1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-22 10:19:57 +01:00

po: Update Simplified Chinese Translation.

--

Signed-off-by: bobwxc <bobwxc@yeah.net>
This commit is contained in:
bobwxc 2021-02-26 12:00:12 +09:00 committed by NIIBE Yutaka
parent e54cd36bbb
commit f5897b3d24

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
# Chuhao Li <lchopn@gmail.com>, 2018.
# bobwxc <bobwxc@yeah.net>, 2021.
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gnupg 2.2.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 01:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 01:08+0800\n"
"Last-Translator: bobwxc <bobwxc@yeah.net>\n"
"Language-Team: None\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "|pinentry-tt|隐藏密码"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for generating a passphrase.
msgid "Suggest"
msgstr ""
msgstr "建议"
#. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
#. hovering over the generate button. Please use an appropriate
@ -70,10 +70,8 @@ msgstr ""
#. translate this entry, a default English text (see source)
#. will be used. The strcmp thingy is there to detect a
#. non-translated string.
#, fuzzy
#| msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgid "pinentry.genpin.tooltip"
msgstr "pinentry.qualitybar.tooltip"
msgstr "pinentry.genpin.tooltip"
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
#. for the quality bar.
@ -284,10 +282,8 @@ msgstr "请输入密码以%0A保护您的新密钥"
msgid "Please enter the new passphrase"
msgstr "请输入新的密码"
#, fuzzy
#| msgid "Options useful for debugging"
msgid "Options used for startup"
msgstr "对调试有用的选项"
msgstr "用于启动的选项"
msgid "run in daemon mode (background)"
msgstr "以守护进程模式运行 (后台)"
@ -299,7 +295,7 @@ msgid "run in supervised mode"
msgstr "以管理进程模式运行"
msgid "do not detach from the console"
msgstr "未能从控制台分离"
msgstr "请勿离开控制台"
msgid "sh-style command output"
msgstr "sh 风格的命令行输出"
@ -397,19 +393,17 @@ msgstr "|N|在 N 天后使密码过期"
msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
msgstr "不允许再次使用旧的密码"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the PIN-Entry"
msgstr "控制安全的选项"
msgstr "控制 PIN-Entry 的选项"
msgid "never use the PIN-entry"
msgstr ""
msgstr "不使用 PIN-entry"
msgid "disallow caller to override the pinentry"
msgstr "禁止调用者覆盖 pinentry"
msgid "let PIN-Entry grab keyboard and mouse"
msgstr ""
msgstr "允许 PIN-Entry 抓取键盘与鼠标"
msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
msgstr "|PGM|使用 PGM 作为 PIN-Entry 程序"
@ -435,7 +429,7 @@ msgid ""
"Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"Secret key management for @GNUPG@\n"
msgstr ""
"语法: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
"语法: @GPG_AGENT@ [选项] [命令 [参数]]\n"
"@GNUPG@ 私钥管理器\n"
#, c-format
@ -544,7 +538,7 @@ msgid ""
"Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"Password cache maintenance\n"
msgstr ""
"语法: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
"语法: gpg-preset-passphrase [选项] KEYGRIP\n"
"密码缓存管理\n"
msgid ""
@ -570,7 +564,7 @@ msgid ""
"Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"Secret key maintenance tool\n"
msgstr ""
"语法gpg-protect-tool [options] [args]\n"
"语法gpg-protect-tool [选项] [参数]\n"
"私钥管理工具\n"
msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
@ -869,37 +863,31 @@ msgstr "未知的调试选项 %s 已被忽略\n"
msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
msgstr "等待 dirmngr 启动 ... (%ds)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
#, c-format
msgid "waiting for the keyboxd to come up ... (%ds)\n"
msgstr "正在等待 %s 拉起…… ( %d 秒) \n"
msgstr "正在等待 keyboxd 启动…… ( %d 秒) \n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
#, c-format
msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
