|³adowanie modu³u rozszerzenia"
#: g10/g10.c:244
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
msgstr "emulacja trybu opisanego w RFC1991"
#: g10/g10.c:245
#, fuzzy
msgid "|N|use passphrase mode N"
msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
#: g10/g10.c:247
#, fuzzy
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
#: g10/g10.c:249
#, fuzzy
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME for passphrases"
msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
#: g10/g10.c:251
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|algorytm szyfruj±cy NAZWA"
#: g10/g10.c:252
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
msgstr "|NAZWA|algorytm obliczania skrótów wiadomo¶ci NAZWA"
#: g10/g10.c:253
msgid "|N|use compress algorithm N"
msgstr "|N|algorytm kompresji N"
#: g10/g10.c:254
msgid "throw keyid field of encrypted packets"
msgstr "usuniêcie identyfikatora klucza zaszyfrowanych pakietów"
#: g10/g10.c:262
#, fuzzy
msgid ""
"@\n"
"Examples:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
" --clearsign [file] make a clear text signature\n"
" --detach-sign [file] make a detached signature\n"
" --list-keys [names] show keys\n"
" --fingerprint [names] show fingerprints\n"
msgstr ""
"@\n"
"Przyk³ady:\n"
"\n"
" -se -r Bob [plik] podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
" -sat [plik] podpisanie z pozostawieniem czytelnego "
"dokumentu\n"
" -sb [plik] podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
"pliku\n"
" -k [identyfikator] pokazuje klucz\n"
" -kc [identyfikator] pokazuje odcisk klucza\n"
#: g10/g10.c:341
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "B³êdy prosimy zg³aszaæ na adres <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
#: g10/g10.c:346
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Sposób u¿ycia: gpgm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: g10/g10.c:348
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
msgstr "Sposób u¿ycia: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
#: g10/g10.c:353
#, fuzzy
msgid ""
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
"GnuPG maintenance utility\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: gpgm [opcje] [pliki]\n"
"GNUPG program obs³uguj±cy\n"
#: g10/g10.c:356
msgid ""
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
"default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"Sk³adnia: gpg [opcje] [pliki]\\n\n"
"podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, deszyfrowanie\n"
"domy¶lnie wykonywana operacja zale¿y od danych wej¶ciowych\n"
#: g10/g10.c:362
msgid ""
"\n"
"Supported algorithms:\n"
msgstr ""
"\n"
"Obs³ugiwane algorytmy:\n"
#: g10/g10.c:437
msgid "usage: gpgm [options] "
msgstr "sposób u¿ycia: gpgm [opcje]"
#: g10/g10.c:439
msgid "usage: gpg [options] "
msgstr "sposób u¿ycia: gpg [opcje]"
#: g10/g10.c:480
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "sprzeczne polecenia\n"
#: g10/g10.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
msgstr "uwaga: brak domy¶lnego pliku opcji '%s\"\n"
#: g10/g10.c:622
#, c-format
msgid "option file `%s': %s\n"
msgstr "plik opcji `%s': %s\n"
#: g10/g10.c:629
#, c-format
msgid "reading options from `%s'\n"
msgstr "odczyt opcji z `%s'\n"
#: g10/g10.c:782
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid character set\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
#: g10/g10.c:817 g10/g10.c:829
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm szyfruj±cy jest niepoprawny\n"
#: g10/g10.c:823 g10/g10.c:835
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "wybrany algorytm geenracji skrótów wiadomo¶ci jest niepoprawny\n"
#: g10/g10.c:838
#, c-format
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
msgstr "ustawienie algortytmu kompresji musi pochodziæ z zakresu %d..%d\n"
#: g10/g10.c:840
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "opcja completes-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 0\n"
#: g10/g10.c:842
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "opcja marginals-needed musi byæ ustawiona na warto¶æ wiêksz± od 1\n"
#: g10/g10.c:844
msgid "max-cert-depth must be in range 1 to 255\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:847
msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:851
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr ""
#: g10/g10.c:934
#, c-format
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/g10.c:940
msgid "--store [filename]"
msgstr "--store [plik]"
#: g10/g10.c:948
msgid "--symmetric [filename]"
msgstr "--symmetric [plik]"
#: g10/g10.c:956
msgid "--encrypt [filename]"
msgstr "--encrypt [plik]"
#: g10/g10.c:969
msgid "--sign [filename]"
msgstr "--sign [plik]"
#: g10/g10.c:982
msgid "--sign --encrypt [filename]"
msgstr "--sign --encrypt [plik]"
#: g10/g10.c:996
msgid "--clearsign [filename]"
msgstr "--clearsign [plik]\""
#: g10/g10.c:1008
msgid "--decrypt [filename]"
msgstr "--decrypt [plik]"
#: g10/g10.c:1017
#, fuzzy
msgid "--edit-key username [commands]"
msgstr "--edit-key nazwa u¿ytkownika"
#: g10/g10.c:1033
msgid "--delete-secret-key username"
msgstr "--delete-secret-key nazwa u¿ytkownika"
#: g10/g10.c:1036
msgid "--delete-key username"
msgstr "--delete-key nazwa u¿ytkownika"
#: g10/encode.c:216 g10/g10.c:1059 g10/sign.c:301
#, c-format
msgid "can't open %s: %s\n"
msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
#: g10/g10.c:1070
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
msgstr "-k[v][v][v][c] [identyfikator] [zbiór kluczy]"
#: g10/g10.c:1127
#, c-format
msgid "dearmoring failed: %s\n"
msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/g10.c:1135
#, c-format
msgid "enarmoring failed: %s\n"
msgstr "Opakowywanie ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/g10.c:1201
#, c-format
msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
msgstr "niew³a¶ciwy algorytm skrótu `%s'\n"
#: g10/g10.c:1280
msgid "[filename]"
msgstr "[nazwa pliku]"
#: g10/g10.c:1284
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr ""
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1287 g10/verify.c:66
#, c-format
msgid "can't open `%s'\n"
msgstr "nie mogê otworzyæ '%s\"\n"
#: g10/armor.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "armor: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
#: g10/armor.c:344
msgid "invalid armor header: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:351
msgid "armor header: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:362
#, fuzzy
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
#: g10/armor.c:414
#, fuzzy
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "|[plik]|z³o¿enie podpisu na czytelnym dokumencie"
#: g10/armor.c:530
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr ""
#: g10/armor.c:538
msgid "unexpected armor:"
msgstr ""
#: g10/armor.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
#: g10/armor.c:654
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:671
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:675
msgid "malformed CRC\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:679
#, c-format
msgid "CRC error; %06lx - %06lx\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:696
msgid "premature eof (in Trailer)\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:700
msgid "error in trailer line\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:961
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr ""
#: g10/armor.c:963
#, c-format
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"No trust value assigned to %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
msgstr ""
"Brak definicji zaufania w³a¶ciciela dla %lu:\n"
"%4u%c/%08lX %s \""
#: g10/pkclist.c:148
msgid ""
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
"\n"
" 1 = Don't know\n"
