po: Update Simplified Chinese Translation.

--

Signed-off-by: bobwxc <bobwxc@yeah.net>
This commit is contained in:
bobwxc 2021-02-26 12:00:12 +09:00 committed by NIIBE Yutaka
parent e54cd36bbb
commit f5897b3d24
1 changed files with 161 additions and 273 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004. # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
# Chuhao Li <lchopn@gmail.com>, 2018. # Chuhao Li <lchopn@gmail.com>, 2018.
# bobwxc <bobwxc@yeah.net>, 2021. # bobwxc <bobwxc@yeah.net>, 2021.
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.27\n" "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 01:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-23 01:08+0800\n"
"Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n" "Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "|pinentry-tt|隐藏密码"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase. #. for generating a passphrase.
msgid "Suggest" msgid "Suggest"
msgstr "" msgstr "建议"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the generate button. Please use an appropriate #. hovering over the generate button. Please use an appropriate
@ -70,10 +70,8 @@ msgstr ""
#. translate this entry, a default English text (see source) #. translate this entry, a default English text (see source)
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a #. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string. #. non-translated string.
#, fuzzy
#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgid "pinentry.genpin.tooltip" msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip" msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar. #. for the quality bar.
@ -284,10 +282,8 @@ msgstr "请输入密码以%0A保护您的新密钥"
msgid "Please enter the new passphrase" msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "请输入新的密码" msgstr "请输入新的密码"
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup" msgid "Options used for startup"
msgstr "对调试有用的选项" msgstr "用于启动的选项"
msgid "run in daemon mode (background)" msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "以守护进程模式运行 (后台)" msgstr "以守护进程模式运行 (后台)"
@ -299,7 +295,7 @@ msgid "run in supervised mode"
msgstr "以管理进程模式运行" msgstr "以管理进程模式运行"
msgid "do not detach from the console" msgid "do not detach from the console"
msgstr "未能从控制台分离" msgstr "请勿离开控制台"
msgid "sh-style command output" msgid "sh-style command output"
msgstr "sh 风格的命令行输出" msgstr "sh 风格的命令行输出"
@ -397,19 +393,17 @@ msgstr "|N|在 N 天后使密码过期"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases" msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "不允许再次使用旧的密码" msgstr "不允许再次使用旧的密码"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry" msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "控制安全的选项" msgstr "控制 PIN-Entry 的选项"
msgid "never use the PIN-entry" msgid "never use the PIN-entry"
msgstr "" msgstr "不使用 PIN-entry"
msgid "disallow caller to override the pinentry" msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry" msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse" msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr "" msgstr "允许 PIN-Entry 抓取键盘与鼠标"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program" msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序" msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序"
@ -435,7 +429,7 @@ msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n" "Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr "" msgstr ""
"语法: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n" "语法: @GPG_AGENT@ [选项] [命令 [参数]]\n"
"@GNUPG@ 私钥管理器\n" "@GNUPG@ 私钥管理器\n"
#, c-format #, c-format
@ -544,7 +538,7 @@ msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n" "Password cache maintenance\n"
msgstr "" msgstr ""
"语法: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n" "语法: gpg-preset-passphrase [选项] KEYGRIP\n"
"密码缓存管理\n" "密码缓存管理\n"
msgid "" msgid ""
@ -570,7 +564,7 @@ msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n" "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n" "Secret key maintenance tool\n"
msgstr "" msgstr ""
"语法gpg-protect-tool [options] [args]\n" "语法gpg-protect-tool [选项] [参数]\n"
"私钥管理工具\n" "私钥管理工具\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object." msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
@ -869,37 +863,31 @@ msgstr "未知的调试选项 %s 已被忽略\n"
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n" msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "等待 dirmngr 启动 ... (%ds)\n" msgstr "等待 dirmngr 启动 ... (%ds)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n" msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
msgstr "正在等待 %s 拉起…… ( %d 秒) \n" msgstr "正在等待 keyboxd 启动…… ( %d 秒) \n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n" msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "正在等待 %s 拉起…… ( %d 秒) \n" msgstr "正在等待 agent 启动…… ( %d 秒) \n"