msgstr "正在等待 %s 拉起…… ( %d 秒) \n"
msgstr "正在等待 agent 启动…… ( %d 秒) \n"
#, c-format
msgid "connection to the dirmngr established\n"
msgstr "与 dirmngr 的连接已建立\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to the dirmngr established\n"
#, c-format
msgid "connection to the keyboxd established\n"
msgstr "与 dirmngr 的连接已建立\n"
msgstr "已建立keyboxd 的连接\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to the dirmngr established\n"
#, c-format
msgid "connection to the agent established\n"
msgstr "与 dirmngr 的连接已建立\n"
msgstr "已建立与代理的连接\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
#, c-format
msgid "no running %s - starting '%s'\n"
msgstr "无运行的 Dirmngr ——正在启动‘%s\n"
msgstr "无运行的 %s ——正在启动‘%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
#, c-format
msgid "connection to the agent is in restricted mode\n"
msgstr "与代理的连接处于受限模式\n"
@ -1064,7 +1052,7 @@ msgid "ignoring garbage line"
msgstr "忽略无用行"
msgid "[none]"
msgstr "[未设定]"
msgstr "[未]"
#, c-format
msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
@ -1242,10 +1230,9 @@ msgstr ""
"此会话中没有正在运行的 dirmngr\n"
"\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "keyserver option \"%s\" may not be used in %s mode\n"
#, c-format
msgid "keyserver option \"honor-keyserver-url\" may not be used in Tor mode\n"
msgstr "密钥服务器选项 “%s” 不应用于 %s 模式中\n"
msgstr "密钥服务器选项 “honor-keyserver-url” 不应用于 Tor 模式中\n"
msgid "WKD uses a cached result"
msgstr "WKD 使用了缓存的结果"
@ -1388,20 +1375,15 @@ msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
msgid "Replace existing key? (y/N) "
msgstr "替换现存的密钥?(y/N) "
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
#| " If the key generation does not succeed, please check the\n"
#| " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
msgid ""
"Note: There is no guarantee that the card supports the requested\n"
" key type or size. If the key generation does not succeed,\n"
" please check the documentation of your card to see which\n"
" key types and sizes are supported.\n"
msgstr ""
"注意:不能保证卡支持所要求的密钥长度。\n"
" 如果密钥生成不成功,请检查\n"
" 卡的允许密钥长度。\n"
"注意:不能保证该卡支持所请求的密钥类型或大小。\n"
" 如果密钥生成不成功,请检查您的卡片文档,\n"
" 查看其所支持的密钥类型和大小。\n"
#, c-format
msgid "What keysize do you want? (%u) "
@ -1466,7 +1448,7 @@ msgstr "创建加密密钥的离卡备份? (Y/n) "
#, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n"
msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n"
msgid "Replace existing keys? (y/N) "
msgstr "替换现存的密钥?(y/N) "
@ -1502,7 +1484,7 @@ msgstr "KEYTOCARD 失败: %s\n"
#, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "注意: 这一命令将会销毁所有储存于卡片上的钥!\n"
msgstr "注意: 这一命令将会销毁所有储存于卡片上的钥!\n"
msgid "Continue? (y/N) "
msgstr "继续? (y/N) "
@ -1569,10 +1551,8 @@ msgstr "使用重置码解锁 PIN"
msgid "destroy all keys and data"
msgstr "销毁所有密钥和数据"
#, fuzzy
#| msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgid "setup KDF for PIN authentication (on/single/off)"
msgstr "针对 PIN 身份验证设置 KDF"
msgstr "针对 PIN 身份验证设置 KDF开启/单一/关闭)"
msgid "change the key attribute"
msgstr "更改密钥属性"
@ -1680,10 +1660,9 @@ msgstr "创建密码时出现错误:%s\n"
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "由于在 S2K 模式,不能使用一个对称的 ESK 封包\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "using cipher %s\n"
#, c-format
msgid "using cipher %s.%s\n"
msgstr "使用加密 %s\n"
msgstr "使用加密 %s.%s\n"
#, c-format
msgid "'%s' already compressed\n"
@ -1693,14 +1672,13 @@ msgstr "%s已被压缩\n"
msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
msgstr "警告:‘%s是一个空文件\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used for encryption\n"
msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于 %s 模式\n"
msgstr "密文算法 %s 可能不能被用于加密\n"
#, c-format
msgid "(use option \"%s\" to override)\n"
msgstr ""
