mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-02 12:01:32 +01:00
po: Auto update.
--
This commit is contained in:
parent
ee290b5870
commit
f89ecb45d4
20
po/ca.po
20
po/ca.po
@ -3217,6 +3217,10 @@ msgstr "desa i ix"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "mostra empremta"
|
msgstr "mostra empremta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Notació de signatura: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "llista claus i ID"
|
msgstr "llista claus i ID"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3296,10 +3300,6 @@ msgstr "No podeu canviar la data de caducitat de les claus v3\n"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "marca l'ID d'usuari com a primari"
|
msgstr "marca l'ID d'usuari com a primari"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "llista les preferències (expert)"
|
msgstr "llista les preferències (expert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3364,9 +3364,6 @@ msgstr "La clau secreta està disponible.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
|
msgstr "Cal la clau secreta per a fer açò.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4390,7 +4387,7 @@ msgstr "Empremtes digital de la clau primària:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Empremta digital de la subclau:"
|
msgstr " Empremta digital de la subclau:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Empremta digital de la clau primària:"
|
msgstr " Empremta digital de la clau primària:"
|
||||||
@ -8532,6 +8529,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "canvia entre el llistat de claus secretes i públiques"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Useu l'ordre «toggle» abans.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "la contrasenya és errònia"
|
#~ msgstr "la contrasenya és errònia"
|
||||||
|
19
po/cs.po
19
po/cs.po
@ -2991,6 +2991,11 @@ msgstr "uložit a ukončit"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "vypsat otisk klíče"
|
msgstr "vypsat otisk klíče"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Vložte keygrip: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
|
msgstr "vypsat seznam klíčů a id uživatelů"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3051,9 +3056,6 @@ msgstr "změnit datum expirace pro klíč nebo vybrané podklíče"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
|
msgstr "označit vybrané uživatelské ID jako primární"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
|
msgstr "vypsat seznam předvoleb (pro experty)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3106,9 +3108,6 @@ msgstr "Tajný klíč je dostupný.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
|
msgstr "Pro provedení této operace je potřeba tajný klíč.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4057,7 +4056,7 @@ msgstr "Otisk primárního klíče:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Otisk podklíče:"
|
msgstr " Otisk podklíče:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Otisk primárního klíče:"
|
msgstr " Otisk primárního klíče:"
|
||||||
@ -7967,6 +7966,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
"Syntaxe: gpg-check-pattern [volby] soubor_se_vzorem\n"
|
||||||
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
"Prověří heslo zadané na vstupu proti souboru se vzory\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "přepnout mezi výpisem seznamu tajných a veřejných klíčů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prosím, nejdříve použijte příkaz „toggle“ (přepnout).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Heslo"
|
#~ msgstr "Heslo"
|
||||||
|
|
||||||
|
22
po/da.po
22
po/da.po
@ -3133,6 +3133,14 @@ msgstr "gem og afslut"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "vis nøglefingeraftryk"
|
msgstr "vis nøglefingeraftryk"
|
||||||
|
|
||||||
|
# key grip
|
||||||
|
# chiefly ( US ) See also grip the person in charge of moving and setting up camera
|
||||||
|
# tracks and scenery in a film or television studio
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Indtst nøglegrebet: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "vis nøgle og bruger-id'er"
|
msgstr "vis nøgle og bruger-id'er"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3194,9 +3202,6 @@ msgstr "ændr udløbsdatoen for nøglen eller valgte undernøgler"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "marker den valgte bruger-id som primær"
|
msgstr "marker den valgte bruger-id som primær"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "skift mellem hemmelig og offentlig nøglevisning"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "vis præferencer (ekspert)"
|
msgstr "vis præferencer (ekspert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3250,9 +3255,6 @@ msgstr "Hemmelig nøgle er tilgængelig.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Har brug for den hemmelige nøgle for dette.\n"
|
msgstr "Har brug for den hemmelige nøgle for dette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Brug venligst kommandoen »toggle« først.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||||
@ -4252,7 +4254,7 @@ msgstr "Primær nøglefingeraftryk:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Undernøglefingeraftryk:"
|