" 2 = I do NOT trust\n"
" 3 = I trust marginally\n"
" 4 = I trust fully\n"
" s = please show me more information\n"
msgstr ""
"Zastanów siê jak bardzo ufasz temu u¿ytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
"to¿samo¶ci innych w³a¶cicieli kluczy (czy sprawdzi on odciski klucza \n"
"pobrane z ró¿nych ¼róde³, dokumenty potwierdzaj±ce to¿samo¶æ w³a¶ciciela\n"
"klucza itd.)?\n"
"\n"
" 1 = Nie wiem.\n"
" 2 = NIE ufam mu w tej kwestii.\n"
" 3 = Ufam marginalnie.\n"
" 4 = W pe³ni mu ufam.\n"
" i = potrzebujê wiêcej informacji\n"
#: g10/pkclist.c:157
msgid " m = back to the main menu\n"
msgstr " p = powrót do g³ównego menu\n"
#: g10/pkclist.c:159
msgid " q = quit\n"
msgstr ""
#. a string with valid answers
#: g10/pkclist.c:164
#, fuzzy
msgid "sSmMqQ"
msgstr "iIpP"
#: g10/pkclist.c:168
msgid "Your decision? "
msgstr "Twoja decyzja? "
#: g10/pkclist.c:188
msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:223
msgid ""
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
"can assign some missing owner trust values.\n"
"\n"
msgstr ""
"Niemo¿liwe jest znalezienie poprawnej scie¿ki zaufania do tego klucza.\n"
"Sprawd¼my czy mo¿na przypisaæ brakuj±ce warto¶ci zaufania.\n"
"\n"
#: g10/pkclist.c:261
msgid ""
"No path leading to one of our keys found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:263
msgid ""
"No certificates with undefined trust found.\n"
"\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:265
#, fuzzy
msgid ""
"No trust values changed.\n"
"\n"
msgstr "Parametry zaufania w³a¶ciciela nie zosta³y zmienione.\n"
#: g10/pkclist.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n"
#: g10/pkclist.c:286 g10/pkclist.c:381
msgid "Use this key anyway? "
msgstr "U¿yæ tego klucza pomimo to? "
#: g10/pkclist.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: key has expired\n"
msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
#: g10/pkclist.c:314
#, c-format
msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
#: g10/pkclist.c:338
#, c-format
msgid ""
"%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
"but it is accepted anyway\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:344
msgid "This key probably belongs to the owner\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:349
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr ""
#: g10/pkclist.c:376
msgid ""
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
"the next question with yes\n"
"\n"
msgstr ""
"NIE MA pewno¶ci ¿e ten klucz nale¿y do osoby która podaje siê za jego\n"
"w³a¶ciciela. Je¶li nie masz co do tego ¿adnych w±tpliwo¶ci i *naprawdê*\n"
"wiesz co robisz mo¿esz odpowiedzieæ \"tak\" na nastêpne pytanie.\n"
#: g10/pkclist.c:385
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
#: g10/pkclist.c:421
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz zosta³ uniewa¿niony przez w³a¶ciciela!\n"
#: g10/pkclist.c:422
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
msgstr " To mo¿e oznaczaæ ¿e podpis jest fa³szerstwem.\n"
#: g10/pkclist.c:443
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Uwaga: Data wa¿no¶ci tego klucza up³ynê³a!\n"
#: g10/pkclist.c:450
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony zaufanym podpisem!\n"
#: g10/pkclist.c:452
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nic nie wskazuje na to ¿e ten podpis nale¿y do w³a¶ciciela "
"klucza.\n"
#: g10/pkclist.c:468
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: Nie ufamy temu kluczowi!\n"
#: g10/pkclist.c:469
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Ten podpis prawdopodobnie jest FA£SZERSTWEM.\n"
#: g10/pkclist.c:476
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"OSTRZE¯ENIE: Ten klucz nie jest po¶wiadczony wystarczaj±co zaufanymi "
"podpisami!\n"
#: g10/pkclist.c:479
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr ""
" Nie ma pewno¶ci ¿e ten podpis zosta³ z³o¿nony przez w³a¶ciciela.\n"
#: g10/pkclist.c:524
msgid ""
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie poda³e¶ identyfikatora u¿ytkownika (user ID). \n"
"Mo¿na to zrobiæ za pomoc± opcji \"-r\".\n"
#: g10/pkclist.c:529
msgid "Enter the user ID: "
msgstr "Wprowad¼ identyfikator u¿ytkownika (user ID): "
#: g10/pkclist.c:540
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Brak takiego identyfikatora u¿ytkownika.\n"
#: g10/pkclist.c:574 g10/pkclist.c:601
#, c-format
msgid "%s: skipped: %s\n"
msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
#: g10/pkclist.c:582
#, c-format
msgid "%s: error checking key: %s\n"
msgstr "%s: b³±d podczas sprawdzania klucza: %s\n"
#: g10/pkclist.c:608
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "brak poprawnych adresów\n"
#: g10/keygen.c:124
msgid "writing self signature\n"
msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
#: g10/keygen.c:162
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "zapis podpisu wi±¿±cego klucz\n"
#: g10/keygen.c:388
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
msgstr "Proszê wybraæ rodzaj klucza:\n"
#: g10/keygen.c:390
#, c-format
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
msgstr " (%d) Para kluczy dla algorytmów DSA i ElGamala (domy¶lne)\n"
#: g10/keygen.c:391
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgstr " (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
#: g10/keygen.c:393
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (tylko szyfrowanie)\n"
#: g10/keygen.c:394
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
msgstr " (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala (szyfrowanie i podpisywanie)\n"
#: g10/keygen.c:396
#, c-format
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
msgstr ""
" (%d) Klucz dla algorytmu ElGamala w pakiecie w trzeciej wersji formatu\n"
#: g10/keygen.c:401
msgid "Your selection? "
msgstr "Twój wybór? "
#: g10/keygen.c:411
#, fuzzy
msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
#: g10/keygen.c:432
msgid "Invalid selection.\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
#: g10/keygen.c:444
#, c-format
msgid ""
"About to generate a new %s keypair.\n"
" minimum keysize is 768 bits\n"
" default keysize is 1024 bits\n"
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
msgstr ""
"Nast±pi generacja nowej pary kluczy dla algorytmu(ów) %s.\n"
" minimalny rozmiar klucza wynosi 768 bitów\n"
" domy¶lny rozmiar klucza wynosi 1024 bity\n"
" najwiêkszy sugerowany rozmiar klucza wynosi 2048 bitów\n"
#: g10/keygen.c:451
msgid "What keysize do you want? (1024) "
msgstr "Jakiej d³ugo¶ci klucz wygenerowaæ? (1024) "
#: g10/keygen.c:456
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
msgstr "Klucz dla DSA musi mieæ d³ugo¶æ pomiêdzy 512 i 1024 bitow.\n"
#: g10/keygen.c:458
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
msgstr "D³ugo¶æ klucza zbyt ma³a; minimalna dopuszczona wynosi 768 bitów.\n"
#: g10/keygen.c:461
msgid ""
"Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
"computations take REALLY long!\n"
msgstr ""
"Klucze d³u¿sze ni¿ 2048 bitów s± odradzane poniewa¿ obliczenia\n"
"potrzebne do ich wygenerowania trwaj± BARDZO d³ugo!\n"
#: g10/keygen.c:464
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
msgstr "Na pewno wygenerowaæ klucz takiej d³ugo¶ci? "
#: g10/keygen.c:465
msgid ""
"Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very "
"vulnerable to attacks!\n"
msgstr ""
"Nale¿y tak¿e pamiêtaæ o tym, ¿e informacje mog± byæ te¿ wykradzione z\n"
"komputera przez pods³uch emisji elektromagnetycznej klawiatury i monitora!\n"
#: g10/keygen.c:473
msgid "Do you really need such a large keysize? "
msgstr "Czy naprawdê potrzebujesz takiego d³ugiego klucza? "
#: g10/keygen.c:479
#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "¯±dana d³ugo¶æ klucza to %u bity.\n"
#: g10/keygen.c:482 g10/keygen.c:486