msgstr "(使用选项 “%s” 来覆盖)\n"
#, c-format
msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
@ -1733,19 +1711,17 @@ msgstr "警告: 强制压缩算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n
msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "强行对称密文算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "%s/%s.%s encrypted for: \"%s\"\n"
msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
msgstr "%s/%s.%s 已经加密给:“%s”\n"
#, c-format
msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
msgstr "选项 %s 可能不能用于 %s 模式\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted data\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted data\n"
msgstr "%s 加密的数据\n"
msgstr "%s.%s 加密的数据\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
@ -1996,15 +1972,11 @@ msgstr "不做任何更改"
msgid "prompt before overwriting"
msgstr "覆盖前提示"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the security"
msgid "Options controlling the input"
msgstr "控制安全的选项"
msgstr "控制输入的选项"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the diagnostic output"
msgid "Options controlling the output"
msgstr "控制诊断输出的选项"
msgstr "控制输出的选项"
msgid "create ascii armored output"
msgstr "创建 ASCII 字符封装的输出"
@ -2018,10 +1990,8 @@ msgstr "使用规范的文本模式"
msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
msgstr "|N|设置压缩等级为 N 0 为禁用)"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
msgid "Options controlling key import and export"
msgstr "控制交互性和执行的选项"
msgstr "控制密钥导入导出的选项"
msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
msgstr "|MECHANISMS|通过邮件地址定位密钥时使用机制 MECHANISMS"
@ -2035,15 +2005,11 @@ msgstr "在签名中包含公钥"
msgid "disable all access to the dirmngr"
msgstr "禁用对 dirmngr 的所有访问"
#, fuzzy
#| msgid "Options controlling the configuration"
msgid "Options controlling key listings"
msgstr "控制配置的选项"
msgstr "控制密钥列表的选项"
#, fuzzy
#| msgid "list secret keys"
msgid "Options to specify keys"
msgstr "列出私钥"
msgstr "指定密钥的选项"
msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
msgstr "|USER-ID|为 USER-ID 加密"
@ -2052,10 +2018,10 @@ msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
msgstr "|USER-ID|使用 USER-ID 来签名或者解密"
msgid "Options for unattended use"
msgstr ""
msgstr "用于无人值守的选项"
msgid "Other options"
msgstr ""
msgstr "其他选项"
msgid ""
"@\n"
@ -2077,21 +2043,21 @@ msgstr ""
"@\n"
"例子:\n"
"\n"
" -se -r Bob [file] 为用户 Bob 签名和加密\n"
" --clear-sign [file] 创建一个明文签名\n"
" --detach-sign [file] 创建一个分离签名\n"
" --list-keys [names] 列出密钥\n"
" --fingerprint [names] 显示指纹\n"
" -se -r Bob [文件] 为用户 Bob 签名和加密\n"
" --clear-sign [文件] 创建一个明文签名\n"
" --detach-sign [文件] 创建一个分离签名\n"
" --list-keys [名字] 列出密钥\n"
" --fingerprint [名字] 显示指纹\n"
msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
msgstr "用法: @GPG@ [options] [files] (-h 获取帮助)"
msgstr "用法: @GPG@ [选项] [文件] (-h 获取帮助)"
msgid ""
"Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
"Sign, check, encrypt or decrypt\n"
"Default operation depends on the input data\n"
msgstr ""
"语法:@GPG@ [options] [files]\n"
"语法:@GPG@ [选项] [文件]\n"
"签名、检查、加密或解密\n"
"默认的操作依输入数据而定\n"
@ -2576,18 +2542,14 @@ msgstr "在导入期间不清除信任度"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "导入后不更新信任度数据库"
#, fuzzy
#| msgid "enable putty support"
msgid "enable bulk import mode"
msgstr "启用 putty 支持"
msgstr "启用批量导入模式"
msgid "show key during import"
msgstr "在导入时显示密钥"
#, fuzzy
#| msgid "show key during import"
msgid "show key but do not actually import"
msgstr "在导入时显示密钥"
msgstr "显示密钥但不导入"
msgid "only accept updates to existing keys"
msgstr "只接受对现有密钥的更新"
@ -2968,10 +2930,9 @@ msgstr "密钥 %s与预期不符的签名级别0x%02X - 已跳过\n"
msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
msgstr "密钥 %s检测到重复的用户标识 - 已合并\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