msgstr " Undernøglefingeraftryk:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Primær nøglefingeraftryk:"
|
msgstr "Primær nøglefingeraftryk:"
|
||||||
@ -8510,6 +8512,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
|
"Syntaks: gpg-check-pattern [tilvalg] mønsterfil\n"
|
||||||
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
|
"Kontroller en adgangsfrase angivet på stdin mod mønsterfilen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "skift mellem hemmelig og offentlig nøglevisning"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Brug venligst kommandoen »toggle« først.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Adgangsfrase"
|
#~ msgstr "Adgangsfrase"
|
||||||
|
|
||||||
|
20
po/el.po
20
po/el.po
@ -3135,6 +3135,10 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ fingerprint"
|
msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ fingerprint"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Óçìåßùóç õðïãñáöÞò: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "áðåéêüíéóç ôùí êëåéäéþí êáé ôùí user ID"
|
msgstr "áðåéêüíéóç ôùí êëåéäéþí êáé ôùí user ID"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3206,10 +3210,6 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "óçìåßùóç ôïõ user ID óáí ðñùôåýùí"
|
msgstr "óçìåßùóç ôïõ user ID óáí ðñùôåýùí"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "áëëáãÞ ìåôáîý ôçò áðåéêüíéóçò ìõóôéêïý êáé äçìüóéïõ êëåéäéïý"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "áðåéêüíéóç ðñïåðéëïãþí (åéäéêÝò)"
|
msgstr "áðåéêüíéóç ðñïåðéëïãþí (åéäéêÝò)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3272,9 +3272,6 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Áðáéôåßôáé ôï ìõóôéêü êëåéäß ãéá íá ãßíåé áõôü.\n"
|
msgstr "Áðáéôåßôáé ôï ìõóôéêü êëåéäß ãéá íá ãßíåé áõôü.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Ðáñáêáëþ ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôçí åíôïëÞ \"toggle\" ðñþôá.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4287,7 +4284,7 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Áðïôýðùìá õðïêëåéäéïý:"
|
msgstr " Áðïôýðùìá õðïêëåéäéïý:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Áðïôýðùìá ðñùôåýùí êëåéäéïý:"
|
msgstr " Áðïôýðùìá ðñùôåýùí êëåéäéïý:"
|
||||||
@ -8353,6 +8350,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "áëëáãÞ ìåôáîý ôçò áðåéêüíéóçò ìõóôéêïý êáé äçìüóéïõ êëåéäéïý"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ðáñáêáëþ ÷ñçóéìïðïéåßóôå ôçí åíôïëÞ \"toggle\" ðñþôá.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
|
#~ msgstr "êáêÞ öñÜóç êëåéäß"
|
||||||
|
20
po/eo.po
20
po/eo.po
@ -3128,6 +3128,10 @@ msgstr "skribi kaj fini"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "montri fingrospuron"
|
msgstr "montri fingrospuron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Subskribo-notacio: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
|
msgstr "listigi þlosilojn kaj uzantidentigilojn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3199,10 +3203,6 @@ msgstr "Vi ne povas
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
|
msgstr "marku uzantidentigilon kiel æefan"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
|
msgstr "listigi preferojn (spertula)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3263,9 +3263,6 @@ msgstr "Sekreta
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
|
msgstr "Bezonas la sekretan þlosilon por fari tion.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4268,7 +4265,7 @@ msgstr "listigi
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
|
msgstr " Þlosilo-fingrospuro ="
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
@ -8306,6 +8303,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "de sekreta aý publika listo iri al la alia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "malbona pasfrazo"
|
#~ msgstr "malbona pasfrazo"
|
||||||
|
19
po/es.po
19
po/es.po
@ -3153,6 +3153,11 @@ msgstr "graba y sale"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
|
msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Introduzca keygrip: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
|
msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3213,9 +3218,6 @@ msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
|
msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "mostrar preferencias (experto)"
|
msgstr "mostrar preferencias (experto)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3267,9 +3269,6 @@ msgstr "Clave secreta disponible.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
|
msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||||
@ -4259,7 +4258,7 @@ msgstr "Huellas dactilares de la clave primaria:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Huella de subclave:"
|
msgstr " Huella de subclave:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Huella clave primaria:"
|
msgstr " Huella clave primaria:"
|
||||||
@ -8557,6 +8556,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
"Compara frase contraseña dada en entrada estándar con un fichero de "
|
||||||
"patrones\n"
|
"patrones\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "cambiar entre lista de claves secretas y públicas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Por favor use la orden \"cambia\" primero.\n"
