1
0
mirror of git://git.gnupg.org/gnupg.git synced 2024-06-29 02:22:45 +02:00

po: Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2014-11-26 11:04:49 +01:00 committed by Werner Koch
parent 445eabf8f7
commit e8c3fa7748

View File

@ -2,12 +2,12 @@
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the GnuPG package. # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
# #
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnupg2\n" "Project-Id-Version: gnupg2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-15 19:07+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -351,21 +351,17 @@ msgstr "вважати кешовані пінкоди за вказану кі
msgid "do not use the PIN cache when signing" msgid "do not use the PIN cache when signing"
msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування" msgstr "не використовувати кеш пін-кодів для підписування"
#, fuzzy
#| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\"" msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
msgstr "дозволити клієнтам позначати ключі як надійні" msgstr "заборонити клієнтам позначати ключі як надійні"
msgid "allow presetting passphrase" msgid "allow presetting passphrase"
msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля" msgstr "дозволити попереднє встановлення пароля"
#, fuzzy
#| msgid "enable ssh-agent emulation"
msgid "enable ssh support" msgid "enable ssh support"
msgstr "увімкнути емуляцію ssh-агента" msgstr "увімкнути підтримку ssh"
msgid "enable putty support" msgid "enable putty support"
msgstr "" msgstr "увімкнути підтримку putty"
msgid "|FILE|write environment settings also to FILE" msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
msgstr "записати параметри середовища і до файла" msgstr "записати параметри середовища і до файла"
@ -2202,6 +2198,9 @@ msgstr "імпортувати підписи, позначені як лише
msgid "repair damage from the pks keyserver during import" msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
msgstr "відновлювати пошкодження сервером ключів pks під час імпортування" msgstr "відновлювати пошкодження сервером ключів pks під час імпортування"
msgid "do not clear the ownertrust values during import"
msgstr "не спорожняти дані щодо довіри власнику під час імпортування"
msgid "do not update the trustdb after import" msgid "do not update the trustdb after import"
msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування" msgstr "не оновлювати базу даних довіри після імпортування"
@ -2231,27 +2230,27 @@ msgstr "Загалом оброблено: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " skipped new keys: %lu\n" msgid " skipped new keys: %lu\n"
msgstr " пропущено нових ключів: %lu\n" msgstr "пропущено нових ключів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " w/o user IDs: %lu\n" msgid " w/o user IDs: %lu\n"
msgstr " без ід. користувача: %lu\n" msgstr " без ід. користувача: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " imported: %lu" msgid " imported: %lu"
msgstr " імпортовано: %lu" msgstr " імпортовано: %lu"
#, c-format #, c-format
msgid " unchanged: %lu\n" msgid " unchanged: %lu\n"
msgstr " без змін: %lu\n" msgstr " без змін: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " new user IDs: %lu\n" msgid " new user IDs: %lu\n"
msgstr " нових ід. користувачів: %lu\n" msgstr "нових ід. користувачів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " new subkeys: %lu\n" msgid " new subkeys: %lu\n"
msgstr " нових підключів: %lu\n" msgstr " нових підключів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " new signatures: %lu\n" msgid " new signatures: %lu\n"
@ -2259,15 +2258,15 @@ msgstr " нових підписів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " new key revocations: %lu\n" msgid " new key revocations: %lu\n"
msgstr " відкликань нових ключів: %lu\n" msgstr "відкликань нових ключів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " secret keys read: %lu\n" msgid " secret keys read: %lu\n"
msgstr " прочитано закритих ключів: %lu\n" msgstr "прочитано закритих ключів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " secret keys imported: %lu\n" msgid " secret keys imported: %lu\n"
msgstr " імпортовано закр. ключів: %lu\n" msgstr "імпортовано закр. ключів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " secret keys unchanged: %lu\n" msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
@ -2275,7 +2274,7 @@ msgstr " закр. ключів без змін: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " not imported: %lu\n" msgid " not imported: %lu\n"
msgstr " не імпортовано: %lu\n" msgstr " не імпортовано: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " signatures cleaned: %lu\n" msgid " signatures cleaned: %lu\n"
@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr " вилучених підписів: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid " user IDs cleaned: %lu\n" msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
msgstr " вилучених ід. корист.: %lu\n" msgstr " вилучених ід. корист.: %lu\n"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -2322,13 +2321,12 @@ msgstr ""
msgid "key %s: no user ID\n" msgid "key %s: no user ID\n"
msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n" msgstr "ключ %s: немає ідентифікатор користувача\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
msgid "key %s: %s\n" msgid "key %s: %s\n"
msgstr "пропущено «%s»: %s\n" msgstr "ключ %s: %s\n"
msgid "rejected by import filter" msgid "rejected by import filter"
msgstr "" msgstr "відкинуто фільтром імпортування"
#, c-format #, c-format
msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n" msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
@ -2425,10 +2423,9 @@ msgstr "ключ %s: «%s» спорожнено %d ідентифікаторі
msgid "key %s: \"%s\" not changed\n" msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
