mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-11-10 21:38:50 +01:00
1273 lines
37 KiB
Plaintext
1273 lines
37 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Date: 1998-01-26 22:08:36+0100\n"
|
||
"From: Werner Koch <wk@frodo>\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=\n"
|
||
"Xgettext-Options: --default-domain=gnupg --directory=.. --add-comments --keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
|
||
"Files: util/secmem.c util/argparse.c cipher/random.c cipher/rand-dummy.c cipher/rand-unix.c cipher/rand-w32.c g10/g10.c g10/pkclist.c g10/keygen.c g10/decrypt.c g10/encode.c g10/import.c g10/keyedit.c g10/keylist.c g10/mainproc.c g10/passphrase.c g10/plaintext.c g10/pref.c g10/seckey-cert.c g10/sig-check.c g10/sign.c g10/trustdb.c g10/verify.c\n"
|
||
|
||
#: util/secmem.c:188
|
||
msgid "Warning: using insecure memory!\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Achtung: Speicher mit sensiblen Daten kann auf Platte ausgelagert werden.\n"
|
||
"(Um dies zu vermeiden, kann das Programm suid(root) installiert werden;\n"
|
||
" bitte wenden Sie sich hierzu an den Systemadministrator.)\n"
|
||
|
||
#: cipher/rand-dummy.c:106
|
||
msgid "warning: using insecure random number generator!!\n"
|
||
msgstr "Der Zufallszahlengenerator erzeugt keine sicheren Zufallszahlen!\n"
|
||
|
||
#: cipher/rand-dummy.c:107
|
||
msgid ""
|
||
"The random number generator is only a kludge to let\n"
|
||
"it compile - it is in no way a strong RNG!\n"
|
||
"\n"
|
||
"DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Zufallszahlengenerator ist lediglich ein \"kludge\", um ein\n"
|
||
"\374bersetzen des Programms zu erm\366glichen - es ist KEIN starker RNG!\n"
|
||
"\n"
|
||
"BENUTZEN SIE DIE DURCH DIESES PROGRAMM ERZEUGTEN DATEN NICHT!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: cipher/rand-unix.c:149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
|
||
"the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Es sind nicht gen\374gend Zufallswerte vorhanden. Bitte f\374hren Sie andere\n"
|
||
"Arbeiten durch, damit das BS weitere Entropie sammeln kann!\n"
|
||
"(Es werden noch %d Bytes ben\366tigt.)\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:51
|
||
msgid ""
|
||
"@Commands:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@Kommandos:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: g10/g10.c:54
|
||
msgid "|[FILE]|make a signature"
|
||
msgstr "|[DATEI]|eine Signatur erzeugen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:55
|
||
msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
|
||
msgstr "|[DATEI]|eine Klartextsignatur erzeugen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:56
|
||
msgid "make a detached signature"
|
||
msgstr "Eine abgetrennte Signatur erzeugen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:57
|
||
msgid "encrypt data"
|
||
msgstr "Daten verschl\374sseln"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:58
|
||
msgid "encryption only with symmetric cipher"
|
||
msgstr "Daten nur symmetrisch verschl\374sseln"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:59
|
||
msgid "store only"
|
||
msgstr "nur speichern"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:60
|
||
msgid "decrypt data (default)"
|
||
msgstr "Daten entschl\374sseln (Voreinstellung)"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:61
|
||
msgid "verify a signature"
|
||
msgstr "Signatur pr\374fen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:63
|
||
msgid "list keys"
|
||
msgstr "Liste der Schl\374ssel"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:64
|
||
msgid "list keys and signatures"
|
||
msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer Signaturen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:65
|
||
msgid "check key signatures"
|
||
msgstr "Signaturen der Schl\374ssel pr\374fen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:66
|
||
msgid "list keys and fingerprints"
|
||
msgstr "Liste der Schl\374ssel und ihrer \"Fingerprints\""
|
||
|
||
#: g10/g10.c:67
|
||
msgid "list secret keys"
|
||
msgstr "Liste der geheimen Schl\374ssel"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:69
|
||
msgid "generate a new key pair"
|
||
msgstr "Ein neues Schl\374sselpaar erzeugen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:70
|
||
msgid "add a subkey to a key pair"
|
||
msgstr "Einen Sekund\344rschl\374ssel dem Prim\344rschl\374ssel hinzuf\374gen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:71
|
||
msgid "make a signature on a key in the keyring"
|
||
msgstr "Schl\374ssel signieren"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:72
|
||
msgid "remove key from the public keyring"
|
||
msgstr "Schl\374ssel entfernen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:73
|
||
msgid "edit a key signature"
|
||
msgstr "Editieren der Signaturen eines Schl\374ssels"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:74
|
||
msgid "change the passphrase of your secret keyring"
|
||
msgstr "Die \"Passphrase\" des geheimen Schl\374ssels \344ndern"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:75
|
||
msgid "generate a revocation certificate"
|
||
msgstr "Ein \"Revocation\" Zertifikat erzeugen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:77
|
||
msgid "export keys"
|
||
msgstr "Schl\374ssel exportieren"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:80
|
||
msgid "import/merge keys"
|
||
msgstr "Schl\374ssel importieren/kombinieren"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:81
|
||
msgid "list only the sequence of packets"
|
||
msgstr "Lediglich die Struktur der Datenpackete anzeigen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:84
|
||
msgid "De-Armor a file or stdin"
|
||
msgstr "\"De-Armor\" einer Datei oder von stdin"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:85
|
||
msgid "En-Armor a file or stdin"
|
||
msgstr "\"En-Armor\" einer Datei oder von stdin"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:86
|
||
msgid "|algo [files]|print message digests"
|
||
msgstr "|algo [files]|Hashwerte der Dateien ausgeben"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:87
|
||
msgid "print all message digests"
|
||
msgstr "Message-Digests f\374r die Eingabedaten ausgeben"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:92
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Optionen:\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#: g10/g10.c:94