#, c-format #, c-format
msgid "connection to the dirmngr established\n" msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "与 dirmngr 的连接已建立\n" msgstr "与 dirmngr 的连接已建立\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgid "connection to the keyboxd established\n" msgid "connection to the keyboxd established\n"
msgstr "与 dirmngr 的连接已建立\n" msgstr "已建立keyboxd 的连接\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgid "connection to the agent established\n" msgid "connection to the agent established\n"
msgstr "与 dirmngr 的连接已建立\n" msgstr "已建立与代理的连接\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgid "no running %s - starting '%s'\n" msgid "no running %s - starting '%s'\n"
msgstr "无运行的 Dirmngr ——正在启动‘%s\n" msgstr "无运行的 %s ——正在启动‘%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgid "connection to the agent is in restricted mode\n" msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
msgstr "与代理的连接处于受限模式\n" msgstr "与代理的连接处于受限模式\n"
@ -1064,7 +1052,7 @@ msgid "ignoring garbage line"
msgstr "忽略无用行" msgstr "忽略无用行"
msgid "[none]" msgid "[none]"
msgstr "[未设定]" msgstr "[未]"
#, c-format #, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n" msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
@ -1242,10 +1230,9 @@ msgstr ""
"此会话中没有正在运行的 dirmngr\n" "此会话中没有正在运行的 dirmngr\n"
"\n" "\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n" msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
msgstr "密钥服务器选项 “%s” 不应用于 %s 模式中\n" msgstr "密钥服务器选项 “honor-keyserver-url” 不应用于 Tor 模式中\n"
msgid "WKD uses a cached result" msgid "WKD uses a cached result"
msgstr "WKD 使用了缓存的结果" msgstr "WKD 使用了缓存的结果"
@ -1388,20 +1375,15 @@ msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) " msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "替换现存的密钥?(y/N) " msgstr "替换现存的密钥?(y/N) "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
#| " If the key generation does not succeed, please check the\n"
#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgid "" msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n" "Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
" key type or size. If the key generation does not succeed,\n" " key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
" please check the documentation of your card to see which\n" " please check the documentation of your card to see which\n"
" key types and sizes are supported.\n" " key types and sizes are supported.\n"
msgstr "" msgstr ""
"注意:不能保证卡支持所要求的密钥长度。\n" "注意:不能保证该卡支持所请求的密钥类型或大小。\n"
" 如果密钥生成不成功,请检查\n" " 如果密钥生成不成功,请检查您的卡片文档,\n"
" 卡的允许密钥长度。\n" " 查看其所支持的密钥类型和大小。\n"
#, c-format #, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) " msgid "What keysize do you want? (%u) "
@ -1466,7 +1448,7 @@ msgstr "创建加密密钥的离卡备份? (Y/n) "
#, c-format #, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n" msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n" msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) " msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "替换现存的密钥?(y/N) " msgstr "替换现存的密钥?(y/N) "
@ -1502,7 +1484,7 @@ msgstr "KEYTOCARD 失败: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n" msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "注意: 这一命令将会销毁所有储存于卡片上的钥!\n" msgstr "注意: 这一命令将会销毁所有储存于卡片上的钥!\n"
msgid "Continue? (y/N) " msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "继续? (y/N) " msgstr "继续? (y/N) "
@ -1569,10 +1551,8 @@ msgstr "使用重置码解锁 PIN"
msgid "destroy all keys and data" msgid "destroy all keys and data"
msgstr "销毁所有密钥和数据" msgstr "销毁所有密钥和数据"
#, fuzzy
#| msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)" msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
msgstr "针对 PIN 身份验证设置 KDF" msgstr "针对 PIN 身份验证设置 KDF开启/单一/关闭)"
msgid "change the key attribute" msgid "change the key attribute"
msgstr "更改密钥属性" msgstr "更改密钥属性"
@ -1680,10 +1660,9 @@ msgstr "创建密码时出现错误:%s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n" msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "由于在 S2K 模式,不能使用一个对称的 ESK 封包\n" msgstr "由于在 S2K 模式,不能使用一个对称的 ESK 封包\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
msgid "using cipher %s.%s\n" msgid "using cipher %s.%s\n"
msgstr "使用加密 %s\n" msgstr "使用加密 %s.%s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' already compressed\n" msgid "'%s' already compressed\n"
@ -1693,14 +1672,13 @@ msgstr "%s已被压缩\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n" msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "警告:‘%s是一个空文件\n" msgstr "警告:‘%s是一个空文件\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n" msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于 %s 模式\n" msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于加密\n"