|
||||||
|
|
||||||
# ¿Por qué no frase de paso?
|
# ¿Por qué no frase de paso?
|
||||||
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
|
# Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
|
||||||
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
|
# y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
|
||||||
|
20
po/et.po
20
po/et.po
@ -3112,6 +3112,10 @@ msgstr "salvesta ja v
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "näita sõrmejälge"
|
msgstr "näita sõrmejälge"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Allkirja noteerimine: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
|
msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3182,10 +3186,6 @@ msgstr "v3 v
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
|
msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
|
msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3246,9 +3246,6 @@ msgstr "Salajane v
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
|
msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4241,7 +4238,7 @@ msgstr "Primaarse v
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
|
msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
|
msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
|
||||||
@ -8277,6 +8274,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "halb parool"
|
#~ msgstr "halb parool"
|
||||||
|
20
po/fi.po
20
po/fi.po
@ -3133,6 +3133,10 @@ msgstr "tallenna ja lopeta"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "näytä sormenjälki"
|
msgstr "näytä sormenjälki"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
|
msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3203,10 +3207,6 @@ msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
|
msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
|
msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3267,9 +3267,6 @@ msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
|
msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4272,7 +4269,7 @@ msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
|
msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
|
msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
|
||||||
@ -8336,6 +8333,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "väärä salasana"
|
#~ msgstr "väärä salasana"
|
||||||
|
22
po/fr.po
22
po/fr.po
@ -3016,6 +3016,11 @@ msgstr "enregistrer et quitter"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
|
msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Entrez le keygrip : "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "afficher la clef et les identités"
|
msgstr "afficher la clef et les identités"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3079,10 +3084,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "marquer l'identité sélectionnée comme principale"
|
msgstr "marquer l'identité sélectionnée comme principale"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"passer de la liste de clefs secrètes à celle de clefs privées ou vice versa"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "afficher les préférences (expert)"
|
msgstr "afficher les préférences (expert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3138,9 +3139,6 @@ msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "La clef secrète est nécessaire pour faire cela.\n"
|
msgstr "La clef secrète est nécessaire pour faire cela.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4118,7 +4116,7 @@ msgstr "Empreinte de clef principale :"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Empreinte de la sous-clef :"
|
msgstr " Empreinte de la sous-clef :"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Empreinte clef princip. :"
|
msgstr "Empreinte clef princip. :"
|
||||||
@ -8201,6 +8199,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
"Vérifier une phrase secrète donnée sur l'entrée standard par rapport à "
|
||||||
"ficmotif\n"
|
"ficmotif\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "passer de la liste de clefs secrètes à celle de clefs privées ou vice "
|
||||||
|
#~ "versa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Veuillez d'abord utiliser la commande « toggle ».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Phrase secrète"
|
#~ msgstr "Phrase secrète"
|
||||||
|
|
||||||
|
20
po/gl.po
20
po/gl.po
@ -3130,6 +3130,10 @@ msgstr "gardar e sa
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "amosar fingerprint"
|
msgstr "amosar fingerprint"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Notación de sinaturas: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "listar chave e IDs de usuario"
|
msgstr "listar chave e IDs de usuario"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3202,10 +3206,6 @@ msgstr "Non pode cambia-la data de expiraci
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
|
msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
|
msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3270,9 +3270,6 @@ msgstr "A chave secreta est
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
|
msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4286,7 +4283,7 @@ msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Pegada dactilar da sub-chave:"
|
msgstr " Pegada dactilar da sub-chave:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
|
msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
|
||||||
@ -8361,6 +8358,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "contrasinal erróneo"
|
#~ msgstr "contrasinal erróneo"
|
||||||
|
20
po/hu.po
20
po/hu.po
@ -3111,6 +3111,10 @@ msgstr "ment
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