|
||
msgid "create ascii armored output"
|
||
msgstr "Ausgabe mit ASCII-Armor versehen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:96
|
||
msgid "use this user-id to sign or decrypt"
|
||
msgstr "Mit dieser User-ID signieren"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:97
|
||
msgid "use this user-id for encryption"
|
||
msgstr "Verschl\374sseln f\374r diese User-ID"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:98
|
||
msgid "|N|set compress level N (0 disables)"
|
||
msgstr "Kompressionsstufe auf N setzen (0 f\374r keine Kompression)"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:99
|
||
msgid "use canonical text mode"
|
||
msgstr "Textmodus benutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:101
|
||
msgid "use as output file"
|
||
msgstr "dies als Ausgabedatei benutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:102
|
||
msgid "verbose"
|
||
msgstr "detaillierte Informationen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:103
|
||
msgid "do not make any changes"
|
||
msgstr "Keine wirklichen \304nderungen durchf\374hren"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:104
|
||
msgid "batch mode: never ask"
|
||
msgstr "Stapelmodus: Keine Abfragen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:105
|
||
msgid "assume yes on most questions"
|
||
msgstr "\"Ja\" als Standardantwort annehmen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:106
|
||
msgid "assume no on most questions"
|
||
msgstr "\"Nein\" als Standardantwort annehmen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:107
|
||
msgid "add this keyring to the list of keyrings"
|
||
msgstr "Als \366ffentlichen Schl\374sselring mitbenutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:108
|
||
msgid "add this secret keyring to the list"
|
||
msgstr "Als geheimen Schl\374sselring mitbenutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:109
|
||
msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
|
||
msgstr "|NAME|NAME als voreingestellten Schl\374ssel benutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:110
|
||
msgid "read options from file"
|
||
msgstr "Optionen aus der Datei lesen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:112
|
||
msgid "set debugging flags"
|
||
msgstr "Debug-Flags einschalten"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:113
|
||
msgid "enable full debugging"
|
||
msgstr "Alle Debug-Flags einschalten"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:114
|
||
msgid "|FD|write status info to this FD"
|
||
msgstr "|FD|Statusinformatiuon auf FD ausgeben"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:115
|
||
msgid "do not write comment packets"
|
||
msgstr "Keine Kommentarpakete schreiben"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:116
|
||
msgid "(default is 1)"
|
||
msgstr "(voreingestellt ist 1)"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:117
|
||
msgid "(default is 3)"
|
||
msgstr "(voreingestellt ist 3)"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:118
|
||
msgid "|file|load extension module"
|
||
msgstr "|FILE|Erweiterungsmodul |FILE| laden"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:119
|
||
msgid "emulate the mode described in RFC1991"
|
||
msgstr "Den in RFC1991 beschriebenen Modus emulieren"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:121
|
||
msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
|
||
msgstr "|NAME|Den Chiffrieralgorithmus NAME benutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:122
|
||
msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
|
||
msgstr "|NAME|Den Hash-Algorithmus NAME benutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:123
|
||
msgid "|N|use compress algorithm N"
|
||
msgstr "|N|Den Komressionsalgorithmus N benutzen"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:131
|
||
msgid ""
|
||
"@\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
" -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
|
||
" -sat [file] make a clear text signature\n"
|
||
" -sb [file] make a detached signature\n"
|
||
" -k [userid] show keys\n"
|
||
" -kc [userid] show fingerprint\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"@\n"
|
||
"Beispiele:\n"
|
||
"\n"
|
||
" -se -r Bob [file] Signieren und verschl\374sseln f\374r Benutzer Bob\n"
|
||
" -sat [file] Eine Klartextsignatur erzeugen\n"
|
||
" -sb [file] Eine abgetrennte Signatur erzeugen\n"
|
||
" -k [userid] Die Schll\374ssel anzeigen\n"
|
||
" -kc [userid] Die \"Fingerprints\" anzeigen\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:213
|
||
msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
msgstr "Berichte \374ber Wanzen an <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:218
|
||
msgid "Usage: gpgm [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:220
|
||
msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
|
||
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien] (-h f\374r Hilfe)"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:225
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
||
"GNUPG maintenance utility\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Syntax: gpgm [options] [files]\n"
|
||
"GNUPG Wartungs-Hilfsprogramm\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:228
|
||
msgid ""
|
||
"Syntax: gpg [options] [files]\n"
|
||
"sign, check, encrypt or decrypt\n"
|
||
"default operation depends on the input data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aufruf: gpg [Optionen] [Dateien]\n"
|
||
"Signieren, pr\374fen, verschl\374sseln, entschl\374sseln\n"
|
||
"Die voreingestellte Operation ist abh\344ngig von den Eingabedaten\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:308
|
||
msgid "usage: gpgm [options] "
|
||
msgstr "Aufruf: gpgm [Optionen] "
|
||
|
||
#: g10/g10.c:310
|
||
msgid "usage: gpg [options] "
|
||
msgstr "Aufruf: gpg [Optionen] "
|
||
|
||
#: g10/g10.c:351
|
||
msgid "conflicting commands\n"
|
||
msgstr "Widersprechende Kommandos\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:364
|
||
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "Der ausgew\344hlte Chiffrieralgorithmus ist ung\374ltig\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:366
|
||
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
|
||
msgstr "Der ausgew\344hlte Message-Digest-Algorithmus ist ung\374ltig\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:368