#, c-format #, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n" msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr "" msgstr "(使用选项 “%s” 来覆盖)\n"
#, c-format #, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n" msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -1733,19 +1711,17 @@ msgstr "警告: 强制压缩算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n" msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "强行对称密文算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n" msgstr "强行对称密文算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n" msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n" msgstr "%s/%s.%s 已经加密给:“%s”\n"
#, c-format #, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n" msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "选项 %s 可能不能用于 %s 模式\n" msgstr "选项 %s 可能不能用于 %s 模式\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
msgid "%s.%s encrypted data\n" msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s 加密的数据\n" msgstr "%s.%s 加密的数据\n"
#, c-format #, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
@ -1996,15 +1972,11 @@ msgstr "不做任何更改"
msgid "prompt before overwriting" msgid "prompt before overwriting"
msgstr "覆盖前提示" msgstr "覆盖前提示"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input" msgid "Options controlling the input"
msgstr "控制安全的选项" msgstr "控制输入的选项"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output" msgid "Options controlling the output"
msgstr "控制诊断输出的选项" msgstr "控制输出的选项"
msgid "create ascii armored output" msgid "create ascii armored output"
msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出" msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出"
@ -2018,10 +1990,8 @@ msgstr "使用规范的文本模式"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)" msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|设置压缩等级为 N 0 为禁用)" msgstr "|N|设置压缩等级为 N 0 为禁用)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export" msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "控制交互性和执行的选项" msgstr "控制密钥导入导出的选项"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address" msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS" msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
@ -2035,15 +2005,11 @@ msgstr "在签名中包含公钥"
msgid "disable all access to the dirmngr" msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问" msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings" msgid "Options controlling key listings"
msgstr "控制配置的选项" msgstr "控制密钥列表的选项"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys" msgid "Options to specify keys"
msgstr "列出私钥" msgstr "指定密钥的选项"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID" msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密" msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密"
@ -2052,10 +2018,10 @@ msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密" msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密"
msgid "Options for unattended use" msgid "Options for unattended use"
msgstr "" msgstr "用于无人值守的选项"
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "" msgstr "其他选项"
msgid "" msgid ""
"@\n" "@\n"
@ -2077,21 +2043,21 @@ msgstr ""
"@\n" "@\n"
"例子:\n" "例子:\n"
"\n" "\n"
" -se -r Bob [file] 为用户 Bob 签名和加密\n" " -se -r Bob [文件] 为用户 Bob 签名和加密\n"
" --clear-sign [file] 创建一个明文签名\n" " --clear-sign [文件] 创建一个明文签名\n"
" --detach-sign [file] 创建一个分离签名\n" " --detach-sign [文件] 创建一个分离签名\n"
" --list-keys [names] 列出密钥\n" " --list-keys [名字] 列出密钥\n"
" --fingerprint [names] 显示指纹\n" " --fingerprint [名字] 显示指纹\n"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)" msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: @GPG@ [options] [files] (-h 获取帮助)" msgstr "用法: @GPG@ [选项] [文件] (-h 获取帮助)"
msgid "" msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n" "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n" "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n" "Default operation depends on the input data\n"
msgstr "" msgstr ""
"语法:@GPG@ [options] [files]\n" "语法:@GPG@ [选项] [文件]\n"
"签名、检查、加密或解密\n" "签名、检查、加密或解密\n"
"默认的操作依输入数据而定\n" "默认的操作依输入数据而定\n"
@ -2576,18 +2542,14 @@ msgstr "在导入期间不清除信任度"
msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "导入后不更新信任度数据库" msgstr "导入后不更新信任度数据库"
#, fuzzy
#| msgid "enable putty support"
msgid "enable bulk import mode" msgid "enable bulk import mode"
msgstr "启用 putty 支持" msgstr "启用批量导入模式"
msgid "show key during import" msgid "show key during import"
msgstr "在导入时显示密钥" msgstr "在导入时显示密钥"
#, fuzzy
#| msgid "show key during import"
msgid "show key but do not actually import" msgid "show key but do not actually import"
msgstr "在导入时显示密钥" msgstr "显示密钥但不导入"
msgid "only accept updates to existing keys" msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "只接受对现有密钥的更新" msgstr "只接受对现有密钥的更新"
@ -2968,10 +2930,9 @@ msgstr "密钥 %s与预期不符的签名级别0x%02X - 已跳过\n"