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgstr "zaokr±glono do %u bitów\n"
#: g10/keygen.c:499
msgid ""
"Please specify how long the key should be valid.\n"
" 0 = key does not expire\n"
" <n> = key expires in n days\n"
" <n>w = key expires in n weeks\n"
" <n>m = key expires in n months\n"
" <n>y = key expires in n years\n"
msgstr ""
"Okres wa¿no¶æi klucza.\n"
" 0 = klucz nie ma okre¶lonego terminu wa¿no¶ci\n"
" <n> = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n dni\n"
" <n>w = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n tygodni\n"
" <n>m = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n miesiêcy\n"
" <n>y = termin wa¿no¶ci klucza up³ywa za n lat\n"
#: g10/keygen.c:514
msgid "Key is valid for? (0) "
msgstr "Okres wa¿no¶ci klucza ? (0) "
#: g10/keygen.c:525
msgid "invalid value\n"
msgstr "niepoprawna warto¶æ\n"
#: g10/keygen.c:530
msgid "Key does not expire at all\n"
msgstr "Klucz nie ma daty wa¿no¶ci (nie traci wa¿no¶ci z up³ywem czasu).\n"
#. print the date when the key expires
#: g10/keygen.c:536
#, c-format
msgid "Key expires at %s\n"
msgstr "Data wa¿no¶ci klucza: %s\n"
#: g10/keygen.c:542
msgid "Is this correct (y/n)? "
msgstr "Dane poprawne (t/n)? "
#: g10/keygen.c:584
msgid ""
"\n"
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user "
"id\n"
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Musisz okre¶liæ identyfikator u¿ytkownika aby mo¿na by³o rozpoznaæ twój\n"
"klucz; program z³o¿y go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu\n"
"poczty elektronicznej. Bêdzie on mia³ tak± postaæ:\n"
" \"Jan Kowalski (Ziutek) <jank@provider.com.pl>\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:595
msgid "Real name: "
msgstr "Imiê i nazwisko: "
#: g10/keygen.c:599
msgid "Invalid character in name\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
#: g10/keygen.c:601
msgid "Name may not start with a digit\n"
msgstr "Imiê lub nazwisko nie mo¿e zaczynaæ siê od cyfry\n"
#: g10/keygen.c:603
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
msgstr "Imiê i nazwisko musz± mieæ conajmniej 5 znaków d³ugo¶ci.\n"
#: g10/keygen.c:611
msgid "Email address: "
msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
#: g10/keygen.c:623
msgid "Not a valid email address\n"
msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
#: g10/keygen.c:631
msgid "Comment: "
msgstr "Komentarz:"
#: g10/keygen.c:637
msgid "Invalid character in comment\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w komentarzu\n"
#: g10/keygen.c:657
#, c-format
msgid ""
"You selected this USER-ID:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
msgstr ""
"Twój identyfikator u¿ytkownika bêdzie wygl±da³ tak:\n"
" \"%s\"\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:660
msgid "NnCcEeOoQq"
msgstr "IiKkEeDdWw"
#: g10/keygen.c:670
msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
msgstr ""
"Zmieniæ (I)miê/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, \n"
"przej¶æ (D)alej czy (W)yj¶æ z programu ? "
#: g10/keygen.c:722
msgid ""
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby ochroniæ swók klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:389 g10/keygen.c:730
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
msgstr ""
"Powtórzone wyra¿enie przej¶ciowe nie zgadza siê z podanym w pierwszej "
"próbie;\n"
"spróbuj jeszcze raz.\n"
#: g10/keygen.c:736
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
"using this program with the option \"--edit-key\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
"W ka¿dej chwili mo¿esz ustawiæ wyra¿enie przej¶ciowe u¿ywaj±c tego programu\n"
"i opcji \"--edit-key\".\n"
"\n"
#: g10/keygen.c:757
msgid ""
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
msgstr ""
"Program musi wygenerowaæ du¿o losowych bajtów. Dobrze by by³o, zmusiæ "
"komputer\n"
"do równoleg³ej pracy nad czym¶ innym (w innym oknie, wykonaæ jakie¶ ruchy\n"
"myszk±, u¿yæ sieci albo odwo³aæ siê do dysku) podczas generacji liczb\n"
"pierwszych; to daje komputerowi szansê zebrania dostatecznej ilo¶ci "
"entropii\n"
"do zasilenia generatora liczb losowych.\n"
#: g10/keygen.c:827
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
msgstr "Generacjê klucza mo¿na wykonywaæ tylko w trybie interaktywnym\n"
#: g10/keygen.c:835
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
msgstr "Para kluczy dla DSA bêdzie mia³a 1024 bity d³ugo¶ci.\n"
#: g10/keygen.c:841
msgid "Key generation cancelled.\n"
msgstr "Procedura generacji klucza zosta³a anulowana.\n"
#: g10/keygen.c:851
#, c-format
msgid "writing public certificate to `%s'\n"
msgstr "zapisujê certyfikat publiczny w `%s'\n"
#: g10/keygen.c:852
#, c-format
msgid "writing secret certificate to `%s'\n"
msgstr "zapisujê certyfikat prywatny w `%s'\n"
#: g10/keygen.c:929
msgid "public and secret key created and signed.\n"
msgstr "Prywatny i publiczny klucz zosta³ stworzony i podpisany.\n"
#: g10/keygen.c:931
msgid ""
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
msgstr ""
"Uwaga: ten klucz nie mo¿e byæ wykorzystany do szyfrowania. Je¶li chcesz \n"
"u¿yæ go do szyfrowania, musisz komend± \"--add-key\" dodaæ do niego "
"podklucz\n"
"do obs³ugi szyfrowania i deszyfrowania.\n"
#: g10/keygen.c:945 g10/keygen.c:1030
#, c-format
msgid "Key generation failed: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
#: g10/keygen.c:1008
msgid "Really create? "
msgstr "Na pewno generowaæ? "
#: g10/encode.c:88 g10/openfile.c:81 g10/openfile.c:158 g10/tdbio.c:459
#: g10/tdbio.c:510
#, c-format
msgid "%s: can't open: %s\n"
msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
#: g10/encode.c:107
#, c-format
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "b³±d podczs tworzenia wyra¿enia przej¶ciowego (has³a): %s\n"
#: g10/encode.c:155 g10/encode.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: WARNING: empty file\n"
msgstr "%s: ostrze¿enie: plik jest pusty\n"
#: g10/encode.c:222
#, c-format
msgid "reading from `%s'\n"
msgstr "odczyt z `%s'\n"
#: g10/encode.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%s/%s encrypted for: %s\n"
msgstr "%s zaszyfrowany dla: %s\n"
#: g10/export.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: user not found: %s\n"
msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
#: g10/export.c:123
#, c-format
msgid "certificate read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/export.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
#: g10/export.c:174
#, fuzzy
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "OSTRZE¯ENIE: u¿ywany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
#: g10/getkey.c:164
msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:294
msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
msgstr ""
#: g10/getkey.c:1038
#, c-format
msgid "using secondary key %08lX instead of primary key %08lX\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:129 g10/trustdb.c:1180
#, c-format
msgid "can't open file: %s\n"
msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku: %s\n"
#: g10/import.c:148
#, c-format
msgid "skipping block of type %d\n"
msgstr "pomijam blok typu %d\n"
#: g10/import.c:155 g10/trustdb.c:1474 g10/trustdb.c:1543
#, c-format
msgid "%lu keys so far processed\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:160 g10/trustdb.c:1256
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu: %s\n"
#: g10/import.c:162
#, c-format
msgid "Total number processed: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:164
#, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:166
#, c-format
msgid " imported: %lu"
msgstr ""
#: g10/import.c:172
#, c-format
msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:174
#, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:176
#, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid " new signatures: %lu\n"
msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
#: g10/import.c:180
#, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr ""
#: g10/import.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
#: g10/import.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
#: g10/import.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
#: g10/import.c:328 g10/import.c:520
#, c-format
msgid "key %08lX: no user id\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:339
#, c-format
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:341
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "to mo¿e byæ spowodowane brakiem podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
#: g10/import.c:352 g10/import.c:588
#, c-format
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
#: g10/import.c:358
msgid "no default public keyring\n"
msgstr "brak domy¶lnego zbioru kluczy publicznych\n"
#: g10/import.c:362 g10/openfile.c:105 g10/sign.c:205 g10/sign.c:592
#, c-format
msgid "writing to `%s'\n"
msgstr "zapisywanie '%s\"\n"
#: g10/import.c:366 g10/import.c:426 g10/import.c:642
#, c-format
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
#: g10/import.c:369
#, c-format
msgid "can't write to keyring: %s\n"
msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
#: g10/import.c:373
#, c-format
msgid "key %08lX: public key imported\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n"
#: g10/import.c:386
#, c-format
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
msgstr "klucz %08lX: nie zgadza siê z lokalnie posiadan± kopi±\n"
#: g10/import.c:399 g10/import.c:597
#, c-format
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
#: g10/import.c:406 g10/import.c:604
#, c-format
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: nie mo¿na odczytaæ oryginalnego bloku klucza; %s\n"
#: g10/import.c:423 g10/import.c:535 g10/import.c:639
msgid "writing keyblock\n"
msgstr "zapisujê blok klucza\n"
#: g10/import.c:429 g10/import.c:645
#, c-format
msgid "can't write keyblock: %s\n"
msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
#: g10/import.c:434
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
msgstr "klucz %08lX: 1 nowy identyfikator u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:437
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
msgstr "klucz %08lX: %d nowych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/import.c:440
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podpis\n"
#: g10/import.c:443
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
msgstr "klucz %08lX: %d nowych podpisów\n"
#: g10/import.c:446
#, c-format
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
msgstr "klucz %08lX: 1 nowy podklucz\n"
#: g10/import.c:449
#, c-format
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
msgstr "klucz %08lX: %d nowych podkluczy\n"
#: g10/import.c:459
#, c-format
msgid "key %08lX: not changed\n"
msgstr "klucz %08lX: pozostawiony bez zmian\n"
#: g10/import.c:538
#, c-format
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy tajnych: %s\n"
#: g10/import.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid "can't write keyring: %s\n"
msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
#. we are ready
#: g10/import.c:544
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
msgstr "Klucz %08lX: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
#. we can't merge secret keys
#: g10/import.c:548
#, c-format
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
msgstr "Klucz %08lX: ten klucz ju¿ znajduje siê w zbiorze\n"
#: g10/import.c:553
#, c-format
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
#: g10/import.c:582
#, c-format
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: brak klucza publicznego - wczytany certyfikat \n"
"uniwa¿nienia nie mo¿e byæ zastosowany\n"
#: g10/import.c:615
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia:\n"
"%s - odrzucony\n"
#: g10/import.c:649
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
msgstr "klucz %08lX: wczytany certyfikat uniewa¿nienia\n"
#: g10/import.c:680
#, c-format
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
#: g10/import.c:687
#, c-format
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: nie obs³ugiwany algorytm szyfrowania z kluczem publicznym\n"
#: g10/import.c:688
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
#: g10/import.c:717
#, c-format
msgid "key %08lX: skipped userid '"
msgstr "klucz %08lX: zosta³ pominiêty identyfikator u¿ytkownika '"
#: g10/import.c:740
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
msgstr ""
"klucz %08lX: certyfikat uniewa¿nienia umieszczony w niew³a¶ciwym miejscu\n"
"- pominiêty\n"
#: g10/import.c:748
#, c-format
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny certyfikat uniewa¿nienia: %s - pominiêty\n"
#: g10/import.c:807
#, c-format
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
msgstr "klucz %08lX: dodany certyfikat uniewa¿nienia\n"
#: g10/import.c:921 g10/import.c:976
#, c-format
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
msgstr "klucz %08lX: dostêpna kopia nie jest podpisana ni± sam±\n"
#: g10/keyedit.c:81
#, c-format
msgid "%s: user not found\n"
msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
#: g10/keyedit.c:164
msgid "[self-signature]"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
#: g10/keyedit.c:182
msgid "1 bad signature\n"
msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
#: g10/keyedit.c:184
#, c-format
msgid "%d bad signatures\n"
msgstr "%d niepoprawnych podpisów\n"
#: g10/keyedit.c:186
msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu braku klucza\n"
#: g10/keyedit.c:188
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
msgstr "%d podpisów nie zosta³o sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
#: g10/keyedit.c:190
msgid "1 signature not checked due to an error\n"
msgstr "1 podpis nie zosta³ sprawdzony z powodu b³êdu\n"
#: g10/keyedit.c:192
#, c-format
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu b³êdów\n"
#: g10/keyedit.c:194
msgid "1 user id without valid self-signature detected\n"
msgstr "wykryto 1 identyfikator u¿ytkownika bez podpisu w³a¶ciciela klucza\n"
#: g10/keyedit.c:196
#, c-format
msgid "%d user ids without valid self-signatures detected\n"
msgstr ""
"wykryto %d identyfikatorów u¿ytkownika bez podpisów w³a¶ciciela klucza\n"
#: g10/keyedit.c:258
#, c-format
msgid "Already signed by key %08lX\n"
msgstr "Ju¿ podpisano kluczem %08lX.\n"
#: g10/keyedit.c:266
#, c-format
msgid "Nothing to sign with key %08lX\n"
msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %08lX.\n"
#: g10/keyedit.c:275
msgid ""
"Are you really sure that you want to sign this key\n"
"with your key: \""
msgstr ""
"Czy jeste¶ naprawdê pewien ¿e chcesz podpisaæ ten klucz \n"
"swoim kluczem: \""
#: g10/keyedit.c:282
msgid "Really sign? "
msgstr "Na pewno podpisaæ? "
#: g10/keyedit.c:303 g10/sign.c:65
#, c-format
msgid "signing failed: %s\n"
msgstr "podpisywanie nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/keyedit.c:356
msgid "This key is not protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
#: g10/keyedit.c:359
msgid "Key is protected.\n"
msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
#: g10/keyedit.c:376
#, c-format
msgid "Can't edit this key: %s\n"
msgstr "Tego klucza nie mo¿na edytowaæ: %s.\n"
#: g10/keyedit.c:381
msgid ""
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
"\n"
msgstr ""
"Wprowad¼ nowe wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) dla tego klucza tajnego.\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:393
msgid ""
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
"\n"
msgstr ""
"Nie chcesz podaæ wyra¿enia przej¶ciowego (has³a) - to z³y pomys³!\n"