|
||
msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
|
||
msgstr "Der Kompressionsalgorithmus muss im Bereich %d bis %d sein\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:370
|
||
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
|
||
msgstr "completes-needed m\374ssen gr\366\337er als 0 sein\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:372
|
||
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
|
||
msgstr "marginals-needed m\374ssen gr\366\337er als 1 sein\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:471
|
||
msgid "note: no default option file '%s'\n"
|
||
msgstr "Hinweis: Keine voreingestellte Optionendatei '%s' vorhanden\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:475
|
||
msgid "option file '%s': %s\n"
|
||
msgstr "Optionendatei '%s': %s\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:482
|
||
msgid "reading options from '%s'\n"
|
||
msgstr "Optionen werden von '%s' gelesen\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:720
|
||
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
|
||
msgstr "Die Trust-DB kann nicht initialisiert werden: %s\n"
|
||
|
||
#. only store the file
|
||
#: g10/g10.c:726
|
||
msgid "--store [filename]"
|
||
msgstr "--store [Dateiname]"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:734
|
||
msgid "--symmetric [filename]"
|
||
msgstr "--symmetric [Dateiname]"
|
||
|
||
#. encrypt the given file
|
||
#: g10/g10.c:742
|
||
msgid "--encrypt [filename]"
|
||
msgstr "--encrypt [Dateiname]"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:755
|
||
msgid "--sign [filename]"
|
||
msgstr "--sign [Dateiname]"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:768
|
||
msgid "--sign --encrypt [filename]"
|
||
msgstr "--sign --encrypt [Dateiname]"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:782
|
||
msgid "--clearsign [filename]"
|
||
msgstr "--clearsign [Dateiname]"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:794
|
||
msgid "--decrypt [filename]"
|
||
msgstr "--decrypt [Dateiname]"
|
||
|
||
#. sign the key given as argument
|
||
#: g10/g10.c:802
|
||
msgid "--sign-key username"
|
||
msgstr "--sign-key Benutzername"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:810
|
||
msgid "--edit-key username"
|
||
msgstr "--edit-key Benutzername"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:818
|
||
msgid "--delete-secret-key username"
|
||
msgstr "--delete-secret-key Benutzername"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:821
|
||
msgid "--delete-key username"
|
||
msgstr "--delete-key Benutzername"
|
||
|
||
#. Change the passphrase
|
||
#. no arg: use default, 1 arg use this one
|
||
#: g10/g10.c:829
|
||
msgid "--change-passphrase [username]"
|
||
msgstr "--change-passphrase [Benutzername]"
|
||
|
||
#. prepare iobufs
|
||
#: g10/encode.c:200 g10/g10.c:853 g10/keylist.c:79
|
||
msgid "can't open %s: %s\n"
|
||
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:864
|
||
msgid "-k[v][v][v][c] [userid] [keyring]"
|
||
msgstr "-k[v][v][v][c] [Benutzername] [Keyring]"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:924
|
||
msgid "dearmoring failed: %s\n"
|
||
msgstr "De-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:932
|
||
msgid "enarmoring failed: %s\n"
|
||
msgstr "En-Armor fehlgeschlagen: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:988
|
||
msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
|
||
msgstr "Ung\374ltiger Hash-Algorithmus '%s'\n"
|
||
|
||
#. fixme: g10maint should do regular maintenace tasks here
|
||
#: g10/g10.c:1041
|
||
msgid "[filename]"
|
||
msgstr "[Dateiname]"
|
||
|
||
#: g10/decrypt.c:59 g10/g10.c:1043 g10/verify.c:66
|
||
msgid "can't open '%s'\n"
|
||
msgstr "Datei '%s' kann nicht ge\366ffnet werden\n"
|
||
|
||
#: g10/g10.c:1088
|
||
msgid "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this key in the future\n"
|
||
msgstr "RSA Schl\374ssel sind nicht erw\374nscht; bitte denken Sie dar\374ber nach, einen neuen Schl\374ssel zu erzeugen und diesen in Zukunft zu benutzen\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:66
|
||
msgid ""
|
||
"No owner trust defined for %lu:\n"
|
||
"%4u%c/%08lX %s \""
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist kein \"Owner trust\" f\374r %lu definiert:\n"
|
||
"%4u%c/%08lX %s \""
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please decide how far you trust this user to correctly\n"
|
||
"verify other users' keys (by looking at passports,\n"
|
||
"checking fingerprints from different sources...)?\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1 = Don't know\n"
|
||
" 2 = I do NOT trust\n"
|
||
" 3 = I trust marginally\n"
|
||
" 4 = I trust fully\n"
|
||
" s = please show me more information\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bitte entscheiden Sie, in wieweit Sie diesem User zutrauen,\n"
|
||
"eines anderen Users Key korrekt zu signieren (Vergleich mit dem Pa\337,\n"
|
||
"Vergleich der Fingerprints aus unterschiedlichen Quellen ...)?\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1 = Wei\337 nicht so recht\n"
|
||
" 2 = Neeh, dem traue ich das nicht zu\n"
|
||
" 3 = Ich vertraue ihm normalerweise\n"
|
||
" 4 = Ich vertraue ihm immer\n"
|
||
" s = Bitte weitere Information anzeigen\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:84
|
||
msgid "Your decision? "
|
||
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:91
|
||
msgid ""
|
||
"It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
|
||
"to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has nothing\n"
|
||
"to do with the (implicitly created) web-of-certificates.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie m\374ssen selbt entscheiden, welchen Wert Sie hier eintragen; dieser Wert\n"
|
||
"wird niemals an eine dritte Seite weitergegeben. Wir brauchen diesen Wert,\n"
|
||
"um das \"Netz des Vertrauens\" aufzubauen. Dieses hat nichts mit dem (implizit\n"
|
||
"erzeugten) \"Netz der Zertifikate\" zu tun.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:109
|
||
msgid "You will see a list of signators etc. here\n"
|
||
msgstr "Sie sollten hier eigentlich eine Liste der Signierer sehen.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:133
|
||
msgid ""
|
||
"Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
|
||