|
msgstr "megmutatja az ujjlenyomatot"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Aláírás-jelölés: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
|
msgstr "kilistázza a kulcs- és felhasználóazonosítókat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3181,10 +3185,6 @@ msgstr "Nem v
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
|
msgstr "felhasználóazonosító megjelölése elsõdlegesként"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
|
msgstr "preferenciák listázása (szakértõ)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3245,9 +3245,6 @@ msgstr "Titkos kulcs rendelkez
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
|
msgstr "Ehhez szükség van a titkos kulcsra.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4252,7 +4249,7 @@ msgstr "Els
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
|
msgstr " Alkulcsujjlenyomat:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
|
msgstr "Elsõdlegeskulcs-ujjlenyomat:"
|
||||||
@ -8309,6 +8306,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "váltás a titkos és a nyilvános kulcs listázása között"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Kérem, használja elõbb a \"toggle\" parancsot!\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "rossz jelszó"
|
#~ msgstr "rossz jelszó"
|
||||||
|
20
po/id.po
20
po/id.po
@ -3116,6 +3116,10 @@ msgstr "simpan dan berhenti"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
msgstr "tampilkan fingerprint"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Notasi signature: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
|
msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3186,10 +3190,6 @@ msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
|
msgstr "tandai ID user sebagai primer"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
|
msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3250,9 +3250,6 @@ msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
|
msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4256,7 +4253,7 @@ msgstr "Fingerprint kunci primer:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Fingerprint subkunci ="
|
msgstr " Fingerprint subkunci ="
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
|
msgstr " Fingerprint kunci primer ="
|
||||||
@ -8298,6 +8295,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "passphrase yang buruk"
|
#~ msgstr "passphrase yang buruk"
|
||||||
|
20
po/it.po
20
po/it.po
@ -3123,6 +3123,10 @@ msgstr "salva ed esci"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "mostra le impronte digitali"
|
msgstr "mostra le impronte digitali"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Annotazione della firma: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
|
msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3193,10 +3197,6 @@ msgstr "Non
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "imposta l'user ID come primario"
|
msgstr "imposta l'user ID come primario"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
|
msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3257,9 +3257,6 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
|
msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4272,7 +4269,7 @@ msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Impronta digitale della subchiave:"
|
msgstr " Impronta digitale della subchiave:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
|
msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
|
||||||
@ -8339,6 +8336,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "passphrase errata"
|
#~ msgstr "passphrase errata"
|
||||||
|
23
po/ja.po
23
po/ja.po
@ -648,9 +648,7 @@ msgstr "後で変更する"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
"Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
||||||
"%%0A?"
|
"%%0A?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "本当にこの鍵: keygrip%%0A %s%%0A %%C%%0Aを削除しますか?"
|
||||||
"本当にこの鍵: keygrip%%0A %s%%0A %%C"
|
|
||||||
"%%0Aを削除しますか?"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete key"
|
msgid "Delete key"
|
||||||
msgstr "鍵を削除する"
|
msgstr "鍵を削除する"
|
||||||
@ -2896,6 +2894,11 @@ msgstr "保存して終了"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
|
msgstr "鍵のフィンガープリントを表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "keygripを入力: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
|
msgstr "鍵とユーザIDの一覧"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2956,9 +2959,6 @@ msgstr "鍵または選択した副鍵の有効期限を変更する"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "選択したユーザIDを主にする"
|
msgstr "選択したユーザIDを主にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "優先指定の一覧 (エキスパート)"
|
msgstr "優先指定の一覧 (エキスパート)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3010,9 +3010,6 @@ msgstr "秘密鍵が使用できます。\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
|
msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -3950,7 +3947,7 @@ msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
|
msgstr "副鍵のフィンガープリント:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
|
msgstr "主鍵のフィンガープリント:"
|
||||||
@ -7812,6 +7809,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
"形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
|
||||||
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
"パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "パスフレーズ"
|
#~ msgstr "パスフレーズ"
|
||||||
|
|
||||||
|
19
po/nb.po
19
po/nb.po
@ -3065,6 +3065,11 @@ msgstr "lagre og avslutte"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
|
msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "show this help"
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "vise denne hjelpen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "liste nøkler og brukerider"