"\n"
#: g10/keyedit.c:396
msgid "Do you really want to do this? "
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobiæ? "
#: g10/keyedit.c:455
msgid "moving a key signature to the correct place\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit"
msgstr "wyj¶cie"
#: g10/keyedit.c:490
msgid "quit this menu"
msgstr "wyj¶cie z tego menu"
#: g10/keyedit.c:491
msgid "q"
msgstr "w"
#: g10/keyedit.c:492
msgid "save"
msgstr "zapis"
#: g10/keyedit.c:492
msgid "save and quit"
msgstr "zapis zmian i wyj¶cie"
#: g10/keyedit.c:493
msgid "help"
msgstr "pomoc"
#: g10/keyedit.c:493
msgid "show this help"
msgstr "ten tekst pomocy"
#: g10/keyedit.c:495
msgid "fpr"
msgstr "odc"
#: g10/keyedit.c:495
msgid "show fingerprint"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "list"
msgstr "lista"
#: g10/keyedit.c:496
msgid "list key and user ids"
msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
#: g10/keyedit.c:497
msgid "l"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:498
msgid "uid"
msgstr "id"
#: g10/keyedit.c:498
msgid "select user id N"
msgstr "wybór identyfikatora u¿ytkownika N"
#: g10/keyedit.c:499
msgid "key"
msgstr "klucz"
#: g10/keyedit.c:499
msgid "select secondary key N"
msgstr "wybór podklucza N"
#: g10/keyedit.c:500
msgid "check"
msgstr "lista"
#: g10/keyedit.c:500
msgid "list signatures"
msgstr "lista podpisów"
#: g10/keyedit.c:501
msgid "c"
msgstr "l"
#: g10/keyedit.c:502
msgid "sign"
msgstr "podpis"
#: g10/keyedit.c:502
msgid "sign the key"
msgstr "z³o¿enie podpisu na kluczu"
#: g10/keyedit.c:503
msgid "s"
msgstr "p"
#: g10/keyedit.c:504
msgid "debug"
msgstr "¶ledzenia"
#: g10/keyedit.c:505
msgid "adduid"
msgstr "dodid"
#: g10/keyedit.c:505
msgid "add a user id"
msgstr "dodanie nowego identyfikatora u¿ytkownika do klucza"
#: g10/keyedit.c:506
msgid "deluid"
msgstr "usid"
#: g10/keyedit.c:506
msgid "delete user id"
msgstr "usuniêcie identyfikatora u¿ytkownika z klucza"
#: g10/keyedit.c:507
msgid "addkey"
msgstr "dodkl"
#: g10/keyedit.c:507
msgid "add a secondary key"
msgstr "dodanie podklucza"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "delkey"
msgstr "uskl"
#: g10/keyedit.c:508
msgid "delete a secondary key"
msgstr "usuniêcie podklucza"
#: g10/keyedit.c:509
#, fuzzy
msgid "expire"
msgstr "opcje"
#: g10/keyedit.c:509
#, fuzzy
msgid "change the expire date"
msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
#: g10/keyedit.c:510
msgid "toggle"
msgstr "prze³"
#: g10/keyedit.c:510
msgid "toggle between secret and public key listing"
msgstr "prze³±czenie pomiêdzy list± kluczy publicznych i tajnych"
#: g10/keyedit.c:512
msgid "t"
msgstr "p"
#: g10/keyedit.c:513
msgid "pref"
msgstr "opcje"
#: g10/keyedit.c:513
msgid "list preferences"
msgstr "lista opcji"
#: g10/keyedit.c:514
msgid "passwd"
msgstr "has³o"
#: g10/keyedit.c:514
msgid "change the passphrase"
msgstr "zmiana wyra¿enia przej¶ciowego (has³a)"
#: g10/keyedit.c:515
msgid "trust"
msgstr "zaufanie"
#: g10/keyedit.c:515
msgid "change the ownertrust"
msgstr "zmiana zaufania w³a¶ciciela"
#: g10/keyedit.c:534
msgid "can't do that in batchmode\n"
msgstr "operacja niemo¿liwa do wykonania w trybie wsadowym\n"
#. check that they match
#. FIXME: check that they both match
#: g10/keyedit.c:561
msgid "Secret key is available.\n"
msgstr "Dostêpny jest klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:590
msgid "Command> "
msgstr "Polecenie> "
#: g10/keyedit.c:617
#, fuzzy
msgid "Need the secret key to do this.\n"
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
#: g10/keyedit.c:639
msgid "Save changes? "
msgstr "Zapisaæ zmiany? "
#: g10/keyedit.c:642
msgid "Quit without saving? "
msgstr "Wyj¶æ bez zapisania zmian? "
#: g10/keyedit.c:652
#, c-format
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/keyedit.c:659
#, c-format
msgid "update secret failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/keyedit.c:666
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr ""
"Klucz nie zosta³ zmieniony wiêc nanoszenie poprawek nie jest konieczne.\n"
#: g10/keyedit.c:669 g10/keyedit.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "update of trustdb failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/keyedit.c:701
msgid "Really sign all user ids? "
msgstr "Podpisaæ wszystkie identyfikatory u¿ytkownika na tym kluczu? "
#: g10/keyedit.c:702
msgid "Hint: Select the user ids to sign\n"
msgstr "Podpowied¼: wybierz identyfikatory u¿ytkownika do podpisania.\n"
#: g10/keyedit.c:738
msgid "You must select at least one user id.\n"
msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden identyfikator u¿ytkownika.\n"
#: g10/keyedit.c:740
msgid "You can't delete the last user id!\n"
msgstr "Nie mo¿esz usun±æ ostatniego identyfikatora u¿ytkownika!\n"
#: g10/keyedit.c:743
msgid "Really remove all selected user ids? "
msgstr "Czy na pewno usun±æ wszystkie wybrane identyfikatory u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:744
msgid "Really remove this user id? "
msgstr "Czy na pewno usun±æ ten identyfikator u¿ytkownika? "
#: g10/keyedit.c:767
msgid "You must select at least one key.\n"
msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
#: g10/keyedit.c:771
msgid "Do you really want to delete the selected keys? "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ wybrane klucze? "
#: g10/keyedit.c:772
msgid "Do you really want to delete this key? "
msgstr "Czy na pewno chcesz usun±æ ten klucz? "
#: g10/keyedit.c:819
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Niepoprawna komenda (spróbuj \"pomoc\")\n"
#: g10/keyedit.c:1197
msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1203
#, fuzzy
msgid "Please select at most one secondary key.\n"
msgstr "Musisz wybraæ co najmniej jeden klucz.\n"
#: g10/keyedit.c:1207
msgid "Changing exiration time for a secondary key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1209
msgid "Changing exiration time for the primary key.\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1250
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1266
msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
msgstr ""
#: g10/keyedit.c:1326
#, c-format
msgid "No user id with index %d\n"
msgstr "Brak identyfikatora u¿ytkownika o numerze %d.\n"
#: g10/keyedit.c:1371
#, c-format
msgid "No secondary key with index %d\n"
msgstr "Brak podklucza o indeksie %d\n"
#: g10/mainproc.c:198
#, fuzzy
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "b³±d odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n"
#: g10/mainproc.c:201
#, c-format
msgid "public key decryption failed: %s\n"
msgstr "b³±d odszyfrowywania klucza publicznego: %s\n"
#: g10/mainproc.c:228
#, fuzzy
msgid "decryption okay\n"
msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
#: g10/mainproc.c:231
#, c-format
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "b³±d odszyfrowywania: %s\n"
#: g10/mainproc.c:248
msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:250
#, c-format
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:833
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:839
#, c-format
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
msgstr ""
"Podpis z³o¿ony %.*s za pomoc± %s,\n"
"z u¿yciem klucza o identyfikatorze %08lX\n"
#: g10/mainproc.c:847
msgid "BAD signature from \""
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
#: g10/mainproc.c:848
msgid "Good signature from \""
msgstr "Poprawny podpis z³o¿ony przez \""
#: g10/mainproc.c:879
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Nie mogê sprawdziæ podpisu: %s\n"
#: g10/mainproc.c:952
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr ""
#: g10/mainproc.c:957
msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "can't disable core dumps: %s\n"
msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
#: g10/misc.c:93