"can assign some missing owner trust values.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ein g\374ltiger Trust Path konnte f\374r diesen Key nicht gefunden werden.\n"
|
||
"Mal sehen, ob wir now weitere \"Owner trust\" Werte zuordnen k\366nnen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:158
|
||
msgid ""
|
||
"No owner trust values changed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Keine \"Owner trust\" Werte ge\344ndert.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:268
|
||
msgid ""
|
||
"It is NOT certain that the key belongs to its owner.\n"
|
||
"If you *really* know what you are doing, you may answer\n"
|
||
"the next question with yes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es ist NICHT sicher, da\337 der Key dem vorgeblichen Besitzer geh\366rt.\n"
|
||
"Wenn Sie *wirklich* wissen, was Sie tun, k\366nnen Sie die n\344chste\n"
|
||
"Frage mit ja beantworten\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:279
|
||
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: Ein Schl\374ssel ohne gesichertes Vertrauen wird benutzt!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:315
|
||
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel wurde von seinem Besitzer widerrufen!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:316
|
||
msgid " This could mean that the signature is forgery.\n"
|
||
msgstr " Das kann bedeuten, da<64> die Signatur gef<65>lscht ist.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:337
|
||
msgid "Note: This key has expired!\n"
|
||
msgstr "Hinweis: Dieser Schl<68>ssel ist verfallen!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:344
|
||
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel tr<74>gt keine vertrauensw<73>rdige Signatur!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:346
|
||
msgid " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
|
||
msgstr " Es gibt keinen Hinweis, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:361
|
||
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: Wir haben KEIN Vertrauen zu diesem Schl<68>ssel!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:362
|
||
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
|
||
msgstr " Die Signatur ist wahrscheinlich eine F<>LSCHUNG.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:369
|
||
msgid "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
|
||
msgstr "WARNUNG: Dieser Schl<68>ssel ist nicht durch hinreichend vertrauensw<73>rdige Signaturen zertifiziert!\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:372
|
||
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
|
||
msgstr " Es ist nicht sicher, da<64> die Signatur wirklich dem vorgeblichen Besitzer geh<65>rt.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:417
|
||
msgid ""
|
||
"You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie gaben keine User-ID angegeben. (Benutzen Sie die Option \"-r\")\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:421
|
||
msgid "Enter the user ID: "
|
||
msgstr "Geben Sie die User-ID ein: "
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:432
|
||
msgid "No such user ID.\n"
|
||
msgstr "Keine solche User-ID vorhanden.\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:466 g10/pkclist.c:493
|
||
msgid "%s: skipped: %s\n"
|
||
msgstr "%s: \374bergangen: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:474
|
||
msgid "%s: error checking key: %s\n"
|
||
msgstr "%s: Fehler beim Pr<50>fen des Schl\374ssels: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/pkclist.c:500
|
||
msgid "no valid addressees\n"
|
||
msgstr "Keine g\374ltigen Adressaten\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:122
|
||
msgid "writing self signature\n"
|
||
msgstr "Die Selbst-Signatur wird geschrieben\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:160
|
||
msgid "writing key binding signature\n"
|
||
msgstr "Schreiben der \"key-binding\" Signatur\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:382
|
||
msgid "Please select what kind of key you want:\n"
|
||
msgstr "Bitte w\344hlen Sie, welche Art von Schl\374ssel is m\366chten:\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:384
|
||
msgid " (%d) DSA and ElGamal (default)\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA und ElGamal (voreingestellt)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:385
|
||
msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (signieren und verschl\374sseln)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:386
|
||
msgid " (%d) ElGamal (encrypt only)\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal (nur verschl\374sseln)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:387
|
||
msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
|
||
msgstr " (%d) DSA (nur signieren)\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:388
|
||
msgid " (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
|
||
msgstr " (%d) ElGamal in einem v3-Packet\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:392
|
||
msgid "Your selection? "
|
||
msgstr "Ihre Auswahl? "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:418
|
||
msgid "Invalid selection.\n"
|
||
msgstr "Ung\374ltige Auswahl.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:430
|
||
msgid ""
|
||
"About to generate a new %s keypair.\n"
|
||
" minimum keysize is 768 bits\n"
|
||
" default keysize is 1024 bits\n"
|
||
" highest suggested keysize is 2048 bits\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird ein neues %s Schl\374sselpaar erzeugt.\n"
|
||
" kleinste Schl\374ssell\344nge ist 768 Bits\n"
|
||
" standard Schl\374ssell\344nge ist 1024 Bits\n"
|
||
" gr\366\337te sinnvolle Schl\374ssell\344nge ist 2048 Bits\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:436
|
||
msgid "What keysize do you want? (1024) "
|
||
msgstr "Welche Schl\374ssell\344nge w\374nschen Sie? (1024)"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:441
|
||
msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
|
||
msgstr "DSA erlaubt nur Schl\374ssell\344ngen von 512 bis 1024\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:443
|
||
msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
|
||
msgstr "zu kurz; 768 ist die kleinste m\366gliche Schl\374ssell\344nge.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:445
|
||
msgid "Keysizes larger than 2048 are not suggested because computations take REALLY long!\n"
|
||