#, c-format
msgid "key %s: duplicated subkeys detected - merged\n"
msgstr "密钥 %s检测到重复的用户标识 - 已合并\n"
msgstr "密钥 %s检测到重复的子钥 - 已合并\n"
#, c-format
msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
@ -3932,8 +3893,7 @@ msgstr "身份验证Authenticate"
msgid "SsEeAaQq"
msgstr "SsEeAaQq"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Possible actions for a %s key: "
#, c-format
msgid "Possible actions for this %s key: "
msgstr "%s 密钥的可实现的功能: "
@ -3956,77 +3916,64 @@ msgstr " (%c) 身份验证功能开关\n"
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) 已完成\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA%s\n"
msgstr " (%d) RSA 和 RSA (默认)\n"
msgstr " (%d) RSA 和 RSA %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA and Elgamal%s\n"
msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal\n"
msgstr " (%d) DSA 和 Elgamal %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) DSA仅用于签名\n"
msgstr " (%d) DSA仅用于签名%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (sign only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA仅用于签名\n"
msgstr " (%d) RSA仅用于签名%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) ElGamal仅用于加密\n"
msgstr " (%d) ElGamal仅用于加密%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) RSA仅用于加密\n"
msgstr " (%d) RSA仅用于加密%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
#, c-format
msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) DSA自定义用途\n"
msgstr " (%d) DSA自定义用途%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
#, c-format
msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) RSA自定义用途\n"
msgstr " (%d) RSA自定义用途%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) sign, encrypt\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign and encrypt)%s\n"
msgstr " (%d) 签名,加密\n"
msgstr " (%d) ECC签名和加密%s\n"
msgid " *default*"
msgstr ""
msgstr " *默认*"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
msgstr " (%d) ECC仅用于签名\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)%s\n"
msgstr " (%d) ECC自定义用途\n"
msgstr " (%d) ECC自定义用途%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
#, c-format
msgid " (%d) ECC (encrypt only)%s\n"
msgstr " (%d) ECC仅用于加密\n"
msgstr " (%d) ECC仅用于加密%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Existing key\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key%s\n"
msgstr " (%d) 现存的密钥\n"
msgstr " (%d) 现有密钥 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid " (%d) Existing key from card\n"
#, c-format
msgid " (%d) Existing key from card%s\n"
msgstr " %d卡中现有密钥\n"
msgstr " %d卡中现有密钥 %s\n"
msgid "Enter the keygrip: "
msgstr "输入 keygrip "
@ -4494,10 +4441,9 @@ msgstr "警告:无法获取 URI %s%s\n"
msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
msgstr "奇怪的加密会话密钥长度(%d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encrypted session key\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encrypted session key\n"
msgstr "%s 加密的会话密钥\n"
msgstr "%s.%s 加密的会话密钥\n"
#, c-format
msgid "encrypted with unknown algorithm %d.%s\n"
@ -4511,10 +4457,9 @@ msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
msgid "public key is %s\n"
msgstr "公钥是 %s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted with %s key, ID %s, created %s\n"
msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,标识为 %s生成于 %s\n"
msgstr "由 %s 密钥加密,标识为 %s生成于 %s\n"
#, c-format
msgid " \"%s\"\n"
@ -5066,25 +5011,21 @@ msgstr "警告:正在使用不受信任的密钥!\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销用密钥不存在)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "user ID: \"%s\"\n"
#, c-format
msgid "checking User ID \"%s\"\n"
msgstr "用户标识“%s”\n"
msgstr "检查用户标识“%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
#, c-format
