mirror of
git://git.gnupg.org/gnupg.git
synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00
po: Update Ukrainian translation
This commit is contained in:
parent
445eabf8f7
commit
e8c3fa7748
92
po/uk.po
92
po/uk.po
@ -2,12 +2,12 @@
|
||||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
|
||||
#
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnupg2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:41+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -351,21 +351,17 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
|
||||
msgid "do not use the PIN cache when signing"
|
||||
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
|
||||
msgstr "дозволити клієнтам позначати ключі як надійні"
|
||||
msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні"
|
||||
|
||||
msgid "allow presetting passphrase"
|
||||
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
|
||||
msgid "enable ssh support"
|
||||
msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента"
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
|
||||
|
||||
msgid "enable putty support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "увімкнути підтримку putty"
|
||||
|
||||
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
|
||||
msgstr "записати параметри середовища і до файла"
|
||||
@ -2202,6 +2198,9 @@ msgstr "імпортувати підписи, позначені як лише
|
||||
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
|
||||
msgstr "відновлювати пошкодження сервером ключів pks під час імпортування"
|
||||
|
||||
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
|
||||
msgstr "не спорожняти дані щодо довіри власнику під час імпортування"
|
||||
|
||||
msgid "do not update the trustdb after import"
|
||||
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
|
||||
|
||||
@ -2231,27 +2230,27 @@ msgstr "Загалом оброблено: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " skipped new keys: %lu\n"
|
||||
msgstr " пропущено нових ключів: %lu\n"
|
||||
msgstr "пропущено нових ключів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " w/o user IDs: %lu\n"
|
||||
msgstr " без ід. користувача: %lu\n"
|
||||
msgstr " без ід. користувача: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " imported: %lu"
|
||||
msgstr " імпортовано: %lu"
|
||||
msgstr " імпортовано: %lu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " unchanged: %lu\n"
|
||||
msgstr " без змін: %lu\n"
|
||||
msgstr " без змін: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new user IDs: %lu\n"
|
||||
msgstr " нових ід. користувачів: %lu\n"
|
||||
msgstr "нових ід. користувачів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new subkeys: %lu\n"
|
||||
msgstr " нових підключів: %lu\n"
|
||||
msgstr " нових підключів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new signatures: %lu\n"
|
||||
@ -2259,15 +2258,15 @@ msgstr " нових підписів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " new key revocations: %lu\n"
|
||||
msgstr " відкликань нових ключів: %lu\n"
|
||||
msgstr "відкликань нових ключів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys read: %lu\n"
|
||||
msgstr " прочитано закритих ключів: %lu\n"
|
||||
msgstr "прочитано закритих ключів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys imported: %lu\n"
|
||||
msgstr " імпортовано закр. ключів: %lu\n"
|
||||
msgstr "імпортовано закр. ключів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
|
||||
@ -2275,7 +2274,7 @@ msgstr " закр. ключів без змін: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " not imported: %lu\n"
|
||||
msgstr " не імпортовано: %lu\n"
|
||||
msgstr " не імпортовано: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " signatures cleaned: %lu\n"
|
||||
@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr " вилучених підписів: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
|
||||
msgstr " вилучених ід. корист.: %lu\n"
|
||||
msgstr " вилучених ід. корист.: %lu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2322,13 +2321,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "key %s: no user ID\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: %s\n"
|
||||
msgstr "пропущено «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "rejected by import filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "відкинуто фільтром імпортування"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
|
||||
@ -2425,10 +2423,9 @@ msgstr "ключ %s: «%s» спорожнено %d ідентифікаторі
|
||||
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
|
||||
msgstr "ключ %s: «%s» не змінено\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "secret key %s: %s\n"
|
||||
msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n"
|
||||
msgstr "закритий ключ %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "importing secret keys not allowed\n"
|
||||
msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
|
||||
@ -3840,7 +3837,7 @@ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: резервну копію ключа на картці збережено до «%s»\n"
|
||||
|
||||
msgid "never "
|
||||
msgstr "ніколи "
|
||||
msgstr "ніколи "
|
||||
|
||||
msgid "Critical signature policy: "
|
||||
msgstr "Критичні правила підпису: "
|
||||
@ -3864,21 +3861,21 @@ msgid "Primary key fingerprint:"
|
||||
msgstr "Основний відбиток ключа:"
|
||||
|
||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||
msgstr " Відбиток підключа:"
|
||||
msgstr " Відбиток підключа:"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
|
||||
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
|
||||
msgid " Primary key fingerprint:"
|
||||
msgstr " Відбиток основного ключа:"
|
||||
msgstr "Відбиток основного ключа:"
|
||||
|
||||
msgid " Subkey fingerprint:"
|
||||
msgstr " Відбиток підключа:"
|
||||
msgstr " Відбиток підключа:"
|
||||
|
||||
msgid " Key fingerprint ="
|
||||
msgstr " Відбиток ключа ="
|
||||
|
||||
msgid " Card serial no. ="
|
||||
msgstr " Серійний номер картки ="
|
||||
msgstr "Серійний номер картки ="
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
|
||||
@ -4205,6 +4202,10 @@ msgstr "текстовий"
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "невідомо"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: підпис не є від’єднаним; перевірку файла «%s» не виконано!\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check signature: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдалося перевірити підпис: %s\n"
|
||||
@ -4258,6 +4259,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "Зауваження: підписи за допомогою алгоритму %s відкинуто\n"
|
||||
|
||||
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
|
||||
msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
|
||||
|
||||
@ -4289,6 +4294,16 @@ msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не пр
|
||||
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
|
||||
msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
|
||||
msgstr "%s:%u: «%s%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме, окрім як на %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed"
|
||||
msgstr "Нестиснений"
|
||||
|
||||
@ -4326,7 +4341,7 @@ msgid "writing to stdout\n"
|
||||
msgstr "записуємо до stdout\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
|
||||
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
|
||||
msgstr "припускаємо підписані дані у «%s»\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4890,11 +4905,6 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: строк дії ключа підпису %s з
|
||||
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
|
||||
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
|
||||
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
|
||||
msgstr "%s підпис, алгоритм контрольної суми %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5559,10 +5569,10 @@ msgid "|N|New PIN"
|
||||
msgstr "|N|Новий пінкод"
|
||||
|
||||
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
|
||||
msgstr "|A|Вкажіть новий адміністративний пінкод"
|
||||
msgstr "||Вкажіть адміністративний пінкод та новий адміністративний пінкод"
|
||||
|
||||
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
|
||||
msgstr "||Вкажіть новий пінкод"
|
||||
msgstr "||Вкажіть пінкод та новий пінкод"
|
||||
|
||||
msgid "error reading application data\n"
|
||||
msgstr "помилка читання даних програми\n"
|
||||
@ -5666,7 +5676,7 @@ msgid "deny the use of admin card commands"
|
||||
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
|
||||
|
||||
msgid "use variable length input for pinpad"
|
||||
msgstr "використовувати для клавіатурної панелі змінну довжину введених даних"
|
||||
msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача"
|
||||
|
||||
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
|
||||
msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user