msgstr "Schl\374ssell\344ngen gr\366\337er als 2048 werden nicht empfohlen, da die Berechnungen dann WIRKLICH lange brauchen\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:447
|
||
msgid "Are you sure that you want this keysize? "
|
||
msgstr "Sind Sie sicher, da\337 Sie diese Schl\374ssell\344nge w\374nschen? "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:451
|
||
msgid "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also very vulnerable to attacks!\n"
|
||
msgstr "Gut, aber bitte denken Sie auch daran, da\337 Monitor und Tastatur Daten abstrahlen und diese leicht mitgelesen werden k\366nnen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:459
|
||
msgid "Do you really need such a large keysize? "
|
||
msgstr "Brauchen Sie wirklich eine derartig gro\337e Schl\374ssell\344nge? "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:470
|
||
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
|
||
msgstr "Die verlangte Schl\374ssell\344nge ist %u Bits\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:473 g10/keygen.c:477
|
||
msgid "rounded up to %u bits\n"
|
||
msgstr "aufgerundet auf %u Bits\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:489
|
||
msgid ""
|
||
"Please specify how long the key should be valid.\n"
|
||
" 0 = key does not expire\n"
|
||
" <n> = key expires in n days\n"
|
||
" <n>w = key expires in n weeks\n"
|
||
" <n>m = key expires in n months\n"
|
||
" <n>y = key expires in n years\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte w<>hlen Sie, wie lange der Schl<68>ssel g<>ltig bleiben soll.\n"
|
||
" 0 = Schl<68>ssel verf<72>llt gar nicht\n"
|
||
" <n> = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Tagen\n"
|
||
" <n>w = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Wochen\n"
|
||
" <n>m = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Monaten\n"
|
||
" <n>y = Schl<68>ssel verf<72>llt nach n Jahren\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:504
|
||
msgid "Key is valid for? (0) "
|
||
msgstr "Der Schl\374ssel bleibt wie lange g<>ltig? (0) "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:515
|
||
msgid "invalid value\n"
|
||
msgstr "Ung\374ltiger Wert.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:520
|
||
msgid "Key does not expire at all\n"
|
||
msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt nie.\n"
|
||
|
||
#. print the date when the key expires
|
||
#: g10/keygen.c:523
|
||
msgid "Key expires at %s\n"
|
||
msgstr "Der Schl\374ssel verf\344llt am %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:528
|
||
msgid "Is this correct (y/n)? "
|
||
msgstr "Ist dies richtig? (y/n) "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:557
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You need a User-ID to identify your key; the software constructs the user id\n"
|
||
"from Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
|
||
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sie ben\366tigen eine User-ID, um Ihren Schl\374ssel eindeutig zu machen; das\n"
|
||
"Programm baut diese User-ID aus Ihrem echten Namen, einem Kommentar und\n"
|
||
"Ihrer Email-Adresse in dieser Form auf:\n"
|
||
" \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:568
|
||
msgid "Real name: "
|
||
msgstr "Ihr Name (\"Vorname Nachname\"): "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:572
|
||
msgid "Invalid character in name\n"
|
||
msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Namen\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:574
|
||
msgid "Name may not start with a digit\n"
|
||
msgstr "Der Name darf nicht mit einer Ziffer beginnen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:576
|
||
msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
|
||
msgstr "Der Name mu\337 min. 5 Zeichen lang sein.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:584
|
||
msgid "Email address: "
|
||
msgstr "Email-Adresse: "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:596
|
||
msgid "Not a valid email address\n"
|
||
msgstr "Email-Adresse is ung\374ltig\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:604
|
||
msgid "Comment: "
|
||
msgstr "Kommentar: "
|
||
|
||
#. no comment is okay
|
||
#: g10/keygen.c:610
|
||
msgid "Invalid character in comment\n"
|
||
msgstr "Ung\374ltiges Zeichen im Kommentar.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:630
|
||
msgid ""
|
||
"You selected this USER-ID:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie haben diese User-ID gew\344hlt:\n"
|
||
" \"%s\"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:633
|
||
msgid "Edit (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay? "
|
||
msgstr "\304ndern: N=Name, C=Kommentar, E=Email, O=Okay? "
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:672
|
||
msgid ""
|
||
"You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu sch\374tzen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:663 g10/keygen.c:680
|
||
msgid "passphrase not correctly repeated; try again.\n"
|
||
msgstr "\"passphrase\" nicht richtig wiederholt; noch einmal.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:686
|
||
msgid ""
|
||
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
||
"I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
|
||
"using this program with the option \"--change-passphrase\".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie m\366chten keine \"passphrase\" - Dies ist eine *schlechte* Idee!\n"
|
||
"Es ist trotzdem m\366glich. Sie k\366nnen Ihre \"phassphrase\" jederzeit\n"
|
||
"\344ndern, indem sie dieses Programm mit dem Kommando \"--change-passphrase\"\n"
|
||
"aufrufen.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:707
|
||
msgid ""
|
||
"We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
|
||
"some other action (work in another window, move the mouse, utilize the\n"
|
||
"network and the disks) during the prime generation; this gives the random\n"
|
||
"number generator a better chance to gain enough entropy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wir m\374\337en eine ganze Menge Zufallszahlen erzeugen. Sie k\366nnen dies\n"
|
||
"unterst\374tzen, indem Sie z.B. in einem anderen Fenster/Konsole irgendetwas\n"
|
||
"tippen oder irgendwelche anderen Programme benutzen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:753 g10/keygen.c:900
|
||
msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
|
||