msgid "option %s given but issuer \"%s\" does not match\n"
msgstr "选项‘%s已给定是选项‘%s尚未给定\n"
msgstr "选项‘%s已给定发布者“%s”不匹配\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
#, c-format
msgid "issuer \"%s\" does not match any User ID\n"
msgstr "密钥 %s与我们的副本不符合\n"
msgstr "发布者“%s”未匹配任何用户标识\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
#, c-format
msgid "option %s given but no matching User ID found\n"
msgstr "选项‘%s已给定是选项‘%s尚未给定\n"
msgstr "选项‘%s已给定未发现任何匹配的用户标识\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
@ -5110,10 +5051,9 @@ msgstr "注意:此密钥已被禁用。\n"
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "注意:此密钥已过期!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: The key's User ID is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr "警告:此密钥未被受信任签名认证!\n"
msgstr "警告:此密钥的用户标识未被受信任签名认证!\n"
#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
@ -5132,13 +5072,11 @@ msgstr "警告:我们不信任这个密钥!\n"
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " 此签名很有可能是伪造的。\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: The key's User ID is not certified with sufficiently trusted "
"signatures!\n"
msgstr "警告:此密钥未被足够可信的签名所认证!\n"
msgstr "警告:此密钥的用户标识未被足够可信的签名所认证!\n"
#, c-format
msgid ""
@ -5250,10 +5188,9 @@ msgstr "密钥 %s 在 %s 模式下不适用于解密\n"
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "匿名接收者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
#, c-format
msgid "used key is not marked for encryption use.\n"
msgstr "密钥 %s 在 %s 模式下不适用于解密\n"
msgstr "使用的密钥未被标记为加密用途。\n"
#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
@ -5525,10 +5462,9 @@ msgstr "警告:强制摘要算法 %s (%d) 与接收者的偏好设置冲突\n"
msgid "signing:"
msgstr "正在签名:"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s encryption will be used\n"
#, c-format
msgid "%s.%s encryption will be used\n"
msgstr "%s 加密将被采用\n"
msgstr "%s.%s 加密将被采用\n"
#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
@ -6168,53 +6104,39 @@ msgstr "%s数字: %s%%0A持有者: %s%s"
msgid "Remaining attempts: %d"
msgstr "剩余尝试:%d"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "|N|Please enter the new Global-PIN"
msgstr "||请输入 PIN"
msgstr "|N|请输入新的全局 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "||Please enter the Global-PIN of your PIV card"
msgstr "||请输入卡片的重置码"
msgstr "||请为您的 PIV 卡片输入全局 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the PIN"
msgid "|N|Please enter the new PIN"
msgstr "||请输入 PIN"
msgstr "|N|请输入新的 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
msgid "||Please enter the PIN of your PIV card"
msgstr "||请输入卡片的重置码"
msgstr "||请为您的 PIV 卡片输入 PIN"
#, fuzzy
#| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgid "|N|Please enter the new Unblocking Key"
msgstr "|A|请输入管理员 PIN"
msgstr "|N|请输入新的解锁密钥"
#, fuzzy
#| msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
msgid "||Please enter the Unblocking Key of your PIV card"
msgstr "|NP|请输入标准密钥的 PIN 解锁码PUK"
msgstr "||请为您的 PIV 卡片输入解锁密钥"
#, c-format
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
#, c-format
msgid "PIN is too short; minimum length is %d\n"
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
msgstr "PIN 过短,最小长度为 %d\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
#, c-format
msgid "PIN is too long; maximum length is %d\n"
msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
msgstr "PIN 过长,最大长度为 %d\n"
#, c-format
msgid "PIN has invalid characters; only digits are allowed\n"
msgstr ""
msgstr "PIN 有无效字符;只允许使用数字\n"
#, c-format
msgid "key already exists\n"
@ -6279,10 +6201,8 @@ msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
#, fuzzy
#| msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgid "Note: PIN has not yet been enabled."
