mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2025-01-03 12:11:33 +01:00
po: Update German translation
--
This commit is contained in:
parent
8eb4b73ebb
commit
eb67d4287b
86
po/de.po
86
po/de.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg-2.1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-09 12:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 13:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Werner Koch <wk@gnupg.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -33,9 +33,29 @@ msgstr "_OK"
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Cancel"
|
||||
msgstr "_Abbrechen"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Yes"
|
||||
msgstr "_Ja"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|_No"
|
||||
msgstr "_Nein"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|PIN:"
|
||||
msgstr "PIN:"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
|
||||
msgstr "Im Passwordmanager _speichern"
|
||||
|
||||
msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Möchten Sie die eingegebene Passphrase wirklich auf dem Bildschirm sichtbar "
|
||||
"machen?"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
|
||||
msgstr "Die Passphrase sichtbar machen"
|
||||
|
||||
msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
|
||||
msgstr "Passphrase unsichtbar machen"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
|
||||
#. for the quality bar.
|
||||
msgid "Quality:"
|
||||
@ -330,6 +350,9 @@ msgstr "|PGM|Benutze PGM als SCdaemon"
|
||||
msgid "do not use the SCdaemon"
|
||||
msgstr "Den SCdaemon-basierten Kartenzugriff nicht nutzen"
|
||||
|
||||
msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
|
||||
msgstr "|NAME|Einige Kommandos über NAME annehmen"
|
||||
|
||||
msgid "ignore requests to change the TTY"
|
||||
msgstr "Ignoriere Anfragen, das TTY zu wechseln"
|
||||
|
||||
@ -342,6 +365,9 @@ msgstr "|N|Lasse PINs im Cache nach N Sekunden verfallen"
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "Benutze PINs im Cache nicht beim Signieren"
|
||||
|
||||
msgid "disallow the use of an external password cache"
|
||||
msgstr "Verbiete die Verwendung eines externen Passwordmanagers"
|
||||
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr "Verbiete Aufrufern Schlüssel als \"vertrauenswürdig\" zu markieren"
|
||||
|
||||
@ -1702,6 +1728,9 @@ msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
||||
msgid "quickly generate a new key pair"
|
||||
msgstr "Schnell ein neues Schlüsselpaar erzeugen"
|
||||
|
||||
msgid "quickly add a new user-id"
|
||||
msgstr "Schnell eine neue User-ID anfügen"
|
||||
|
||||
msgid "full featured key pair generation"
|
||||
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar erzeugen (alle Optionen)"
|
||||
|
||||
@ -3178,6 +3207,10 @@ msgstr "Änderung fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
|
||||
msgstr "Schlüssel ist nicht geändert worden, also ist kein Speichern nötig.\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ist kein Fingerabdruck\n"
|
||||
@ -3298,6 +3331,9 @@ msgstr "Wollen Sie ihn immer noch hinzufügen? (j/N) "
|
||||
msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
|
||||
msgstr "Sie können einem PGP2-artigen Schlüssel keine Foto-ID hinzufügen.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||||
msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
|
||||
|
||||
msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
|
||||
msgstr "Diese korrekte Beglaubigung entfernen? (j/N/q)"
|
||||
|
||||
@ -3812,9 +3848,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
|
||||
msgstr "Bitte keine Emailadressen als Namen oder Kommentar verwenden\n"
|
||||
|
||||
msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
|
||||
msgstr "Solch eine User-ID ist bereits für den Schlüssel vorhanden!\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
|
||||
#. lower and uppercase. Below you will find the matching
|
||||
#. string which should be translated accordingly and the
|
||||
@ -4047,19 +4080,17 @@ msgstr "%lu Schlüssel gepuffert (%lu Beglaubigungen)\n"
|
||||
msgid "%s: keyring created\n"
|
||||
msgstr "%s: Schlüsselbund erstellt\n"
|
||||
|
||||
msgid "override proxy options set for dirmngr"
|
||||
msgstr "In Dirmngr gesetzte Proxy Optionen ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "include revoked keys in search results"
|
||||
msgstr "Widerrufene Schlüssel in den Suchergebnissen aufführen"
|
||||
|
||||
msgid "include subkeys when searching by key ID"
|
||||
msgstr "Unterschlüssel in der Suche über Schlüssel-IDs aufführen"
|
||||
|
||||
msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme zu "
|
||||
"geben"
|
||||
|
||||
msgid "do not delete temporary files after using them"
|
||||
msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
|
||||
msgid "override timeout options set for dirmngr"
|
||||
msgstr "In Dirmngr gesetzte Zeitüberschreitungsoptionen ersetzen"
|
||||
|
||||
msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
|
||||
msgstr "Schlüssel für die Signaturprüfung automatisch holen"
|
||||
@ -4071,12 +4102,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
|
||||
msgstr "Die im Schlüssel enthaltenen PKA-Daten beim Schlüsselholen beachten"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
|
||||
"verwendet\n"
|
||||
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "abgeschaltet"
|
||||
|
||||
@ -4091,14 +4116,14 @@ msgstr "Ungültiges Schlüsselserverprotokoll (wir %d!=Handhabungsroutine %d)\n"
|
||||
msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ist keine Schlüssel-ID: überspringe\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refreshing 1 key from %s\n"
|
||||
msgstr "ein Schlüssel wird per %s aktualisiert\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Schlüssel %s kann per %s nicht aktualisiert werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "refreshing %d keys from %s\n"
|
||||
msgstr "%d Schlüssel werden per %s aktualisiert\n"
|
||||
@ -4929,10 +4954,6 @@ msgstr ""
|
||||
"unten eingefügt. Vor dem Import dieses Widerrufszertifikats\n"
|
||||
"entfernen Sie bitte dieses Doppelpunkt mittels eines Texteditors."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
msgstr "Geheimer Schlüssel \"%s\" nicht gefunden: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
|
||||
msgstr "Ein Widerrufszertifikat für diesen Schlüssel erzeugen? (j/N) "
|
||||
|
||||
@ -7140,7 +7161,7 @@ msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
|
||||
msgstr "Füge neue Server aus den CRL Distribution Points der Serverliste hinzu"
|
||||
|
||||
msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
|
||||
msgstr "|N|Setze das LDAP Timeout auf N Sekunden"
|
||||
msgstr "|N|Setze die LDAP Zeitüberschreitung auf N Sekunden"
|
||||
|
||||
msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
|
||||
msgstr "|URL|Benutze den OCSP Responder mit dieser URL"
|
||||
@ -8046,6 +8067,19 @@ msgstr ""
|
||||
"Syntax: gpg-check-pattern [optionen] Musterdatei\n"
|
||||
"Die von stdin gelesene Passphrase gegen die Musterdatei prüfen\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "verwende temporäre Dateien, um Daten an die Schlüsselserverhilfsprogramme "
|
||||
#~ "zu geben"
|
||||
|
||||
#~ msgid "do not delete temporary files after using them"
|
||||
#~ msgstr "Temporäre Dateien nach Nutzung nicht löschen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "WARNUNG: Schlüsselserver-Option `%s' wird auf dieser Plattform nicht "
|
||||
#~ "verwendet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "name of socket too long\n"
|
||||
#~ msgstr "Der Name des Sockets ist zu lang\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user