msgstr "Die Schl\374sselerzeugung kann nur im interaktiven Modus benutzt werden.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:761
|
||
msgid "DSA keypair will have 1024 bits.\n"
|
||
msgstr "Der DSA Schl\374ssel wird 1024 Bits haben.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:773
|
||
msgid "writing public certificate to '%s'\n"
|
||
msgstr "schreiben des \366ffentlichen Schl\374ssels nach '%s'\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:774
|
||
msgid "writing secret certificate to '%s'\n"
|
||
msgstr "schreiben des geheimen Schl\374ssels nach '%s'\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:851
|
||
msgid "public and secret key created and signed.\n"
|
||
msgstr "\326ffentlichen und geheimen Schl\374ssel erzeugt und signiert.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:853
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
|
||
"the command \"--add-key\" to generate a secondary key for this purpose.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte beachten Sie, da\337 dieser Schl\374ssel nicht zum Verschl\374sseln benutzt\n"
|
||
"werden kann. Sie k\366nnen aber mit dem Kommando \"--add-key\" einen\n"
|
||
"Sekund\344rschl\374ssel zu diesem Schl\374ssel hinzuf\374gen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:867 g10/keygen.c:1019
|
||
msgid "Key generation failed: %s\n"
|
||
msgstr "Schl\374sselerzeugung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keygen.c:1014
|
||
msgid "public and secret subkey created.\n"
|
||
msgstr "\326ffentlicher und privater Schl\374ssel erzeugt.\n"
|
||
|
||
#. prepare iobufs
|
||
#: g10/encode.c:85
|
||
msgid "%s: can't open: %s\n"
|
||
msgstr "%s: kann nicht ge\366ffnet werden: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/encode.c:102
|
||
msgid "error creating passphrase: %s\n"
|
||
msgstr "Fehler beim Erzeugen der \"Passphrase\": %s\n"
|
||
|
||
#: g10/encode.c:138 g10/encode.c:236
|
||
msgid "%s: warning: empty file\n"
|
||
msgstr "%s: Achtung: Leere Datei.\n"
|
||
|
||
#: g10/encode.c:206
|
||
msgid "reading from '%s'\n"
|
||
msgstr "Lesen von '%s'\n"
|
||
|
||
#: g10/encode.c:351
|
||
msgid "%s encrypted for: %s\n"
|
||
msgstr "%s verschl\374sselt f\374r: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:105
|
||
msgid "can't open file: %s\n"
|
||
msgstr "Kann die Datei nicht \366ffnen: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:121
|
||
msgid "skipping block of type %d\n"
|
||
msgstr "\374berspringe den Block vom Typ %d\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:131
|
||
msgid "read error: %s\n"
|
||
msgstr "Lesefehler: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:270 g10/import.c:425
|
||
msgid "key %08lX: no user id\n"
|
||
msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine User-ID\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:280
|
||
msgid "key %08lX: no valid user ids\n"
|
||
msgstr "Schl\374ssel %08lX: Keine g\374ltigen User-IDs\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:289 g10/import.c:492
|
||
msgid "key %08lX: public key not found: %s\n"
|
||
msgstr "Schl\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:295
|
||
msgid "no default public keyring\n"
|
||
msgstr "Kein voreingestellter \366ffentlicher Schl\374sselring\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:299
|
||
msgid "writing to '%s'\n"
|
||
msgstr "Schreiben nach '%s'\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:303 g10/import.c:356 g10/import.c:546
|
||
msgid "can't lock public keyring: %s\n"
|
||
msgstr "kann <20>ffentlichen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:306
|
||
msgid "can't write to keyring: %s\n"
|
||
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:309
|
||
msgid "key %08lX: public key imported\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \326ffentlicher Schl<68>ssel importiert\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:317
|
||
msgid "key %08lX: doesn't match our copy\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Stimmt nicht mit unserer Kopie \374berein"
|
||
|
||
#: g10/import.c:330 g10/import.c:501
|
||
msgid "key %08lX: can't locate original keyblock: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: g10/import.c:337 g10/import.c:508
|
||
msgid "key %08lX: can't read original keyblock: %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. and write the keyblock back
|
||
#: g10/import.c:353 g10/import.c:440 g10/import.c:543
|
||
msgid "writing keyblock\n"
|
||
msgstr "schreiben des Schl<68>sselblocks\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:359 g10/import.c:549
|
||
msgid "can't write keyblock: %s\n"
|
||
msgstr "Der Schl\374sselblock kann nicht geschrieben werden: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:363
|
||
msgid "key %08lX: 1 new user-id\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue User-ID\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:366
|
||
msgid "key %08lX: %d new user-ids\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue User-IDs\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:369
|
||
msgid "key %08lX: 1 new signature\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neue Signatur\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:372
|
||
msgid "key %08lX: %d new signatures\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Signaturen\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:375
|
||
msgid "key %08lX: 1 new subkey\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: 1 neuer Sekund\344rschl\374ssel\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:378
|
||
msgid "key %08lX: %d new subkeys\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: %d neue Sekund\344rschl\374ssel\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:382
|
||
msgid "key %08lX: not changed\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Nicht ge\344ndert\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:443
|
||
msgid "can't lock secret keyring: %s\n"
|
||
msgstr "kann geheimen Schl<68>sselring nicht sperren: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:446
|
||
msgid "can't write keyring\n"
|
||
msgstr "kann Schl<68>sselring nicht schreiben\n"
|
||
|
||
#. we are ready
|
||
#: g10/import.c:449
|
||
msgid "key %08lX: secret key imported\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privater Schl\374ssel importiert\n"
|
||
|
||
#. we can't merge secret keys
|
||
#: g10/import.c:452
|
||