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:200
msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
msgstr ""
#: g10/misc.c:214
msgid ""
"RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key "
"in the future\n"
msgstr ""
"Klucze RSA s± odradzane; proszê rozwa¿yæ przej¶cie na inne algorytmy po\n"
"wygenerowaniu odpowiednich kluczy.\n"
#: g10/misc.c:235
msgid "this cipher algorithm is depreciated; please use a more standard one!\n"
msgstr ""
#: g10/parse-packet.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "nie mogê zablokowaæ zbioru kluczy publicznych: %s\n"
#: g10/parse-packet.c:892
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:141
msgid ""
"\n"
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
"user: \""
msgstr ""
"\n"
"Musisz podaæ wyra¿enie przej¶ciowe (has³o) aby uaktywniæ klucz tajny\n"
"dla u¿ytkownika: \""
#: g10/passphrase.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s"
msgstr "(d³ugo¶æ %u bitów, typ %s, klucz %08lX, stworzony %s)\n"
#: g10/passphrase.c:155
#, c-format
msgid " (main key ID %08lX)"
msgstr ""
#: g10/passphrase.c:183
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase: "
msgstr "Wyra¿enie przej¶ciowe: "
#: g10/passphrase.c:187
#, fuzzy
msgid "Repeat passphrase: "
msgstr "Proszê powtórzyæ wyra¿enie przej¶ciowe: "
#: g10/plaintext.c:63
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:166
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Nazwa pliku: "
#: g10/plaintext.c:187
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr ""
#: g10/plaintext.c:250
#, c-format
msgid "can't open signed data `%s'\n"
msgstr "nie mogê otworzyæ podpisanego pliku `%s'\n"
#: g10/pubkey-enc.c:78
#, c-format
msgid "anonymous receiver; trying secret key %08lX ...\n"
msgstr "adresat anonimowy; próbujê klucz tajny %08lX ...\n"
#: g10/pubkey-enc.c:84
#, fuzzy
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "OK, to my jeste¶my adresatem anonimowym.\n"
#: g10/pubkey-enc.c:136
#, fuzzy
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
#: g10/pubkey-enc.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: cipher algorithm %d not found in preferences\n"
msgstr "uwaga: brak algorytmu szyfruj±cego %d w ustawieniach\n"
#: g10/seckey-cert.c:56
#, c-format
msgid "protection algorithm %d is not supported\n"
msgstr "%d - algorytm ochrony nie obs³ugiwany\n"
#: g10/seckey-cert.c:176
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
msgstr ""
"Niepoprawne wyra¿enie przej¶ciowe (has³o); proszê spróbowaæ ponownie ...\n"
#: g10/seckey-cert.c:223
#, fuzzy
msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: Wykryto klucz s³aby algorytmu - nale¿y ponownie zmieniæ \n"
"wyra¿enie przej¶ciowe (has³o).\n"
#: g10/sig-check.c:155
msgid ""
"this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for signatures!\n"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "public key created %lu %s in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Klucz publiczny zosta³ stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia \n"
"czasoprzestrzeni, lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/sig-check.c:168
msgid "second"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:168
msgid "seconds"
msgstr ""
#: g10/sig-check.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: signature key expired %s\n"
msgstr "ostrze¿enie: klucz podpisuj±cy przekroczy³ datê wa¿no¶ci %s\n"
#: g10/sig-check.c:230
msgid "assuming bad signature due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
#: g10/sign.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signature from: %s\n"
msgstr "NIEPOPRAWNY podpis z³o¿ony przez \""
#: g10/sign.c:200 g10/sign.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "can't create %s: %s\n"
msgstr "nie mogê otworzyæ %s: %s\n"
#: g10/sign.c:296
#, fuzzy
msgid "signing:"
msgstr "podpis"
#: g10/sign.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
msgstr "%s: ostrze¿enie: plik jest pusty\n"
#: g10/tdbio.c:116 g10/tdbio.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/tdbio.c:122 g10/tdbio.c:1425
#, c-format
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:232
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't access: %s\n"
msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
#: g10/ringedit.c:273 g10/tdbio.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create directory: %s\n"
msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
#: g10/ringedit.c:279 g10/tdbio.c:439
#, c-format
msgid "%s: directory created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:443
#, c-format
msgid "%s: directory does not exist!\n"
msgstr ""
#: g10/openfile.c:101 g10/openfile.c:165 g10/ringedit.c:1275 g10/tdbio.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create: %s\n"
msgstr "%s: nie mogê otworzyæ: %s\n"
#: g10/tdbio.c:473
#, c-format
msgid "%s: failed to create version record: %s"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:477
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:479
#, c-format
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:512
#, c-format
msgid "%s: invalid trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:545
#, c-format
msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error updating version record: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:569 g10/tdbio.c:608 g10/tdbio.c:633 g10/tdbio.c:1351
#: g10/tdbio.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading version record: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing version record: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1058
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1066
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1087
#, c-format
msgid "%s: not a trustdb file\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1103
#, c-format
msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1108
#, c-format
msgid "%s: invalid file version %d\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error reading free record: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/tdbio.c:1402
#, c-format
msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/tdbio.c:1432
#, c-format
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:142
msgid "The trustdb is corrupted; please run \"gpgm --fix-trustdb\".\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:155
#, c-format
msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:170
#, c-format
msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "trust record %lu: delete failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:334
#, c-format
msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:339
#, c-format
msgid "no primary key for LID %lu\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:420
#, c-format
msgid "chained sigrec %lu has a wrong owner\n"
msgstr "powi±zany rekord podpisu %lu ma niew³a¶ciwego w³a¶ciciela\n"
#: g10/trustdb.c:463
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: no public key for trusted key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz publiczny wczytany\n"
#: g10/trustdb.c:507 g10/trustdb.c:565
#, c-format
msgid "key %08lX: can't put it into the trustdb\n"
msgstr "klucz %08lX: wpisanie do Bazy Zaufania niemo¿liwe\n"
#: g10/trustdb.c:512 g10/trustdb.c:571
#, c-format
msgid "key %08lX: query record failed\n"
msgstr "klucz %08lX: wyszukanie zapisu nie powiod³o siê\n"
#: g10/trustdb.c:517 g10/trustdb.c:580
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
msgstr "klucz %08lX: ju¿ znajduje siê w in ultikey_table\n"
#: g10/trustdb.c:520 g10/trustdb.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: accepted as trusted key.\n"
msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
#: g10/trustdb.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