msgstr "ключ %s: «%s» не змінено\n" msgstr "ключ %s: «%s» не змінено\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgid "secret key %s: %s\n" msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "закритий ключ «%s» не знайдено: %s\n" msgstr "закритий ключ %s: %s\n"
msgid "importing secret keys not allowed\n" msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n" msgstr "імпортування закритих ключів заборонено\n"
@ -3840,7 +3837,7 @@ msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: резервну копію ключа на картці збережено до «%s»\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: резервну копію ключа на картці збережено до «%s»\n"
msgid "never " msgid "never "
msgstr "ніколи " msgstr "ніколи "
msgid "Critical signature policy: " msgid "Critical signature policy: "
msgstr "Критичні правила підпису: " msgstr "Критичні правила підпису: "
@ -3864,21 +3861,21 @@ msgid "Primary key fingerprint:"
msgstr "Основний відбиток ключа:" msgstr "Основний відбиток ключа:"
msgid " Subkey fingerprint:" msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Відбиток підключа:" msgstr " Відбиток підключа:"
#. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes to that the
#. * fingerprint data is properly aligned with the user ID #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
msgid " Primary key fingerprint:" msgid " Primary key fingerprint:"
msgstr " Відбиток основного ключа:" msgstr "Відбиток основного ключа:"
msgid " Subkey fingerprint:" msgid " Subkey fingerprint:"
msgstr " Відбиток підключа:" msgstr " Відбиток підключа:"
msgid " Key fingerprint =" msgid " Key fingerprint ="
msgstr " Відбиток ключа =" msgstr " Відбиток ключа ="
msgid " Card serial no. =" msgid " Card serial no. ="
msgstr " Серійний номер картки =" msgstr "Серійний номер картки ="
#, c-format #, c-format
msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n" msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
@ -4205,6 +4202,10 @@ msgstr "текстовий"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "невідомо" msgstr "невідомо"
#, c-format
msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
msgstr "УВАГА: підпис не є від’єднаним; перевірку файла «%s» не виконано!\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Can't check signature: %s\n" msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Не вдалося перевірити підпис: %s\n" msgstr "Не вдалося перевірити підпис: %s\n"
@ -4258,6 +4259,10 @@ msgstr ""
msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n" msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n" msgstr "УВАГА: алгоритм обчислення контрольних сум %s вважається застарілим\n"
#, c-format
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "Зауваження: підписи за допомогою алгоритму %s відкинуто\n"
msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n" msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n" msgstr "не виявлено додатка шифрування IDEA\n"
@ -4289,6 +4294,16 @@ msgstr "%s:%u: застарілий параметр «%s» — він не пр
msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n" msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n" msgstr "УВАГА: «%s» є застарілим параметром — він не працюватиме\n"
#, c-format
msgid "%s:%u: \"%s%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
msgstr "%s:%u: «%s%s» є застарілим у цьому файлі — він працює лише у %s\n"
#, c-format
msgid ""
"WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
msgstr ""
"УВАГА: «%s%s» є застарілим параметром — він не працюватиме, окрім як на %s\n"
msgid "Uncompressed" msgid "Uncompressed"
msgstr "Нестиснений" msgstr "Нестиснений"
@ -4326,7 +4341,7 @@ msgid "writing to stdout\n"
msgstr "записуємо до stdout\n" msgstr "записуємо до stdout\n"
#, c-format #, c-format
msgid "assuming signed data in `%s'\n" msgid "assuming signed data in '%s'\n"
msgstr "припускаємо підписані дані у «%s»\n" msgstr "припускаємо підписані дані у «%s»\n"
#, c-format #, c-format
@ -4890,11 +4905,6 @@ msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: строк дії ключа підпису %s з
msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n" msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n" msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ: ключ підпису %s було відкликано\n"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
msgstr "%s підпис, алгоритм контрольної суми %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n" msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -5559,10 +5569,10 @@ msgid "|N|New PIN"
msgstr "|N|Новий пінкод" msgstr "|N|Новий пінкод"
msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN" msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
msgstr "|A|Вкажіть новий адміністративний пінкод" msgstr "||Вкажіть адміністративний пінкод та новий адміністративний пінкод"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN" msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Вкажіть новий пінкод" msgstr "||Вкажіть пінкод та новий пінкод"
msgid "error reading application data\n" msgid "error reading application data\n"
msgstr "помилка читання даних програми\n" msgstr "помилка читання даних програми\n"
@ -5666,7 +5676,7 @@ msgid "deny the use of admin card commands"
msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки" msgstr "заборонити використання команд з адміністрування картки"
msgid "use variable length input for pinpad" msgid "use variable length input for pinpad"
msgstr "використовувати для клавіатурної панелі змінну довжину введених даних" msgstr "використовувати змінну довжину вхідних даних для зчитувача"
msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)" msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)" msgstr "Використання: scdaemon [параметри] (-h — довідка)"