msgid "key %08lX: already in secret keyring\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ist bereits im privaten Schl\374sselring\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:456
|
||
msgid "key %08lX: secret key not found: %s\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Privaten Schl\374ssel nicht gefunden: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:486
|
||
msgid "key %08lX: no public key - can't apply revocation certificate\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Kein \366ffentlicher Schl\374ssel - das \"Revokation\"-Zertifikat kann nicht angebracht werden\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:519
|
||
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - zur\374ckgewiesen\n"
|
||
|
||
#. we are ready
|
||
#: g10/import.c:552
|
||
msgid "key %08lX: revocation certificate imported\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat importiert\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:582
|
||
msgid "key %08lX: no user-id for signature\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Keine User-ID f\374r Signatur\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:589
|
||
msgid "key %08lX: unsupported public key algorithm\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Public-Key-Algorithmus wird nicht unterst\374tzt\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:590
|
||
msgid "key %08lX: invalid self-signature\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltige Selbst-Signatur\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:619
|
||
msgid "key %08lX: skipped userid '"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \374bergehe User-ID '"
|
||
|
||
#: g10/import.c:642
|
||
msgid "key %08lX: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat an falschem Platz - \374bergangen\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:649
|
||
msgid "key %08lX: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Ung\374ltiges \"Revocation\"-Zertifikat: %s - \374bergangen\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:711
|
||
msgid "key %08lX: revocation certificate added\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: \"Revocation\"-Zertifikat hinzugef\374gt\n"
|
||
|
||
#: g10/import.c:774 g10/import.c:810
|
||
msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
|
||
msgstr "Sch\374ssel %08lX: Unser Kopie hat keine Selbst-Signatur\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:79
|
||
msgid ""
|
||
"Are you really sure that you want to sign this key:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr "Sind Sie wirklich sicher, da\337 Sie diesen Schl\374ssel signieren wollen:\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:89
|
||
msgid "Sign this key? "
|
||
msgstr "Signieren? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:145
|
||
msgid "%d bad signatures\n"
|
||
msgstr "%d schlechte Signaturen\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:147
|
||
msgid "No public key for %d signatures\n"
|
||
msgstr "Kein \366ffentlicher Schl\374ssel f\374r %d Signaturen\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:149
|
||
msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
|
||
msgstr "%s Signaturen aufgrund von Fehlern nicht gepr\374ft\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:176
|
||
msgid "[User name not available] "
|
||
msgstr "[Benuzername nicht verf\374gbar] "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:185
|
||
msgid "This is a BAD signature!\n"
|
||
msgstr "Dies ist eine FALSCHE Signatur!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:187
|
||
msgid "Public key not available.\n"
|
||
msgstr "\326ffentlicher Sch\374ssel ist nicht verf\374gbar.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:189
|
||
msgid "The signature could not be checked!\n"
|
||
msgstr "Die Signatur konnte nicht gepr\374ft werden!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:192
|
||
msgid "Skipped self-signature\n"
|
||
msgstr "Selbst-Signatur \374bergangen\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:197
|
||
msgid "Remove this signature? "
|
||
msgstr "Die Signatur entfernen? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:209
|
||
msgid "Do you really want to remove the selected signatures? "
|
||
msgstr "M\366chten Sie die ausgew\344hlten Signaturen wirklich entfernen? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:250 g10/keyedit.c:396 g10/keyedit.c:465
|
||
msgid "%s: user not found\n"
|
||
msgstr "%s: Benutzer nicht gefunden\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:277 g10/keyedit.c:417
|
||
msgid "Checking signatures of this public key certificate:\n"
|
||
msgstr "Die Signaturen dieses Zertifikats werden \374berpr\374ft:\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:295
|
||
msgid "Do you want to remove some of the invalid signatures? "
|
||
msgstr "M\366chten Sie einige der ung\374ltigen Signaturen entfernen? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:315
|
||
msgid "Already signed by keyid %08lX\n"
|
||
msgstr "Ist bereits mit Schl\374ssel %08lX signiert.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:327
|
||
msgid "Nothing to sign\n"
|
||
msgstr "Nichts zu signieren.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:494
|
||
msgid "there is a secret key for this public key!\n"
|
||
msgstr "Es gibt einen privaten Schl\374ssel zu diesem \366ffentlichen Schl\374ssel!\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:496
|
||
msgid "use option \"--delete-secret-key\" to delete it first.\n"
|
||
msgstr "Benutzen Sie das Kommando \"--delete-decret-key\", um ihn vorab zu entfernen.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:508
|
||
msgid "can't do that in batch-mode\n"
|
||
msgstr "Dies kann im Batchmodus nicht durchgef\374hrt werden.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:512
|
||
msgid "can't do that in batch-mode without \"--yes\"\n"
|
||
msgstr "Dies kann im Batchmodus ohne \"--yes\" nicht durchgef\374hrt werden.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:532
|
||
msgid "Delete this key from the keyring? "
|
||
msgstr "Diesen Schl\374ssel aus dem Schl\374sselring l\366schen? "
|
||
|
||
#. I think it is not required to check a passphrase; if
|
||
#. * the user is so stupid as to let others access his secret keyring
|
||
#. * (and has no backup) - it is up him to read some very
|
||
#. * basic texts about security.