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n" msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "密钥 %s检测到重复的用户标识 - 已合并\n" msgstr "密钥 %s检测到重复的用户标识 - 已合并\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n" msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
msgstr "密钥 %s检测到重复的用户标识 - 已合并\n" msgstr "密钥 %s检测到重复的子钥 - 已合并\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n" msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
@ -3932,8 +3893,7 @@ msgstr "身份验证Authenticate"
msgid "SsEeAaQq" msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq" msgstr "SsEeAaQq"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Possible actions for a %s key: "
msgid "Possible actions for this %s key: " msgid "Possible actions for this %s key: "
msgstr "%s 密钥的可实现的功能: " msgstr "%s 密钥的可实现的功能: "
@ -3956,77 +3916,64 @@ msgstr " (%c) 身份验证功能开关\n"
msgid " (%c) Finished\n" msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) 已完成\n" msgstr " (%c) 已完成\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgid " (%d) RSA and RSA%s\n" msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
msgstr " (%d) RSA 和 RSA (默认)\n" msgstr " (%d) RSA 和 RSA %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n" msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal\n" msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n" msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) DSA仅用于签名\n" msgstr " (%d) DSA仅用于签名%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n" msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA仅用于签名\n" msgstr " (%d) RSA仅用于签名%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n" msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) ElGamal仅用于加密\n" msgstr " (%d) ElGamal仅用于加密%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n" msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA仅用于加密\n" msgstr " (%d) RSA仅用于加密%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n" msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) DSA自定义用途\n" msgstr " (%d) DSA自定义用途%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n" msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) RSA自定义用途\n" msgstr " (%d) RSA自定义用途%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) sign, encrypt\n"
msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n" msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
msgstr " (%d) 签名,加密\n" msgstr " (%d) ECC签名和加密%s\n"
msgid " *default*" msgid " *default*"
msgstr "" msgstr " *默认*"
#, c-format #, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n" msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECC仅用于签名\n" msgstr " (%d) ECC仅用于签名\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n" msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) ECC自定义用途\n" msgstr " (%d) ECC自定义用途%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n" msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) ECC仅用于加密\n" msgstr " (%d) ECC仅用于加密%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) Existing key\n"
msgid " (%d) Existing key%s\n" msgid " (%d) Existing key%s\n"
msgstr " (%d) 现存的密钥\n" msgstr " (%d) 现有密钥 %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
msgid " (%d) Existing key from card%s\n" msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
msgstr " %d卡中现有密钥\n" msgstr " %d卡中现有密钥 %s\n"
msgid "Enter the keygrip: " msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "输入 keygrip " msgstr "输入 keygrip "
@ -4494,10 +4441,9 @@ msgstr "警告:无法获取 URI %s%s\n"
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n" msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "奇怪的加密会话密钥长度(%d\n" msgstr "奇怪的加密会话密钥长度(%d\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s encrypted session key\n"
msgid "%s.%s encrypted session key\n" msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s 加密的会话密钥\n" msgstr "%s.%s 加密的会话密钥\n"
#, c-format #, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n" msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -4511,10 +4457,9 @@ msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
msgid "public key is %s\n" msgid "public key is %s\n"
msgstr "公钥是 %s\n" msgstr "公钥是 %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n" msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,标识为 %s生成于 %s\n" msgstr "由 %s 密钥加密,标识为 %s生成于 %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid " \"%s\"\n" msgid " \"%s\"\n"
@ -5066,25 +5011,21 @@ msgstr "警告:正在使用不受信任的密钥!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n" msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销用密钥不存在)\n" msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销用密钥不存在)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "user ID: \"%s\"\n"
msgid "checking User ID \"%s\"\n" msgid "checking User ID \"%s\"\n"