#: g10/trustdb.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX: secret key without public key - skipped\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny bez klucza jawnego\n"
#: g10/trustdb.c:555
#, c-format
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
msgstr "klucz %08lX: klucz tajny nie pasuje do klucza jawnego\n"
#: g10/trustdb.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate secret keys failed: %s\n"
msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
#: g10/trustdb.c:774
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read dir record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read key record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:793
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read uid record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read pref record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: read sig record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1013
msgid "Ooops, no keys\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1017
#, fuzzy
msgid "Ooops, no user ids\n"
msgstr "lista kluczy i identyfikatorów u¿ytkowników"
#: g10/trustdb.c:1088 g10/trustdb.c:1106
#, c-format
msgid "user '%s' read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1091 g10/trustdb.c:1109
#, c-format
msgid "user '%s' list problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1099 g10/trustdb.c:1346
#, fuzzy, c-format
msgid "user '%s' not found: %s\n"
msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
#: g10/trustdb.c:1101 g10/trustdb.c:1348
#, c-format
msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1104
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1139
#, c-format
msgid ""
"# List of assigned trustvalues, created %s\n"
"# (Use \"gpgm --import-ownertrust\" to restore them)\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1145
msgid "directory record w/o primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading key record: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1192
msgid "line too long\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1200
msgid "error: missing colon\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1205
#, fuzzy
msgid "error: invalid fingerprint\n"
msgstr "okazanie odcisku klucza"
#: g10/trustdb.c:1209
#, fuzzy
msgid "error: no ownertrust value\n"
msgstr ""
"Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
"nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
"to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
#: g10/trustdb.c:1234
msgid "key not in trustdb, searching ring.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "key not in ring: %s\n"
msgstr "Generacja klucza nie powiod³a siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1241
msgid "Oops: key is now in trustdb???\n"
msgstr ""
#. update the ownertrust
#: g10/trustdb.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "insert trust record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#. error
#: g10/trustdb.c:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "error finding dir record: %s\n"
msgstr "b³±d odczytu rekordu podpisu: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1351
#, c-format
msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to put '%s' into trustdb: %s\n"
msgstr "Inicjowanie Bazy Zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1404
#, c-format
msgid "%s: keyblock read problem: %s\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: update failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1421
#, c-format
msgid "%s: updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1423
#, c-format
msgid "%s: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1438
#, c-format
msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1451
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: keyblock not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
#: g10/trustdb.c:1460 g10/trustdb.c:1529
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: update failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1466 g10/trustdb.c:1535
#, c-format
msgid "lid %lu: updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1470 g10/trustdb.c:1539
#, c-format
msgid "lid %lu: okay\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1477 g10/trustdb.c:1545
#, c-format
msgid "%lu keys processed\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1479
#, fuzzy, c-format
msgid "\t%lu keys skipped\n"
msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1481 g10/trustdb.c:1547
#, c-format
msgid "\t%lu keys with errors\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1483 g10/trustdb.c:1549
#, c-format
msgid "\t%lu keys updated\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1513
#, fuzzy, c-format
msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1518
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1524
#, c-format
msgid "lid %lu: inserted\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1551
#, c-format
msgid "\t%lu keys inserted\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1554
#, fuzzy, c-format
msgid "enumerate keyblocks failed: %s\n"
msgstr "b³±d procedury enum_secret_keys: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1599
#, fuzzy, c-format
msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1606
#, c-format
msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: wprowadzenie wpisu zaufania nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1610
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
msgstr "Klucz %08lX.%lu: wprowadzony do bazy zaufania\n"
#: g10/trustdb.c:1618
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
msgstr ""
"Klucz %08lX.%lu: stworzony w przysz³o¶ci (zaburzenia czasoprzestrzeni,\n"
"lub ¼le ustawiony zegar systemowy)\n"
#: g10/trustdb.c:1625
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
#: g10/trustdb.c:1633
#, c-format
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: b³±d przy sprawdzaniu zaufania: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1842 g10/trustdb.c:1871 g10/trustdb.c:2610
msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1893
#, fuzzy, c-format
msgid "get_dir_record: search_record failed: %s\n"
msgstr "naniesienie poprawek na kluczu tajnym nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:1956
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but marked as checked\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1960
#, c-format
msgid "NOTE: sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu but not marked\n"
msgstr ""
#. we need the dir record
#: g10/trustdb.c:1967
#, c-format
msgid "sig rec %lu[%d] in hintlist of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:1973
#, c-format
msgid "lid %lu: no primary key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: user id not found in keyblock\n"
msgstr "%s: nie znaleziono u¿ytkownika\n"
#: g10/trustdb.c:2010
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: user id without signature\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika do podpisu\n"
#: g10/trustdb.c:2017
#, c-format
msgid "lid %lu: self-signature in hintlist\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2028 g10/trustdb.c:2747 g10/trustdb.c:2831
msgid "Valid certificate revocation"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2029 g10/trustdb.c:2748 g10/trustdb.c:2832
msgid "Good certificate"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2038
msgid "very strange: no public key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2086
#, c-format
msgid "hintlist %lu[%d] of %lu does not point to a dir record\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2092
#, c-format
msgid "lid %lu does not have a key\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2102