msgstr "尚未变更 NullPIN\n"
msgstr "注意:尚未启用 PIN。"
#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
@ -6488,7 +6408,7 @@ msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "使用小键盘的变长输入"
msgid "|LIST|change the application priority to LIST"
msgstr ""
msgstr "|LIST|将应用程序优先级改为 LIST"
msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "拒绝使用卡片的管理员命令"
@ -6793,10 +6713,9 @@ msgstr "证书不可用于加密\n"
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "证书不可用于签名\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "lookup a certificate"
#, c-format
msgid "looking for another certificate\n"
msgstr "查找一个证书"
msgstr "查找一个证书\n"
#, c-format
msgid "line %d: invalid algorithm\n"
@ -6969,10 +6888,9 @@ msgstr "(此为 RC2 算法)\n"
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(这看起来不像是一条被加密的消息)\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
#, c-format
msgid "encrypted to %s key %s\n"
msgstr "由 %s 密钥加密、密钥号为 %s\n"
msgstr "由 %s 密钥 %s 加密\n"
#, c-format
msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
@ -7115,7 +7033,7 @@ msgstr "%s:%u: 给定密码但未给定用户\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: ignoring unknown flag '%s'\n"
msgstr ""
msgstr "%s:%u忽略未知的标志 %s\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
@ -7161,12 +7079,9 @@ msgstr "导入证书时出现错误:%s\n"
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "读取输入时出现错误:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
#, c-format
msgid "no keyboxd running in this session\n"
msgstr ""
"此会话中没有正在运行的 dirmngr\n"
"\n"
msgstr "此会话中没有正在运行的 keyboxd\n"
#, c-format
msgid "error opening key DB: %s\n"
@ -7250,10 +7165,9 @@ msgstr "为签名者 %d 使用的散列算法:%s (%s)\n"
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "检查合格证书失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
#, c-format
msgid "%s/%s signature using %s key %s\n"
msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s密钥号 %s\n"
msgstr "%s/%s 使用 %s 密钥 %s 创建的签名\n"
#, c-format
msgid "Signature made "
@ -7922,7 +7836,7 @@ msgid "|N|do not return more than N items in one query"
msgstr "|N|在一次查询中最多返回 N 个项目"
msgid "Network related options"
msgstr ""
msgstr "网络相关选项"
msgid "route all network traffic via Tor"
msgstr "通过 Tor 转发所有网络流量"
@ -8082,7 +7996,7 @@ msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
msgstr "|NAME|忽略主机部分并通过 NAME 进行连接"
msgid "force a TLS connection"
msgstr ""
msgstr "强制 TLS 连接"
msgid "|NAME|connect to host NAME"
msgstr "|NAME|连接到以 NAME 命名的主机"
@ -8109,14 +8023,14 @@ msgid "|STRING|return the attribute STRING"
msgstr "|STRING|返回属性 STRING"
msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL] -h 获取帮助)\n"
msgstr "用法: dirmngr_ldap [选项] [URL链接] -h 获取帮助)\n"
msgid ""
"Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
"Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
"Interface and options may change without notice\n"
msgstr ""
"语法dirmngr_ldap [选项] [URL]\n"
"语法dirmngr_ldap [选项] [URL链接]\n"
"Dirmngr 的内部 LDAP 助手\n"
"接口和选项可能在没有通知的情况下改变\n"
@ -8192,15 +8106,13 @@ msgstr "警告:仅使用第一个属性\n"
msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' failed: %s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 失败:%s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s 失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
#, c-format
msgid "LDAP init to '%s' done\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s:%d 时失败:%s\n"
msgstr "LDAP 初始化至 %s 完成\n"
#, c-format
msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