msgstr "用户标识“%s”\n" msgstr "检查用户标识“%s”\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n" msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
msgstr "选项‘%s已给定是选项‘%s尚未给定\n" msgstr "选项‘%s已给定发布者“%s”不匹配\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n" msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
msgstr "密钥 %s与我们的副本不符合\n" msgstr "发布者“%s”未匹配任何用户标识\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
msgid "option %s given but no matching User ID found\n" msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
msgstr "选项‘%s已给定是选项‘%s尚未给定\n" msgstr "选项‘%s已给定未发现任何匹配的用户标识\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n" msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
@ -5110,10 +5051,9 @@ msgstr "注意:此密钥已被禁用。\n"
msgid "Note: This key has expired!\n" msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "注意:此密钥已过期!\n" msgstr "注意:此密钥已过期!\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "警告:此密钥未被受信任签名认证!\n" msgstr "警告:此密钥的用户标识未被受信任签名认证!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n" msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
@ -5132,13 +5072,11 @@ msgstr "警告:我们不信任这个密钥!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n" msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " 此签名很有可能是伪造的。\n" msgstr " 此签名很有可能是伪造的。\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgid "" msgid ""
"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted " "WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
"signatures!\n" "signatures!\n"
msgstr "警告:此密钥未被足够可信的签名所认证!\n" msgstr "警告:此密钥的用户标识未被足够可信的签名所认证!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -5250,10 +5188,9 @@ msgstr "密钥 %s 在 %s 模式下不适用于解密\n"
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n" msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "匿名接收者;正在尝试使用私钥 %s ……\n" msgstr "匿名接收者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
msgid "used key is not marked for encryption use.\n" msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
msgstr "密钥 %s 在 %s 模式下不适用于解密\n" msgstr "使用的密钥未被标记为加密用途。\n"
#, c-format #, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n" msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
@ -5525,10 +5462,9 @@ msgstr "警告:强制摘要算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
msgid "signing:" msgid "signing:"
msgstr "正在签名:" msgstr "正在签名:"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%s encryption will be used\n"
msgid "%s.%s encryption will be used\n" msgid "%s.%s encryption will be used\n"
msgstr "%s 加密将被采用\n" msgstr "%s.%s 加密将被采用\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n" msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
@ -6168,53 +6104,39 @@ msgstr "%s数字: %s%%0A持有者: %s%s"
msgid "Remaining attempts: %d" msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr "剩余尝试:%d" msgstr "剩余尝试:%d"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "|N|Please enter the new Global-PIN" msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
msgstr "||请输入 PIN" msgstr "|N|请输入新的全局 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card" msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
msgstr "||请输入卡片的重置码" msgstr "||请为您的 PIV 卡片输入全局 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "|N|Please enter the new PIN" msgid "|N|Please enter the new PIN"
msgstr "||请输入 PIN" msgstr "|N|请输入新的 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "||Please enter the PIN of your PIV card" msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
msgstr "||请输入卡片的重置码" msgstr "||请为您的 PIV 卡片输入 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key" msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
msgstr "|A|请输入管理员 PIN" msgstr "|N|请输入新的解锁密钥"
#, fuzzy
#| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card" msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
msgstr "|NP|请输入标准密钥的 PIN 解锁码PUK" msgstr "||请为您的 PIV 卡片输入解锁密钥"
#, c-format #, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n" msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n" msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n" msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n" msgstr "PIN 过短,最小长度为 %d\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n" msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n" msgstr "PIN 过长,最大长度为 %d\n"
#, c-format #, c-format
msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n" msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
msgstr "" msgstr "PIN 有无效字符;只允许使用数字\n"
#, c-format #, c-format
msgid "key already exists\n" msgid "key already exists\n"
@ -6279,10 +6201,8 @@ msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n" msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n" msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