#, fuzzy, c-format
msgid "lid %lu: can't get keyblock: %s\n"
msgstr "nie mogê zapisaæ bloku klucza: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2159 g10/trustdb.c:3082
#, fuzzy, c-format
msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
msgstr "Usuniêcie opakowania ASCII nie powiod³o siê: %s\n"
#: g10/trustdb.c:2312
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
msgstr "klucz %08lX: brak identyfikatora u¿ytkownika\n"
#: g10/trustdb.c:2318 g10/trustdb.c:2360
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/trustdb.c:2333
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
msgstr "klucz %08lX.%lu: okres wa¿no¶ci up³yn±³ %s\n"
#: g10/trustdb.c:2339
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza publicznegoL %s\n"
#: g10/trustdb.c:2354
#, fuzzy, c-format
msgid "key %08lX.%lu: Valid subkey revocation\n"
msgstr "klucz %08lX: brak poprawnych identyfikatorów u¿ytkownika\n"
#: g10/trustdb.c:2454
#, fuzzy
msgid "Good self-signature"
msgstr "[podpis klucza nim samym]"
#: g10/trustdb.c:2465
#, fuzzy
msgid "Invalid self-signature"
msgstr "klucz %08lX: niepoprawny podpis w³a¶ciciela klucza\n"
#: g10/trustdb.c:2475
msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2482
#, fuzzy
msgid "Valid user ID revocation\n"
msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
#: g10/trustdb.c:2489
#, fuzzy
msgid "Invalid user ID revocation"
msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
#: g10/trustdb.c:2573
#, fuzzy
msgid "Too many preferences"
msgstr "lista opcji"
#: g10/trustdb.c:2587
msgid "Too many preference items"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2726
msgid "Duplicated certificate - deleted"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2759
msgid "Hmmm, public key lost?"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2769 g10/trustdb.c:2852
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate revocation"
msgstr "Niew³a¶ciwy wybór.\n"
#: g10/trustdb.c:2770 g10/trustdb.c:2853
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Niew³a¶ciwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
#: g10/trustdb.c:2785
#, c-format
msgid "uid %08lX.%lu/%02X%02X: has shadow dir %lu but is not yet marked.\n"
msgstr ""
#: g10/trustdb.c:2799
#, c-format
msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
msgstr ""
#. that should never happen
#: g10/trustdb.c:3052
#, fuzzy, c-format
msgid "insert_trust_record: keyblock not found: %s\n"
msgstr "klucz %08lX: brak klucza tajnego: %s\n"
#: g10/trustdb.c:3070
msgid "did not use primary key for insert_trust_record()\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
msgstr "niemo¿liwy jest zapis do zbioru kluczy: %s\n"
#: g10/ringedit.c:299 g10/ringedit.c:1283
#, c-format
msgid "%s: keyring created\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1469
msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1470
#, c-format
msgid "%s is the unchanged one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1471
#, c-format
msgid "%s is the new one\n"
msgstr ""
#: g10/ringedit.c:1472
msgid "Please fix this possible security flaw\n"
msgstr ""
#: g10/skclist.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "skipped `%s': %s\n"
msgstr "%s: pominiêty: %s\n"
#: g10/skclist.c:100
#, c-format
msgid ""
"skipped `%s': this is a PGP generated ElGamal key which is not secure for "
"signatures!\n"
msgstr ""
#. do not overwrite
#: g10/openfile.c:58
#, c-format
msgid "File `%s' exists. "
msgstr "Plik `%s' ju¿ istnieje. "
#: g10/openfile.c:60
msgid "Overwrite (y/N)? "
msgstr "Nadpisaæ (t/N)? "
#: g10/openfile.c:85
#, fuzzy
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "zapisywanie '%s\"\n"
#: g10/openfile.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgstr "nie mogê otworzyæ podpisanego pliku `%s'\n"
#: g10/openfile.c:181
#, c-format
msgid "%s: new options file created\n"
msgstr ""
#: g10/encr-data.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "%s encrypted data\n"
msgstr "szyfrowanie danych"
#: g10/encr-data.c:61
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr ""
#: g10/encr-data.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"Ostrze¿enie: Informacje by³y szyfrowane s³abym kluczem szyfru "
"symetrycznego.\n"
#: g10/seskey.c:52
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "wygenerowano s³aby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
#: g10/seskey.c:57
#, c-format
msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
msgstr ""
"brak mo¿liwo¶ci generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
"operacja by³a powtarzana %d razy!\n"
#. begin of list
#: g10/helptext.c:48
msgid "edit_ownertrust.value"
msgstr ""
"Przypisanie tych warto¶ci nale¿y do Ciebie, nie bêd± one udostêpnione\n"
"nikomu innemu. S± one u¿ywane do stworzenia sieci zaufania i nie ma\n"
"to nic wspólnego z tworzon± sieci± certyfikatów."
#: g10/helptext.c:54
msgid "revoked_key.override"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:58
msgid "untrusted_key.override"
msgstr "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
#: g10/helptext.c:62
msgid "pklist.user_id.enter"
msgstr "Podaj identyfikator u¿ytkownika adresata tych informacji."
#: g10/helptext.c:66
msgid "keygen.algo"
msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here."
#: g10/helptext.c:82
#, fuzzy
msgid "keygen.algo.elg_se"
msgstr "Select the algorithm to use:Needs more explanation here."
#: g10/helptext.c:89
msgid "keygen.size"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:93
msgid "keygen.size.huge.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:98
msgid "keygen.size.large.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:103
msgid "keygen.valid"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:107
msgid "keygen.valid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:112
msgid "keygen.name"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:117
msgid "keygen.email"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:121
msgid "keygen.comment"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:126
msgid "keygen.userid.cmd"
msgstr ""
"I - zmiana imienia lub nazwiska.\n"
"K - zmiana komentarza.\n"
"E - zmiana adresu email.\n"
"D - przej¶cie do w³a¶ciwej generacji klucza.\n"
"W - wyj¶cie z procedury generacji i z programu."
#: g10/helptext.c:135
msgid "keygen.sub.okay"
msgstr ""
"Odpowiedz \"tak\" (lub po prostu \"t\") je¶li zgadzasz siê na stworzenie "
"podklucza."
#: g10/helptext.c:139
msgid "sign_uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:144
msgid "change_passwd.empty.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:149
msgid "keyedit.cmd"
msgstr "Please enter \"help\"."
#: g10/helptext.c:153
msgid "keyedit.save.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:158
msgid "keyedit.cancel.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:162
msgid "keyedit.sign_all.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:166
msgid "keyedit.remove.uid.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:171
msgid "keyedit.remove.subkey.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:175
msgid "passphrase.enter"
msgstr ""
"Proszê wprowadziæ wyra¿enie przej¶ciowe (tajne zdanie)\n"
" Bla, bla, bla ..."
#: g10/helptext.c:182
msgid "passphrase.repeat"
msgstr ""
"Proszê powtórzyæ podane wyra¿enie przej¶ciowe dla wyeliminowania pomy³ek."
#: g10/helptext.c:186
msgid "detached_signature.filename"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:190
msgid "openfile.overwrite.okay"
msgstr ""
#: g10/helptext.c:204
msgid "No help available"
msgstr "Pomoc niedostêpna"
#: g10/helptext.c:216
#, c-format
msgid "No help available for `%s'"
msgstr "Brak informacji o `%s'"
#~ msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
#~ msgstr "Tu uka¿e siê lista podpisów itd.\n"