@ -8521,10 +8433,8 @@ msgstr "解码接收到的数据行"
msgid "connect to the dirmngr"
msgstr "连接到 dirmngr"
#, fuzzy
#| msgid "connect to the dirmngr"
msgid "connect to the keyboxd"
msgstr "连接 dirmngr"
msgstr "连接 keyboxd"
msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
msgstr "|NAME|连接到名称为 NAME 的 Assuan 套接字"
@ -8582,12 +8492,9 @@ msgstr "未知命令‘%s\n"
msgid "sending line failed: %s\n"
msgstr "发送行失败:%s\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no dirmngr running in this session\n"
#, c-format
msgid "no keybox daemon running in this session\n"
msgstr ""
"此会话中没有正在运行的 dirmngr\n"
"\n"
msgstr "此会话中没有正在运行的 keybox 守护进程\n"
#, c-format
msgid "error sending standard options: %s\n"
@ -8599,10 +8506,8 @@ msgstr "OpenPGP"
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
#, fuzzy
#| msgid "public key is %s\n"
msgid "Public Keys"
msgstr "公钥是 %s\n"
msgstr "公钥"
msgid "Private Keys"
msgstr "私钥"
@ -8719,77 +8624,64 @@ msgstr ""
"语法gpg-check-pattern [选项] patternfile\n"
"按照 patternfile 检查一个由标准输入stdin给定的密码\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
#, c-format
msgid "Note: key %s is already stored on the card!\n"
msgstr "注意: 已有密钥被存储于卡片上!\n"
msgstr "注意: 已有私钥 %s 被存储于卡片上!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
#, c-format
msgid "Note: Keys are already stored on the card!\n"
msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n"
msgstr "注意: 已有钥被存储于卡片上!\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replace existing keys? (y/N) "
#, c-format
msgid "Replace existing key %s ? (y/N) "
msgstr "替换现存的密钥(y/N) "
msgstr "替换现有密钥 %s (y/N) "
#, fuzzy, c-format
#| msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
#, c-format
msgid "%s card no. %s detected\n"
msgstr "检测到 OpenPGP 卡,号码为 %s\n"
msgstr "检测到 %s 卡片 编号 %s\n"
#, c-format
msgid "User Interaction Flag is set to \"%s\" - can't change\n"
msgstr ""
msgstr "用户交互标志设置为“%s”——无法更改\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: Setting the User Interaction Flag to \"%s\"\n"
" can only be reverted using a factory reset!\n"
msgstr ""
"警告:正在将用户交互标志设置为“%s”\n"
" 只能使用出厂重置还原!\n"
#, c-format
msgid "Please use \"uif --yes %d %s\"\n"
msgstr ""
msgstr "请使用“uif --yes %d %s”\n"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "authenticate to the card"
msgstr "添加一个证书到缓存"
msgstr "验证卡片"
msgid "send a reset to the card daemon"
msgstr ""
msgstr "向卡片守护进程发送重置"
msgid "setup KDF for PIN authentication"
msgstr "针对 PIN 身份验证设置 KDF"
msgid "change a private data object"
msgstr ""
msgstr "更改私有数据对象"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "read a certificate from a data object"
msgstr "添加一个证书到缓存"
msgstr "从数据对象中读取证书"
#, fuzzy
#| msgid "add a certificate to the cache"
msgid "store a certificate to a data object"
msgstr "添加一个证书到缓存"
msgstr "储存一个证书到数据对象"
msgid "store a private key to a data object"
msgstr ""
msgstr "储存私钥到数据对象"
msgid "Yubikey management commands"
msgstr ""
msgstr "Yubikey 管理命令"
msgid "manage the command history"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "change a passphrase"
#~ msgid "Suggest a random passphrase."
#~ msgstr "更改密码"
msgstr "管理命令历史记录"
#~ msgid "detected card with S/N: %s\n"
#~ msgstr "检测到的卡 S/N 码为: %s\n"
@ -8944,10 +8836,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "encryption modus"
#~ msgstr "加密模式"
#, fuzzy
#~ msgid "tool class (confucius)"
#~ msgstr "工具类confucius"
#~ msgid "program filename"
#~ msgstr "程序文件名"