#, fuzzy
#| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgid "Note: PIN has not yet been enabled." msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
msgstr "尚未变更 NullPIN\n" msgstr "注意:尚未启用 PIN。"
#, c-format #, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n" msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
@ -6488,7 +6408,7 @@ msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "使用小键盘的变长输入" msgstr "使用小键盘的变长输入"
msgid "|LIST|change the application priority to LIST" msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
msgstr "" msgstr "|LIST|将应用程序优先级改为 LIST"
msgid "deny the use of admin card commands" msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "拒绝使用卡片的管理员命令" msgstr "拒绝使用卡片的管理员命令"
@ -6793,10 +6713,9 @@ msgstr "证书不可用于加密\n"
msgid "certificate is not usable for signing\n" msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "证书不可用于签名\n" msgstr "证书不可用于签名\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "lookup a certificate"
msgid "looking for another certificate\n" msgid "looking for another certificate\n"
msgstr "查找一个证书" msgstr "查找一个证书\n"
#, c-format #, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n" msgid "line %d: invalid algorithm\n"
@ -6969,10 +6888,9 @@ msgstr "(此为 RC2 算法)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n" msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(这看起来不像是一条被加密的消息)\n" msgstr "(这看起来不像是一条被加密的消息)\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
msgid "encrypted to %s key %s\n" msgid "encrypted to %s key %s\n"
msgstr "由 %s 密钥加密、密钥号为 %s\n" msgstr "由 %s 密钥 %s 加密\n"
#, c-format #, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n" msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
@ -7115,7 +7033,7 @@ msgstr "%s:%u: 给定密码但未给定用户\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n" msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr "" msgstr "%s:%u忽略未知的标志 %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n" msgid "%s:%u: skipping this line\n"
@ -7161,12 +7079,9 @@ msgstr "导入证书时出现错误:%s\n"
msgid "error reading input: %s\n" msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "读取输入时出现错误:%s\n" msgstr "读取输入时出现错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgid "no keyboxd running in this session\n" msgid "no keyboxd running in this session\n"
msgstr "" msgstr "此会话中没有正在运行的 keyboxd\n"
"此会话中没有正在运行的 dirmngr\n"
"\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n" msgid "error opening key DB: %s\n"
@ -7250,10 +7165,9 @@ msgstr "为签名者 %d 使用的散列算法:%s (%s)\n"
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n" msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "检查合格证书失败:%s\n" msgstr "检查合格证书失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
msgid "%s/%s signature using %s key %s\n" msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s密钥号 %s\n" msgstr "%s/%s 使用 %s 密钥 %s 创建的签名\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Signature made " msgid "Signature made "
@ -7922,7 +7836,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目" msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目"
msgid "Network related options" msgid "Network related options"
msgstr "" msgstr "网络相关选项"
msgid "route all network traffic via Tor" msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量" msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"
@ -8082,7 +7996,7 @@ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|忽略主机部分并通过 NAME 进行连接" msgstr "|NAME|忽略主机部分并通过 NAME 进行连接"
msgid "force a TLS connection" msgid "force a TLS connection"
msgstr "" msgstr "强制 TLS 连接"
msgid "|NAME|connect to host NAME" msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|连接到以 NAME 命名的主机" msgstr "|NAME|连接到以 NAME 命名的主机"
@ -8109,14 +8023,14 @@ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|返回属性 STRING" msgstr "|STRING|返回属性 STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n" msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL] -h 获取帮助)\n" msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL链接] -h 获取帮助)\n"
msgid "" msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n" "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n" "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n" "Interface and options may change without notice\n"
msgstr "" msgstr ""
"语法dirmngr_ldap [选项] [URL]\n" "语法dirmngr_ldap [选项] [URL链接]\n"
"Dirmngr 的内部 LDAP 助手\n" "Dirmngr 的内部 LDAP 助手\n"
"接口和选项可能在没有通知的情况下改变\n" "接口和选项可能在没有通知的情况下改变\n"
@ -8192,15 +8106,13 @@ msgstr "警告:仅使用第一个属性\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n" msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n" msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n" msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 失败:%s\n" msgstr "LDAP 初始化至 %s 失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgid "LDAP init to '%s' done\n" msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n" msgstr "LDAP 初始化至 %s 完成\n"