|
||
#.
|
||
#: g10/keyedit.c:541
|
||
msgid "This is a secret key! - really delete? "
|
||
msgstr "Dies ist ein privater Schl\374ssel! - Wirklich l\366schen? "
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:628
|
||
msgid "This key is not protected.\n"
|
||
msgstr "Dieser Schl\374ssel ist nicht gesch\374tzt.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:631
|
||
msgid "Key is protected.\n"
|
||
msgstr "Schl\374ssel ist gesch\374tzt.\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:650
|
||
msgid "Can't edit this key: %s\n"
|
||
msgstr "Dieser Sch\374ssel kann nicht editiert werden: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:655
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the new passphrase for this secret key.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Geben Sie die neue \"passphrase\" f\374r diesen privaten Schl\374ssel ein.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:667
|
||
msgid ""
|
||
"You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sie m<>chten keine \"passphrase\" - dies ist wahrscheinlich eine *schlechte* Idee!\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: g10/keyedit.c:669
|
||
msgid "Do you really want to do this? "
|
||
msgstr "M\366chten Sie dies wirklich tun? "
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:196
|
||
msgid "public key decryption failed: %s\n"
|
||
msgstr "Entschl<68>sselung mit \366ffentlichem Schl\374ssel fehlgeschlagen: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:224
|
||
msgid "decryption failed: %s\n"
|
||
msgstr "Enschl\374sselung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:829
|
||
msgid "Signature made %.*s using %s key ID %08lX\n"
|
||
msgstr "Signatur wurde am %.*s mit %s Schl\374ssel %08lX erzeugt\n"
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:835
|
||
msgid "BAD signature from \""
|
||
msgstr "FALSCHE Signatur von \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:836
|
||
msgid "Good signature from \""
|
||
msgstr "Gute Signatur von \""
|
||
|
||
#: g10/mainproc.c:847
|
||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||
msgstr "Signatur kann nicht gepr\374ft werden: %s\n"
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:116
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
|
||
"user: \""
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sie ben\366tigen eine \"passphrase\", um den geheimen Schl\374ssel zu entsperren.\n"
|
||
"Benutzer: \""
|
||
|
||
#: g10/passphrase.c:125
|
||
msgid "(%u-bit %s key, ID %08lX, created %s)\n"
|
||
msgstr "(%u-Bit %s Schl\374ssel, ID %08lX, erzeugt %s)\n"
|
||
|
||
#: g10/plaintext.c:268
|
||
msgid "can't open signed data '%s'\n"
|
||
msgstr "kann signierte Datei '%s' nicht <20>ffnen.\n"
|
||
|
||
#: g10/seckey-cert.c:128
|
||
msgid "Invalid passphrase; please try again ...\n"
|
||
msgstr "Ung<6E>ltige \"passphrase\"; versuchen Sie's doch noch einmal ...\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:165
|
||
msgid "public key created in future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr "<22>ffentlicher Schl<68>ssel wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht <20>berein)\n"
|
||
|
||
#: g10/sig-check.c:171
|
||
msgid "warning: signature key expired %s\n"
|
||
msgstr "Achtung: Schl<68>ssel der Signatur ist verfallen am %s.\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:350
|
||
msgid "key %08lX: secret key without public key\n"
|
||
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer, aber kein <20>ffentlicher Schl<68>ssel.\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:355
|
||
msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
|
||
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: geheimer und <20>ffentlicher Schl<68>ssel passen nicht zusammen.\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:381
|
||
msgid "key %08lX: already in ultikey_table\n"
|
||
msgstr "Schl<68>ssel %08lX: bereits in der Tabelle der private Sch<63>ssel\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:705
|
||
msgid "build_sigrecs: self-signature missing\n"
|
||
msgstr "build_sigrecs: Selbst-Signatur fehlt\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:711
|
||
msgid "build_sigrecs: key has been revoked\n"
|
||
msgstr "build_sigrecs: Schl<68>ssel ist widerrufen\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:1245
|
||
msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
|
||
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: in \"trustdb\" eingef<65>gt\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:1251
|
||
msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
|
||
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: wurde in der Zukunft erzeugt (Zeitreise oder Uhren stimmen nicht <20>berein)\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:1259
|
||
msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
|
||
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: verfallen am %s\n"
|
||
|
||
#: g10/trustdb.c:1268
|
||
msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
|
||
msgstr "Schl<68>ssel %08lX.%lu: Vertrauenspr<70>fung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||
|
||
|