1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-12-23 10:29:58 +01:00

po: Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2014-11-26 11:04:49 +01:00 committed by Werner Koch
parent 445eabf8f7
commit e8c3fa7748

View File

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -351,21 +351,17 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
#, fuzzy
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "дозволити клієнтам позначати ключі як надійні"
msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні"
msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support"
msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента"
msgstr "увімкнути підтримку ssh"
msgid "enable putty support"
msgstr ""
msgstr "увімкнути підтримку putty"
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "записати параметри середовища і до файла"
@ -2202,6 +2198,9 @@ msgstr "імпортувати підписи, позначені як лише
msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "відновлювати пошкодження сервером ключів pks під час імпортування"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "не спорожняти дані щодо довіри власнику під час імпортування"
msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
@ -2322,13 +2321,12 @@ msgstr ""
msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
#, c-format
msgid "key %s: %s\n"
msgstr "пропущено «%s»: %s\n"
msgstr "ключ %s: %s\n"
msgid "rejected by import filter"
msgstr ""
msgstr "відкинуто фільтром імпортування"
#, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@ -2425,10 +2423,9 @@ msgstr "ключ %s: «%s» спорожнено %d ідентифікаторі
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %s: «%s» не змінено\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
#, c-format
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n"
msgstr "закритий ключ %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
@ -4205,6 +4202,10 @@ msgstr "текстовий"
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr "УВАГА: підпис не є від’єднаним; перевірку файла «%s» не виконано!\n"
#, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не вдалося перевірити підпис: %s\n"
@ -4258,6 +4259,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Зауваження: підписи за допомогою алгоритму %s відкинуто\n"
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
@ -4289,6 +4294,16 @@ msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не пр
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: «%s%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr ""
"УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме, окрім як на %s\n"
msgid "Uncompressed"
msgstr "Нестиснений"
@ -4326,7 +4341,7 @@ msgid "writing to stdout\n"
msgstr "записуємо до stdout\n"
#, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n"
msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "припускаємо підписані дані у «%s»\n"
#, c-format
@ -4890,11 +4905,6 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: строк дії ключа підпису %s з
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s підпис, алгоритм контрольної суми %s\n"
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr ""
@ -5559,10 +5569,10 @@ msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Новий пінкод"
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "|A|Вкажіть новий адміністративний пінкод"
msgstr "||Вкажіть адміністративний пінкод та новий адміністративний пінкод"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Вкажіть новий пінкод"
msgstr "||Вкажіть пінкод та новий пінкод"
msgid "error reading application data\n"
msgstr "помилка читання даних програми\n"
@ -5666,7 +5676,7 @@ msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "використовувати для клавіатурної панелі змінну довжину введених даних"
msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача"
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"