|
msgstr "liste nøkler og brukerider"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3125,9 +3130,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
|
msgstr "markere den valgte brukeriden som den primære"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "liste preferanser (ekspert)"
|
msgstr "liste preferanser (ekspert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3179,9 +3181,6 @@ msgstr "Hemmelig n
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
|
msgstr "Trenger den hemmelige nøkkelen for å gjøre dette.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4147,7 +4146,7 @@ msgstr "Fingeravtrykk for prim
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
|
msgstr " Fingeravtrykk for undernøkkel:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
|
msgstr " Fingeravtrykk for primærnøkkel:"
|
||||||
@ -8160,6 +8159,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "veksle mellom hemmelig og offentlig nøkkellisting"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vennligst bruk kommandoen «toggle» først.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "ugyldig passfrase"
|
#~ msgstr "ugyldig passfrase"
|
||||||
|
19
po/pl.po
19
po/pl.po
@ -3138,6 +3138,11 @@ msgstr "zapis zmian i wyj
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "okazanie odcisku klucza"
|
msgstr "okazanie odcisku klucza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Uchwyt klucza: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "lista kluczy i identyfikator闚 u篡tkownika"
|
msgstr "lista kluczy i identyfikator闚 u篡tkownika"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3204,9 +3209,6 @@ msgstr "zmiana daty wyga
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u篡tkownika jako g堯wnego"
|
msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora u篡tkownika jako g堯wnego"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
|
msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3264,9 +3266,6 @@ msgstr "Dost
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
|
msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||||
@ -4274,7 +4273,7 @@ msgstr "Odcisk klucza g
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Odcisk podklucza:"
|
msgstr " Odcisk podklucza:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Odcisk klucza g堯wnego:"
|
msgstr " Odcisk klucza g堯wnego:"
|
||||||
@ -8540,6 +8539,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sk豉dnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorc闚\n"
|
"Sk豉dnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorc闚\n"
|
||||||
"Sprawdzanie has豉 ze standardowego wej軼ia wzgl璠em pliku wzorc闚\n"
|
"Sprawdzanie has豉 ze standardowego wej軼ia wzgl璠em pliku wzorc闚\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "prze³±czenie pomiêdzy listami kluczy tajnych i publicznych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Najpierw trzeba u¿yæ polecenia \"prze³\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Has這"
|
#~ msgstr "Has這"
|
||||||
|
|
||||||
|
20
po/pt.po
20
po/pt.po
@ -3121,6 +3121,10 @@ msgstr "gravar e sair"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "mostra impressão digital"
|
msgstr "mostra impressão digital"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Notação de assinatura: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
|
msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3192,10 +3196,6 @@ msgstr "Voc
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
|
msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "lista preferências (perito)"
|
msgstr "lista preferências (perito)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3258,9 +3258,6 @@ msgstr "Chave secreta dispon
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
|
msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr "Impress
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Impressão da subchave:"
|
msgstr " Impressão da subchave:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Impressão da chave primária:"
|
msgstr "Impressão da chave primária:"
|
||||||
@ -8315,6 +8312,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "frase secreta incorrecta"
|
#~ msgstr "frase secreta incorrecta"
|
||||||
|
18
po/ro.po
18
po/ro.po
@ -3126,6 +3126,10 @@ msgstr "salveaz
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
|
msgstr "afiºeazã amprenta cheii"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Notare semnãturã: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
|
msgstr "enumerã chei ºi ID-uri utilizator"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3188,9 +3192,6 @@ msgstr "schimb
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
|
msgstr "marcheazã ID-ul utilizator selectat ca primar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
|
msgstr "enumerã preferinþele (expert)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3246,9 +3247,6 @@ msgstr "Cheia secret
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
|
msgstr "Aveþi nevoie de cheia secretã pentru a face aceasta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||||
@ -4245,7 +4243,7 @@ msgstr "Amprent
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Amprentã subcheie:"
|
msgstr " Amprentã subcheie:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Amprentã cheie primarã:"
|
msgstr " Amprentã cheie primarã:"
|
||||||
@ -8339,6 +8337,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "comutã între listele de chei secrete ºi publice"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Vã rugãm folosiþi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "frazã-parolã incorectã"