#, c-format #, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n" msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
@ -8521,10 +8433,8 @@ msgstr "解码接收到的数据行"
msgid "connect to the dirmngr" msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "连接到 dirmngr" msgstr "连接到 dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "connect to the dirmngr"
msgid "connect to the keyboxd" msgid "connect to the keyboxd"
msgstr "连接 dirmngr" msgstr "连接 keyboxd"
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME" msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAME|连接到名称为 NAME 的 Assuan 套接字" msgstr "|NAME|连接到名称为 NAME 的 Assuan 套接字"
@ -8582,12 +8492,9 @@ msgstr "未知命令‘%s\n"
msgid "sending line failed: %s\n" msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "发送行失败:%s\n" msgstr "发送行失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgid "no keybox daemon running in this session\n" msgid "no keybox daemon running in this session\n"
msgstr "" msgstr "此会话中没有正在运行的 keybox 守护进程\n"
"此会话中没有正在运行的 dirmngr\n"
"\n"
#, c-format #, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n" msgid "error sending standard options: %s\n"
@ -8599,10 +8506,8 @@ msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME" msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME" msgstr "S/MIME"
#, fuzzy
#| msgid "public key is %s\n"
msgid "Public Keys" msgid "Public Keys"
msgstr "公钥是 %s\n" msgstr "公钥"
msgid "Private Keys" msgid "Private Keys"
msgstr "私钥" msgstr "私钥"
@ -8719,77 +8624,64 @@ msgstr ""
"语法gpg-check-pattern [选项] patternfile\n" "语法gpg-check-pattern [选项] patternfile\n"
"按照 patternfile 检查一个由标准输入stdin给定的密码\n" "按照 patternfile 检查一个由标准输入stdin给定的密码\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n" msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
msgstr "注意: 已有密钥被存储于卡片上!\n" msgstr "注意: 已有私钥 %s 被存储于卡片上!\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n" msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n" msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgid "Replace existing key %s ? (y/N) " msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
msgstr "替换现存的密钥(y/N) " msgstr "替换现有密钥 %s (y/N) "
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgid "%s card no. %s detected\n" msgid "%s card no. %s detected\n"
msgstr "检测到 OpenPGP 卡,号码为 %s\n" msgstr "检测到 %s 卡片 编号 %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n" msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
msgstr "" msgstr "用户交互标志设置为“%s”——无法更改\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n" "Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
" can only be reverted using a factory reset!\n" " can only be reverted using a factory reset!\n"
msgstr "" msgstr ""
"警告:正在将用户交互标志设置为“%s”\n"
" 只能使用出厂重置还原!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n" msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
msgstr "" msgstr "请使用“uif --yes %d %s”\n"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "authenticate to the card" msgid "authenticate to the card"
msgstr "添加一个证书到缓存" msgstr "验证卡片"
msgid "send a reset to the card daemon" msgid "send a reset to the card daemon"
msgstr "" msgstr "向卡片守护进程发送重置"
msgid "setup KDF for PIN authentication" msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgstr "针对 PIN 身份验证设置 KDF" msgstr "针对 PIN 身份验证设置 KDF"
msgid "change a private data object" msgid "change a private data object"
msgstr "" msgstr "更改私有数据对象"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "read a certificate from a data object" msgid "read a certificate from a data object"
msgstr "添加一个证书到缓存" msgstr "从数据对象中读取证书"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "store a certificate to a data object" msgid "store a certificate to a data object"
msgstr "添加一个证书到缓存" msgstr "储存一个证书到数据对象"
msgid "store a private key to a data object" msgid "store a private key to a data object"
msgstr "" msgstr "储存私钥到数据对象"
msgid "Yubikey management commands" msgid "Yubikey management commands"
msgstr "" msgstr "Yubikey 管理命令"
msgid "manage the command history" msgid "manage the command history"
msgstr "" msgstr "管理命令历史记录"
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "更改密码"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n" #~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n" #~ msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n"
@ -8944,10 +8836,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "encryption modus" #~ msgid "encryption modus"
#~ msgstr "加密模式" #~ msgstr "加密模式"
#, fuzzy
#~ msgid "tool class (confucius)"
#~ msgstr "工具类confucius"
#~ msgid "program filename" #~ msgid "program filename"
#~ msgstr "程序文件名" #~ msgstr "程序文件名"