|
#~ msgstr "frazã-parolã incorectã"
|
||||||
|
19
po/ru.po
19
po/ru.po
@ -2932,6 +2932,11 @@ msgstr "сохранить и выйти"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "показать отпечаток ключа"
|
msgstr "показать отпечаток ключа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Введите код ключа:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
|
msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2992,9 +2997,6 @@ msgstr "сменить срок действия ключа или выбран
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
|
msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
|
msgstr "список предпочтений (экспертам)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3048,9 +3050,6 @@ msgstr "Закрытый ключ доступен.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Для данного действия нужен закрытый ключ.\n"
|
msgstr "Для данного действия нужен закрытый ключ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4001,7 +4000,7 @@ msgstr "Отпечаток главного ключа:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Отпечаток подключа:"
|
msgstr " Отпечаток подключа:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
|
msgstr " Отпечаток главного ключа:"
|
||||||
@ -7924,6 +7923,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
|
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
|
||||||
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
|
"Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "переключение между просмотром открытых и закрытых ключей"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Сначала воспользуйтесь командой \"toggle\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Фраза-пароль"
|
#~ msgstr "Фраза-пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
20
po/sk.po
20
po/sk.po
@ -3136,6 +3136,10 @@ msgstr "ulo
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
msgstr "vypísa» fingerprint"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Podpisová notácia: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
|
msgstr "vypísa» zoznam kµúèov a id u¾ívateµov"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3206,10 +3210,6 @@ msgstr "Nem
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
|
msgstr "oznaèi» u¾ívateµské ID ako primárne"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
|
msgstr "vypísa» zoznam predvolieb (pre expertov)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3270,9 +3270,6 @@ msgstr "Tajn
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
|
msgstr "Na vykonanie tejto operácie je potrebný tajný kµúè.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4269,7 +4266,7 @@ msgstr "Prim
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
|
msgstr " Fingerprint podkµúèa:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
|
msgstr " Primárny fingerprint kµúèa:"
|
||||||
@ -8327,6 +8324,13 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "prepnú» medzi vypísaním zoznamu tajných a verejných kµúèov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prosím, najskôr pou¾ite príkaz \"toggle\" (prepnú»).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "nesprávne heslo"
|
#~ msgstr "nesprávne heslo"
|
||||||
|
19
po/sv.po
19
po/sv.po
@ -3189,6 +3189,11 @@ msgstr "spara och avsluta"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
|
msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Ange nyckelhashen: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
|
msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3250,9 +3255,6 @@ msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
|
msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "lista inställningar (expertläge)"
|
msgstr "lista inställningar (expertläge)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3310,9 +3312,6 @@ msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
|
msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||||
@ -4327,7 +4326,7 @@ msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
|
msgstr " Undernyckelns fingeravtryck:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
|
msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
|
||||||
@ -8645,6 +8644,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
"Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
|
||||||
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
"Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Lösenfras"
|
#~ msgstr "Lösenfras"
|
||||||
|
|
||||||
|
18
po/tr.po
18
po/tr.po
@ -3126,6 +3126,10 @@ msgstr "kaydet ve çık"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "parmakizini gösterir"
|
msgstr "parmakizini gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Simgelemi giriniz: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
|
msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3190,9 +3194,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
|
msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
|
msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3250,9 +3251,6 @@ msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
|
msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||||
@ -4282,7 +4280,7 @@ msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
|
msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
|
msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
|
||||||
@ -8570,6 +8568,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
"Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
|
||||||
"karşılaştırır\n"
|
"karşılaştırır\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Anahtar Parolası"
|
#~ msgstr "Anahtar Parolası"
|
||||||
|
|
||||||
|
19
po/uk.po
19
po/uk.po
@ -2993,6 +2993,11 @@ msgstr "зберегти і вийти"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "показати відбиток ключа"
|
msgstr "показати відбиток ключа"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "Вкажіть keygrip: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "показати список ключів та ідентифікаторів користувача"
|
msgstr "показати список ключів та ідентифікаторів користувача"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3057,9 +3062,6 @@ msgstr "змінити дату завершення строку дії клю
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "позначити вибраний ідентифікатор користувача як основний"
|
msgstr "позначити вибраний ідентифікатор користувача як основний"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "перемкнутися між списками закритих і відкритих ключів"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "список переваг (експертний)"
|
msgstr "список переваг (експертний)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3117,9 +3119,6 @@ msgstr "Доступний закритий ключ.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "Для цього потрібен закритий ключ.\n"
|
msgstr "Для цього потрібен закритий ключ.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -4083,7 +4082,7 @@ msgstr "Основний відбиток ключа:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " Відбиток підключа:"
|
msgstr " Відбиток підключа:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr "Відбиток основного ключа:"
|
msgstr "Відбиток основного ключа:"
|
||||||
@ -8039,6 +8038,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
"Синтаксис: gpg-check-pattern [параметри] файл_шаблонів\n"
|
||||||
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
"Перевірити пароль, вказаний у stdin, за допомогою файла_шаблонів\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "перемкнутися між списками закритих і відкритих ключів"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Скористайтеся спочатку командою «toggle».\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "Пароль"
|
#~ msgstr "Пароль"
|
||||||
|
|
||||||
|
18
po/zh_CN.po
18
po/zh_CN.po
@ -3063,6 +3063,10 @@ msgstr "保存并离开"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "显示密钥指纹"
|
msgstr "显示密钥指纹"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "输入注记:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "列出密钥和用户标识"
|
msgstr "列出密钥和用户标识"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3123,9 +3127,6 @@ msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
|
msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "列出首选项(专家模式)"
|
msgstr "列出首选项(专家模式)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3177,9 +3178,6 @@ msgstr "私钥可用。\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
|
msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
#| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
|
||||||
@ -4152,7 +4150,7 @@ msgstr "主钥指纹:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr "子钥指纹:"
|
msgstr "子钥指纹:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " 主钥指纹:"
|
msgstr " 主钥指纹:"
|
||||||
@ -8178,6 +8176,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
"Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "错误的密码"
|
#~ msgstr "错误的密码"
|
||||||
|
19
po/zh_TW.po
19
po/zh_TW.po
@ -2897,6 +2897,11 @@ msgstr "儲存並離開"
|
|||||||
msgid "show key fingerprint"
|
msgid "show key fingerprint"
|
||||||
msgstr "顯示金鑰指紋"
|
msgstr "顯示金鑰指紋"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
#| msgid "Enter the keygrip: "
|
||||||
|
msgid "show the keygrip"
|
||||||
|
msgstr "請輸入金鑰鑰柄: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list key and user IDs"
|
msgid "list key and user IDs"
|
||||||
msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
|
msgstr "列出金鑰和使用者 ID"
|
||||||
|
|
||||||
@ -2957,9 +2962,6 @@ msgstr "變更金鑰或所選子鑰的使用期限"
|
|||||||
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
msgid "flag the selected user ID as primary"
|
||||||
msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
|
msgstr "把所選的使用者 ID 標為主要"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
|
||||||
msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "list preferences (expert)"
|
msgid "list preferences (expert)"
|
||||||
msgstr "列出偏好 (專家模式)"
|
msgstr "列出偏好 (專家模式)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -3011,9 +3013,6 @@ msgstr "私鑰可用.\n"
|
|||||||
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
msgid "Need the secret key to do this.\n"
|
||||||
msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
|
msgstr "要有私鑰纔能這麼做.\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
|
||||||
msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
"* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
|
||||||
"(lsign),\n"
|
"(lsign),\n"
|
||||||
@ -3949,7 +3948,7 @@ msgstr " 主鑰指紋:"
|
|||||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||||
msgstr " 子鑰指紋:"
|
msgstr " 子鑰指紋:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
|
||||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||||
msgstr " 主鑰指紋:"
|
msgstr " 主鑰指紋:"
|
||||||
@ -7775,6 +7774,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
"語法: gpg-check-pattern [選項] 樣式檔案\n"
|
||||||
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
"用樣式檔案來檢查由標準輸入給定的密語\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
|
||||||
|
#~ msgstr "在私鑰清單和公鑰清單間切換"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "請先使用 \"toggle\" 指令.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Passphrase"
|
#~ msgid "Passphrase"
|
||||||
#~ msgstr "密語"
|
#~ msgstr "密語"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user